You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
qt3/examples/demo/i18n/ja.po

848 lines
13 KiB

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: none:0
msgid "--language--"
msgstr "日本語"
#: none:0
msgid "&File"
msgstr "ファイル (&F)"
#: none:0
msgid "New"
msgstr "新規"
#: none:0
msgid "&New..."
msgstr "新規(&N)..."
#: none:0
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: none:0
msgid "&Open..."
msgstr "開く(&O)..."
#: none:0
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
#: none:0
msgid "Save &As..."
msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
#: none:0
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: none:0
msgid "&Save..."
msgstr "保存(&S)..."
#: none:0
msgid "Print"
msgstr "印刷"
#: none:0
msgid "&Print..."
msgstr "印刷(&P)..."
#: none:0
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: none:0
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#: none:0
msgid "&Undo"
msgstr "元に戻す(&U)"
#: none:0
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: none:0
msgid "&Redo"
msgstr "やり直し(&R)"
#: none:0
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"
#: none:0
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: none:0
msgid "&Cut"
msgstr "切り取り(&C)"
#: none:0
msgid "C&opy"
msgstr "コピー(&O)"
#: none:0
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: none:0
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: none:0
msgid "&Paste"
msgstr "貼り付け(&P)"
#: none:0
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: none:0
msgid "Select All"
msgstr "全て選択"
#: none:0
msgid "Line up"
msgstr "ツールバーをラインアップ"
#: none:0
msgid "For&mat"
msgstr "フォーマット(&M)"
#: none:0
msgid "Bold"
msgstr "ボールド"
#: none:0
msgid "&Bold"
msgstr "ボールド(&B)"
#: none:0
msgid "Italic"
msgstr "イタリック"
#: none:0
msgid "&Italic"
msgstr "イタリック(&I)"
#: none:0
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: none:0
msgid "&Underline"
msgstr "下線(&U)"
#: none:0
msgid "Left"
msgstr "左"
#: none:0
msgid "&Left"
msgstr "左(&L)"
#: none:0
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: none:0
msgid "C&enter"
msgstr "中央(&E)"
#: none:0
msgid "Right"
msgstr "右"
#: none:0
msgid "&Right"
msgstr "右(&R)"
#: none:0
msgid "Justify"
msgstr "ブロック揃え"
#: none:0
msgid "&Justify"
msgstr "ブロック揃え(&J)"
#: none:0
msgid "Color"
msgstr "色"
#: none:0
msgid "&Color..."
msgstr "色(&C)..."
#: none:0
msgid "Standard"
msgstr "普通"
#: none:0
msgid "Bullet List (Disc)"
msgstr "ビュレットリスト (円 塗りつぶし)"
#: none:0
msgid "Bullet List (Circle)"
msgstr "ビュレットリスト (円)"
#: none:0
msgid "Bullet List (Square)"
msgstr "ビュレットリスト (正方形)"
#: none:0
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "列挙リスト (10進法)"
#: none:0
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "列挙リスト (小文字に)"
#: none:0
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "列挙リスト (大文字に)"
#: none:0
msgid "OK"
msgstr "はい"
#: none:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: none:0
msgid ""
"_: QPrintDialog\n"
"locally connected"
msgstr "ローカルに接続中"
#: none:0
msgid ""
"_: QPrintDialog\n"
"Aliases: "
msgstr "エイリアス"
#: none:0
msgid ""
"_: QPrintDialog\n"
"unknown"
msgstr "未知"
#: none:0
msgid ""
"_: QPrintDialog\n"
"Unknown Location"
msgstr "未知の場所"
#: none:0
msgid "Printer settings"
msgstr "プリンターの設定"
#: none:0
msgid "Print in color if available"
msgstr "可能ならカラーで印刷"
#: none:0
msgid "Print in grayscale"
msgstr "白黒で印刷"
#: none:0
msgid "Print destination"
msgstr "印刷対象"
#: none:0
msgid "Print to printer:"
msgstr "印刷するプリンタ:"
#: none:0
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"
#: none:0
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: none:0
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: none:0
msgid "Print to file:"
msgstr "ファイルに出力:"
#: none:0
msgid "Browse..."
msgstr "ブラウズ..."
