|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
|
# Nikos Pantazis <pantazisnikolaos@gmail.com>, 2011.
|
|
|
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-01 22:38+0900\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 19:09+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Πανταζής Νίκος"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "pantazisnikolaos@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:137
|
|
|
msgid "Password for root:"
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης root:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:144
|
|
|
msgid "Password for %1:"
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %1:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:156
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for root:"
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ή δακτυλικό αποτύπωμα για root:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:163
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for %1:"
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ή δακτυλικό αποτύπωμα για %1:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:167
|
|
|
msgid "Password or swipe finger:"
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ή δακτυλικό αποτύπωμα:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
|
|
|
"Authentication is required to perform this action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μία εφαρμογή αποπειράται να εκτελέσει μία ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
|
|
|
"Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας."
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:196
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
msgstr "Επιλογή χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:290
|
|
|
msgid "Authentication failure, please try again."
|
|
|
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε, παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "Polkit-Agent-TDE"
|
|
|
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
|
|
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "Jaroslav Reznik"
|
|
|
msgstr "Jaroslav Reznik"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: polkit-listener.cpp:65
|
|
|
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ένας άλλος πελάτης ήδη πιστοποιείται, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
|
|
|
|
|
|
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application:"
|
|
|
msgstr "Εφαρμογή:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
msgstr "Ενέργεια:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
|
msgstr "Προμηθευτής:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lock Icon here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Header is here!</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>Content</i>"
|
|
|
msgstr ""
|