You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
6417 lines
226 KiB
6417 lines
226 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY rosegarden "<application
|
|
>Rosegarden</application
|
|
>">
|
|
<!ENTITY MIDI "<acronym
|
|
>MIDI</acronym
|
|
>">
|
|
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
]>
|
|
|
|
<!-- The language must be changed in the <book
|
|
> tag for translations. -->
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
|
Notes on style and terminology for Rosegarden handbook
|
|
======================================================
|
|
|
|
* Aim to be clear, brief and direct, but be informal.
|
|
|
|
* Write instructions in the second person.
|
|
|
|
Good: "You can select segments by clicking on
|
|
them with the arrow tool."
|
|
|
|
Bad: "Segments can be selected by clicking on
|
|
them with the arrow tool."
|
|
|
|
Very bad: "The arrow tool allows the user to select
|
|
segments by clicking on them."
|
|
|
|
If you dislike the first of these because you want to
|
|
make the phrase "the arrow tool" more obvious by placing
|
|
it at the start of the sentence, then perhaps you
|
|
should be using a variablelist instead and making
|
|
"the arrow tool" a list item.
|
|
|
|
* It's perfectly permissible to detour to explain why
|
|
something is the way it is, particularly if it might
|
|
not be obvious.
|
|
|
|
* It's also entirely permissible to omit advanced stuff
|
|
from the "Using Rosegarden" section and document it
|
|
only in the reference section. "Using Rosegarden"
|
|
should be about understanding how and why, not about
|
|
knowing every last clever detail.
|
|
|
|
* Bear in mind we can link extensively from any part of
|
|
the handbook to any other. Unfortunately DocBook won't
|
|
allow you to write a link to a target that doesn't
|
|
exist yet, so if you want to link to something that's
|
|
not yet been written, either make a note of the planned
|
|
link in an XML comment, or go and create a stub for the
|
|
bit that hasn't been written yet, or else just write in
|
|
a way that allows for a link to be easily added later
|
|
(we could do an editing phase specially for links).
|
|
|
|
* Be strict about using the correct terminology for
|
|
Rosegarden data structures (segment, event, track,
|
|
instrument, composition), but don't capitalise the
|
|
words. Capitalisation is useful in technical documents
|
|
to make it clear that you're referring to a precise
|
|
concept, but you shouldn't have to do it to make your
|
|
meaning clear in user documentation. If something
|
|
seems ambiguous without, try rewording it instead.
|
|
|
|
|
|
About Screenshots
|
|
=================
|
|
|
|
Screenshots used with this documentation should use the
|
|
following style, colour and font settings:
|
|
|
|
* KDE Style: "Light Style, 3rd Revision"
|
|
|
|
* Colour scheme: "Blue Slate", with high-contrast
|
|
setting and with the standard widget background set
|
|
to white. (I have this saved as a new scheme.)
|
|
|
|
* Fonts: Verdana 11px for general use and menus; Verdana
|
|
11px bold for window titles; antialiasing on, but
|
|
sub-pixel antialiasing off. (For pictures of the
|
|
segment and instrument parameter boxes I usually turn
|
|
the size up to 13px, which perhaps says something about
|
|
our use of font size in these boxes.)
|
|
|
|
* Window Decorations: "Quartz"
|
|
|
|
None of these would be my first choice for nice-looking
|
|
screenshots now, but we're not here to sell Rosegarden in this
|
|
document, we're here to provide clear and consistent help text.
|
|
So the priority is to make new screenshots look like the existing
|
|
ones, not to make them look fancy. Also, I think there is an
|
|
advantage to having screenshots in a help document look a bit
|
|
distinct from the user's own window decorations surrounding the
|
|
help text.
|
|
|
|
Screenshots of the whole program or of whole matrix or
|
|
notation windows may be taken using different themes if
|
|
desired, but screenshots of individual dialogs or window
|
|
components must use the above scheme.
|
|
|
|
-->
|
|
|
|
<!--
|
|
Notes on Usability Defects
|
|
==========================
|
|
|
|
This comment is a place to note anything I find difficult to
|
|
document, or anything where the functions for two necessarily
|
|
linked concepts are not actually linked in the GUI (etc).
|
|
|
|
* The audio file directory (in document properties) can't be
|
|
inspected or changed from the audio file manager. This is
|
|
arguably linked to a need for a project directory. There
|
|
are various other usability problems with the audio file
|
|
manager as well, e.g. there's no way to tell it to pull all
|
|
imported audio files into a single audio directory.