#: none:0
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: none:0
msgid "Print all"
msgstr "全て印刷"
#: none:0
msgid "Print range"
msgstr "印刷範囲"
#: none:0
msgid "From page:"
msgstr "開始ページ:"
#: none:0
msgid "To page:"
msgstr "終了ページ:"
#: none:0
msgid "Print first page first"
msgstr "最初のページから印刷"
#: none:0
msgid "Print last page first"
msgstr "最後のページから印刷"
#: none:0
msgid "Number of copies:"
msgstr "コピーの数:"
#: none:0
msgid "Paper format"
msgstr "ページャフォーマット"
#: none:0
msgid "Portrait"
msgstr "縦長"
#: none:0
msgid "Landscape"
msgstr "横長"
#: none:0
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
#: none:0
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
#: none:0
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
#: none:0
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
#: none:0
msgid "A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)"
msgstr "A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inch)"
#: none:0
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
#: none:0
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
#: none:0
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
#: none:0
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
#: none:0
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
#: none:0
msgid "B0 (1030 x 1456 mm)"
msgstr "B0 (1030 x 1456 mm"
#: none:0
msgid "B1 (728 x 1030 mm)"
msgstr "B1 (728 x 1030 mm)"
#: none:0
msgid "B10 (32 x 45 mm)"
msgstr "B10 (32 x 45 mm)"
#: none:0
msgid "B2 (515 x 728 mm)"
msgstr "B2 (515 x 728 mm)"
#: none:0
msgid "B3 (364 x 515 mm)"
msgstr "B3 (364 x 515 mm)"
#: none:0
msgid "B4 (257 x 364 mm)"
msgstr "B4 (257 x 364 mm)"
#: none:0
msgid "B5 (182x257 mm, 7.17x10.13 inches)"
msgstr "B5 (182x257 mm, 7.17x10.13 inch)"
#: none:0
msgid "B6 (128 x 182 mm)"
msgstr "B6 (128 x 182 mm)"
#: none:0
msgid "B7 (91 x 128 mm)"
msgstr "B7 (91 x 128 mm)"
#: none:0
msgid "B8 (64 x 91 mm)"
msgstr "B8 (64 x 91 mm)"
#: none:0
msgid "B9 (45 x 64 mm)"
msgstr "B9 (45 x 64 mm)"
#: none:0
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
#: none:0
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
#: none:0
msgid "Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)"
msgstr "Executive (7.5x10 inch, 191x254 mm)"
#: none:0
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
#: none:0
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
#: none:0
msgid "Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)"
msgstr "Legal (8.5x14 inch, 216x356 mm)"
#: none:0
msgid "Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)"
msgstr "Letter (8.5x11 inch, 216x279 mm)"
#: none:0
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
msgstr "タブロイド (279 x 432 mm)"
#: none:0
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
msgstr "US 一般 #10 封筒 (105 x 241 mm)"
#: none:0
msgid "Setup Printer"
msgstr "プリンタの設定"
#: none:0
msgid "Postscript files (*.ps);;All files (*)"
msgstr "Postscript files (*.ps);;All files (*)"
#: none:0
msgid "Hu&e:"
msgstr "色調(&e):"
#: none:0
msgid "&Sat:"
msgstr "彩度(&S):"
#: none:0
msgid "&Val:"
msgstr "値(&V):"
#: none:0
msgid "&Red:"
msgstr "赤(&R):"
#: none:0
msgid "&Green:"
msgstr "緑(&G):"
#: none:0
msgid "Bl&ue:"
msgstr "青(&u):"
#: none:0
msgid "A&lpha channel:"
msgstr "アルファチャンネル(&l):"
#: none:0
msgid "&Basic colors"
msgstr "基本色(&B)"
#: none:0
msgid "&Custom colors"
msgstr "カスタム色(&C)"
#: none:0
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "カスタム色を定義(&D) >>"
#: none:0
msgid "&Add To Custom Colors"
msgstr "カスタム色に追加(&A)"
#: none:0
msgid "Select color"
msgstr "色を選択"
#: none:0
msgid "Copy or Move a File"
msgstr "ファイルをコピー、移動"
#: none:0
#, c-format
msgid "Read: %1"
msgstr "読み込み: %1"
#: none:0
#, c-format
msgid "Write: %1"
msgstr "書き込み: %1"
#: none:0
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: none:0
msgid "All files (*)"
msgstr "全てのファイル (*)"
#: none:0
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: none:0
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: none:0
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: none:0
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: none:0
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: none:0
msgid "Look &in:"
msgstr "Look &in:"
#: none:0