|
|
|
|
* Track buttons showing sometimes-instrument, sometimes-label.
|
|
|
|
* Can't usefully double-click / right-click on most rulers.
|
|
This would be useful for a slower but clearer way to set
|
|
loops; adding and editing markers; etc. Setting loops is
|
|
particularly opaque especially in notation and matrix views.
|
|
|
|
* Hideous inconsistency (documented in an RFE already) between
|
|
having to use RG for MIDI routing and being unable to use RG
|
|
for audio routing.
|
|
|
|
* Uh, Pedro implemented this multiport recording but we can't
|
|
actually split the results can we?
|
|
|
|
Troubleshooting
|
|
===============
|
|
|
|
Shall we have a troubleshooting section?
|
|
|
|
* I'm not seeing any MIDI outputs
|
|
* I'm not hearing any sound from my MIDI outputs
|
|
* I'm not seeing any audio outputs
|
|
* I'm not hearing any sound from my audio outputs
|
|
* I don't see any synth plugins
|
|
|
|
-->
|
|
|
|
<!--
|
|
Still to do
|
|
===========
|
|
|
|
* Control rulers
|
|
|
|
* Controller editing
|
|
|
|
* Event list
|
|
|
|
* Event editor dialogs
|
|
|
|
* Tempo / timesig editor
|
|
|
|
* Triggered segments
|
|
|
|
* Split by Pitch
|
|
|
|
* Document properties
|
|
|
|
* Add images for the tools (move, split &c) when describing them
|
|
|
|
* Add images for transport buttons in transport section
|
|
|
|
* Update notation menu references
|
|
|
|
* Add new notation stuff
|
|
|
|
* Config dialog
|
|
|
|
* Make sure the guimenuitem etc tags are being used for all menu refs
|
|
|
|
* Give keyboard shortcuts for menu functions?
|
|
|
|
* Go through again changing Rosegarden -> &rosegarden; and double-hyphen ->
|
|
– or — and review any uses of "the ... function" to see
|
|
if these words are redundant
|
|
|
|
* Troubleshooter
|
|
|
|
* Check !!! items
|
|
|
|
* Fill gaps in revision history
|
|
|
|
* Consistent capitalisation: Instrument Parameter Box or instrument
|
|
parameter box? Audio Mixer or audio mixer? Device or device?
|
|
|
|
* Finally, review the structure again and adjust the <chapter
|
|
>/<sect*>
|
|
for balance
|
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<book id="rosegarden" lang="&language;">
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>El Manual de Rosegarden</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Chris</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Cannam</surname
|
|
> </author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Richard</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Bown</surname
|
|
> </author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Guillaume</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Laurent</surname
|
|
> </author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Marcos</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Guglielmetti</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>marcospcmusica@yahoo.com.ar</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>traducci n</contrib
|
|
> <!-- ??? not sure what this tag is actually for -->
|
|
</othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2002-2004</year>
|
|
<holder
|
|
>Chris Cannam, Richard Bown, Guillaume Laurent</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<date
|
|
>2004-08-04</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>0.9.9</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-mainwindow.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot
|
|
> Rosegarden es un secuenciador de audio y &MIDI; y un editor de notación musical. Este manual describe como usarlo. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>Rosegarden</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>secuenciador</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>MIDI</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>audio</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>música</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>notación</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>partitura</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<!-- The contents of the documentation begins here. Label each
|
|
chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons:
|
|
it allows you to easily reference the chapter from other chapters of
|
|
your document, and if there is no ID, the name of the generated HTML
|
|
files will vary from time to time making it hard to manage for
|
|
maintainers and for the CVS system. Any chapter labelled (OPTIONAL)
|
|
may be left out at the author's discretion. Other chapters should
|
|
not be left out in order to maintain a consistent documentation
|
|
style across all KDE apps. -->
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>introducción</title>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title
|
|
>Sobre Rosegarden</title>
|
|
<para
|
|
><application
|
|
>Rosegarden</application
|
|
>es un secuenciador de audio y &MIDI; y un editor de notación musical. Rosegarden le permite grabar, armar y componer música en la forma tradicional de partituras o como datos &MIDI;, o archivos de audio tanto importados como grabados de un micrófono, guitarra o cualquier fuente de audio que usted desee. Puede usar Rosegarden para escribir, editar y organizar música para crear una composición, a la cual puede sintetizarla, agregarle efectos, y mezclar para quemar un CD o distribuir en la web. Rosegarden también provee soporte para edición de notación profesional para impresiones de alta calidad. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
><application
|
|
>Rosegarden</application
|
|
>está diseñado para parecer y actuar de manera similar para usuarios experimentados que llegan a Linux de otras plataformas, siendo generalmente accesible y amistoso para nuevos usuarios de software para música. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="intro-handbook">
|
|
<title
|
|
>Sobre este Manual</title>
|
|
<para
|
|
>Este manual resume la capacidades de &rosegarden; y provee una referencia para alguno de los conceptos involucrados. Está diseñado para tener sentido tanto leyéndolo en orden o siendo usado como referencia de los conceptos y funciones disponibles en Rosegarden. Si quiere leer un tutorial también, <ulink url="http://www.rosegardenmusic.com/resources/tutorial/using_en.shtml"
|
|
>you puede encontrar uno aquí</ulink
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si llegara a existir algo que no entienda o requiera de ayuda, por favor visite <ulink url="http://www.rosegardenmusic.com/support/"
|
|
>el website de Rosegarden</ulink
|
|
> para la lista de Preguntas Frecuentes (FAQ) e instrucciones sobre la lista de correo. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="intro-menufunctions">
|
|
<title
|
|
>Sobre los Menúes y Atajos</title
|
|
> <para
|
|
>Este manual usualmente se refiere a las funciones que puede usar en Rosegarden describiendo donde se encuentran en los menúes. Por ejemplo, la función para agregar una pista nueva al editor principal de pistas es <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Tracks</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Add Track</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>En muchos casos, ésta no es la única forma forma de llegar a una función particular. Ebn el caso en particular, ésta misma función se encuentra disponible a través del atajo de teclado Ctrl+T, y también aparece como un ícono en una de las barras de herramientas de la ventana princiapl. Tanto el atajo de teclado como el ícono pueden ser fácilmente aprendidos, puesto que son mostrados en el menú de Rosegarden junto con el nombre de la función. Debe tener presente que , por motivos de referencia en ésta documentación, aunque siempre damos la localización dentro del menú de forma completa, no es necesariamente la mejor o mas usual forma para usar una función, por lo que debe prestar atención a los atajos de teclados e íconos de las barras de herramientas. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="intro-optional">
|
|
<title
|
|
>Características especiales</title
|
|
> <para
|
|
>Éste manual asume que su instalación de Rosegarden soporta todas las características de las que es capaz. Algunas de ellas, incluyendo ciertas muy importantes, son actualmente opcionales al momento de realizar la instalación de Rosegarden, dependiendo en qué otras librerías y códigos de soporte se encuentran disponibles. Por ejemplo, el subsistema completo de audio es compilado sólo si las librerías de JACK se encuentran disponibles; plugins de soporte para sintetizadores dependen de un número de otros módulos; etc.</para
|
|
> <para
|
|
>Éstas dependencias están documentadas en el README de Rosegarden y en la documentacíon de configuración. Si encuentra que éste manual se refiere a características no visibles en la versión de Rosegarden que está utilizando, consulte la documentación de configuración o a su distribuidor. </para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
**********************************
|
|
|
|
PART I:
|
|
Discussion and tutorial material
|
|
|
|
**********************************
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<chapter id="file-operations">
|
|
<title
|
|
>Archivos y Documentos de Rosegarden</title>
|
|
<para
|
|
>&rosegarden; guarda cada configuración en su propio documento, usando su propio formato interno. Cuando guarda un documento, el mismo es guardado en el disco como un archivo con la extensión .rg . &rosegarden; también puede manejar otros formatos estándar. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="file-creating">
|
|
<title
|
|
>Nuevas composiciones</title>
|
|
<para
|
|
>&rosegarden; inicia con un documento nuevo, conteniendo una composición "vacía" lista para empezar a ser editada. Para colocar algo en su composición, es posible tanto grabar algo o crear algunos segmentos en blanco de música (referidos como "segmentos") que puede llenar usando varias de las facilidades de edición. </para>
|
|
<para
|
|
>Mire <link linkend="recording"
|
|
>Grabación</link
|
|
> para obtener detalles de cómo grabar música, y mire la sección <link linkend="segment-view"
|
|
>Editor de Pistas</link
|
|
> para una descripción de como crear, editar y manejar segmentos de música. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="file-midi">
|
|
<title
|
|
>Usando archivos MIDI</title>
|
|
<para
|
|