msgid "File &name:"
msgstr "ファイル名(&n):"
#: none:0
msgid "File &type:"
msgstr "ファイルタイプ(&t):"
#: none:0
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: none:0
msgid "One directory up"
msgstr "ディレクトリを一つ上に"
#: none:0
msgid "Create New Folder"
msgstr "新しいフォルダを作成"
#: none:0
msgid "List View"
msgstr "リストビュー"
#: none:0
msgid "Detail View"
msgstr "詳細なビュー"
#: none:0
msgid "Preview File Info"
msgstr "ファイル情報をプレビュー"
#: none:0
msgid "Preview File Contents"
msgstr "ファイルの中身をプレビュー"
#: none:0
msgid "Read-write"
msgstr "読み込み 書き込み"
#: none:0
msgid "Read-only"
msgstr "読み込みのみ"
#: none:0
msgid "Write-only"
msgstr "書き込みのみ"
#: none:0
msgid "Inaccessible"
msgstr "アクセス不可"
#: none:0
msgid "Symlink to File"
msgstr "ファイルにシムリンク"
#: none:0
msgid "Symlink to Directory"
msgstr "ディレクトリにシムリンク"
#: none:0
msgid "Symlink to Special"
msgstr "特殊にシムリンク"
#: none:0
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: none:0
msgid "Dir"
msgstr "ディレクトリ"
#: none:0
msgid "Special"
msgstr "特殊"
#: none:0
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
#: none:0
msgid "&Open"
msgstr "開く(&O)"
#: none:0
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: none:0
msgid "&Rename"
msgstr "名前変更(&R)"
#: none:0
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: none:0
msgid "R&eload"
msgstr "再読み込み(&e)"
#: none:0
msgid "Sort by &Name"
msgstr "名前でソート(&N)"
#: none:0
msgid "Sort by &Size"
msgstr "サイズでソート(&S)"
#: none:0
msgid "Sort by &Date"
msgstr "日付でソート(&D)"
#: none:0
msgid "&Unsorted"
msgstr "ソートなし(&U)"
#: none:0
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
#: none:0
msgid "Show &hidden files"
msgstr "隠しファイルを表示(&h)"
#: none:0
msgid "the file"
msgstr "ファイル"
#: none:0
msgid "the directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: none:0
msgid "the symlink"
msgstr "シムリンク"
#: none:0
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "%1 を削除"
#: none:0
msgid "<qt>Do you really want to delete %1 \"%2\"?</qt>"
msgstr "<qt>本当に %1 \"%2\" を削除しますか?</qt>"
#: none:0
msgid "&Yes"
msgstr "はい(&Y)"
#: none:0
msgid "&No"
msgstr "いいえ(&N)"
#: none:0
msgid "New Folder 1"
msgstr "新規フォルダ 1"
#: none:0
msgid "New Folder"
msgstr "新規フォルダ"
#: none:0
#, c-format
msgid "New Folder %1"
msgstr "新規フォルダ %1"
#: none:0
msgid "Find Directory"
msgstr "ディレクトリを検索"
#: none:0
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
#: none:0
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: none:0
msgid ""
"%1\n"
"File not found.\n"
"Check path and filename."
msgstr ""
"%1\n"
"ファイルが見つかりません\n"
"パスとファイル名をチェックして下さい。"
#: none:0
msgid "ERROR"
msgstr "エラー"
#: none:0
msgid "&Font"
msgstr "フォント(&F)"
#: none:0
msgid "Font st&yle"
msgstr "フォントスタイル(&y)"
#: none:0
#: none:0
msgid "&Size"
msgstr "サイズ(&S)"
#: none:0
msgid "Effects"
msgstr "効果"
#: none:0
msgid "Stri&keout"
msgstr "Stri&keout"
#: none:0
msgid "&Color"
msgstr "色(&C)"
#: none:0
msgid "Sample"
msgstr "例"
#: none:0
msgid "Scr&ipt"
msgstr "スクリプト(&i)"
#: none:0
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: none:0
#: none:0
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: none:0
msgid "Select Font"
msgstr "フォントを選択"
#: none:0
msgid "&OK"
msgstr "はい(&O)"
#: none:0
msgid ""
"_: QMessageBox\n"
"OK"
msgstr "はい"
#: none:0
msgid ""
"_: QMessageBox\n"
"Yes"
msgstr "はい"
#: none:0
msgid ""
"_: QMessageBox\n"
"No"
msgstr "いいえ"
#: none:0
msgid ""
"_: QMessageBox\n"
"Abort"
msgstr "中止"
#: none:0
msgid ""
"_: QMessageBox\n"
"Retry"
msgstr "再試行"
#: none:0
msgid ""
"_: QMessageBox\n"
"Ignore"
msgstr "無視"
#: none:0
msgid ""
"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1, a multiplatform C++ GUI "
"toolkit from Trolltech. Qt provides single-source portability across Windows "
"95/98/NT/2000, Mac OS X, Linux, Solaris, HP-UX and many other versions of Unix with X11"
".</p><p>See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt について</h3><p>このプログラムは Trolltech社のマルチ"
"プラットフォームC++ GUI ツールキットQt バージョン %1 を"
"使用しています。Qt はWindows 95/98/NT/2000, Mac OS X, Linux, Solaris, HP-UX "
"他X11とUnixの多くの版でソースコード互換を実現します。<"
"/p><p>詳細は<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt>を参照してくださ"
"い。</p>"
#: none:0
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: none:0
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"