>Para importar y exportar archivos MIDI, utilice el menú <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Importar</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Importar archivo MIDI</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> y <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Exportar</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Exportar archivo MIDI</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>Aunque &rosegarden; puede cargar y guardar archivos en formatos como el MIDI, no guarda datos MIDI internamente. Generalmente debería preferir guardar los archivos en el formato propio de &rosegarden;, ya que &rosegarden; guarda un montón mas de información que sería perdida si se exportara a MIDI. </para>
|
|
<para
|
|
>Cuando un archivo MIDI es cargado, &rosegarden; particiona la música en una pista por pista MIDI o canal en el archivo, <link linkend="studio-midi-import"
|
|
>setea los mapeos de instrumentos apropiados</link
|
|
>, e <link linkend="nv-quantization"
|
|
>inetnta calcular notación plausible</link
|
|
> para los datos MIDI de performance. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="file-merge">
|
|
<title
|
|
>Mezclando archivos</title
|
|
> <para
|
|
>De la misma manera en que es posible cargar o importar archivos, también es posible mezclarlos en el documento actual, agregando los segmentos del archivo a los que se se encuentran ya ahí. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para mezclar un archivo, utilice la opción del submenú <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Merge</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> en vez de usar la opción Abrir o Importar. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="file-printing">
|
|
<title
|
|
>Imprimiendo</title>
|
|
<para
|
|
>Es posible imprimir una composición en el formato de partitura, usando la función <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Imprimir</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Producir una partitura de los datos de la performance es una tarea difícil. Es recomendable usar el <link linkend="notation-view"
|
|
>editor de notación</link
|
|
> para emprolijar la partitura antes de imprimir. (Ver también <link linkend="nv-quantization"
|
|
>Notación desde datos de performance</link
|
|
>.) </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&rosegarden; es capaz de producir partituras muy legibles. De todas formas, está diseñado para ser un editor de pantalla y no primariamente un editor de partes. Si quiere producir partituras con verdadera calidad de impresión, se debe considerar el uso de <ulink url="http://www.lilypond.org"
|
|
>Lilypond</ulink
|
|
> junto con &rosegarden;. Lilypond es un software para crear partituras que lee un archivo de texto especializado y produce impresiones de alta calidad. &rosegarden; es capaz de escribir archivos de Lilypond usando la función <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Exportar</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Exportar a Lilypond</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>. </para
|
|
> </sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="segment-view">
|
|
<title
|
|
>El editor de Pistas</title>
|
|
<sect1 id="segment-view-overview">
|
|
<title
|
|
>Características</title>
|
|
<para
|
|
>La presentación principal de &rosegarden; es similar a la de muchos otros secuenciadores populares. Está basado en una estructura de pistas — la ventana principalmuestra un editor de pistas con una lista de las mismas y sus instrumentos asociados en la izquierda. Es posible manipular y mover bloques de datos (referidos como “segmentos”) en el editor de pistas como así también abrir los segmentos en un editores especializados (<link linkend="notation-view"
|
|
>notación</link
|
|
>, <link linkend="matrix-view"
|
|
>matríz</link
|
|
>, and <link linkend="event-view"
|
|
>lista de eventos</link
|
|
>). </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-trackeditor.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El editor de pistas de &rosegarden; mostrando dos segmentos de datos de música.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Las pistas pueden ser asignadas a un rango de instrumentos &MIDI;, sintetizadores por plugins o instrumentos de audio. En la figura de arriba se puede ver tres segmentos en el editor de pistas asignados a instrumentos General MIDI. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-trackbutton-labels.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Los botones de pista de &rosegarden; mostrando susetiquetas correspondientes.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El área de botones a la izqueirda del canvas de segmentos muestra el número de pista, los estátus de silenciamiento y grabación y la etiqueta de la pista. Puede silenciar o desilenciar una pista cliqueando en el botón con forma de LED azul, y seleccionar una pista en particular para grabacíon cliqueando en el rojo. Para cambiar la etiqueta de la pista, haga doble click en ella. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-trackbutton-instruments.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Los botones de pista de &rosegarden; mostrando la asignación de instrumentos.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Las etiquetas de pistas son sólo mostradas si la opción del menú <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Configuraciones</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar las Etiquetas de Pistas</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> está activado. De otra forma, como se ve en la figura, se muestra la asignación de instrumentos para cada pista.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="segment-view-instruments">
|
|
<title
|
|
>Pistas e Instrumentos</title>
|
|
<para
|
|
>Cada pista debe tener un instrumento asignado a ella, para que pueda ser escuchada. Por defecto, las primeras 16 pistas son asignadas a los 16 instrumentos del primer dispositivo MIDI disponible, y las siguientes 16 asignadas a audio.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para cambiar la asignación de instrumentos para cada pista, cliquee con el botón derecho en la etiqueta de la pista Un menú emergente aparecerá, en el cuál es posible seleccionar entre todos los instrumentos disponibles. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-trackbutton-instrumentmenu.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Mneú de instrumentos de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Un instrumento puede ser interpretado como un solo canál en un dispositivo &MIDI;, o como una entrada de audio mono ó estéreo o un plugin de sintetizador. Las pistas que contienen datos de notas deben ser asignados a un instrumento &MIDI; o a uno de un plugin de sintetizador, y aquellas que contengan audio, a un instrumento de audio. Es posible asignar más de una pista para el mismo instrumento, en cuyo caso las múltiples pistas van a usar los mismos sonidos. </para>
|
|
<para
|
|
>Es posible cambiar varias de las propiedades de los instrumentos asociados con una pista usando la <link linkend="segment-view-instrumentparameterbox"
|
|
>caja de Parámetros de Instrumentos</link
|
|
>. Desde aquí se puede, por ejemplo, setear un instrumento MIDI para utilizar un patch en particular y de ésa manera producir un sonido en particular (piano, cuerdas, etc.). </para>
|
|
<para
|
|
>Vea la sección <link linkend="studio-introduction"
|
|
>Estudio</link
|
|
> para mas información acerca de instrumentos. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="segment-view-creating">
|
|
<title
|
|
>Creando segmentos</title>
|
|
<para
|
|
>Para crear un segmento vacío, de forma de empezar a componer algo nuevo, es necesario utilizar la herramienta lapiz. Cliquee en el lápiz de la barra de herramientas y luego cliquee en el punto donde quiere que empiece su segmento (a la altura correcta para la pista en la que desea que el segmento se encuentre, y a una distancia através de la ventana del editor correspondiente al tiempo que desea) y arrastre hacia la derecha hasta que el segmento tenga el número correcto de barras de longitud. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usualmente cada nuevo segmento empieza en una línea de barra y se extiende barra por barra, pero este efecto de ajustar-a-la-grilla puede ser prevenido presionando la tecla Shift mientras se cliquea y arrastra. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Una vez creado el segmento, puede empezar a editarlo utilizando los ediores de<link linkend="matrix-view"
|
|
>matríz</link
|
|
> o de <link linkend="notation-view"
|
|
>notación</link
|
|
>. Para usar uno de éstos editores, haga doble click en el segmento, o cliquee con el botón derecho y elija el editor que quiere del menú de contexto. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si pretende <link linkend="recording"
|
|
>grabar</link
|
|
> de un dispositivo MIDI o una entrada de audio, no necesita crear un nuevo segmento para grabar en él. Cada granación por separado siempre va en un segmento nuevo, creado automáticamente durante la grabación. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="segment-view-audio-segments">
|
|
<title
|
|
>Segmentos de audio</title>
|
|
<para
|
|
>Un segmento de audio contiene o datos de una grabación o de audio sampleado, en vez de datos de eventos-de-nota editables. Rosegarden permite grabar, reproducir, acomodar y dividir segmentos de audio, pero no contiene facilidades de edición de señal de audio. </para>
|
|
<para
|
|
>Para crear un segmento de audio, puede <link linkend="recording"
|
|
>grabar</link
|
|
> desde una fuente de audio en una pista asignada a un instrumento de audio, o puede trabajar con archivos WAV existentes. Para lograr esto, se utiliza el diálogo de administración de audio (que se puede encontrar en <menuchoice
|
|
><guimenu lang="es"
|
|
>Segmentos</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Manejar Segmentos de Audio</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>). </para>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-audiofilemanager.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El administrador de archivos de audio</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es posible arrastrar y soltar archivos de audio desde el explorador de archivos de KDE o desde su escritorio KDE dentro del administrador de archivos de audio, o puede abrirlos usando el menú Archivo. Entonces es posible arrastar y soltarlos en el canvas de pistas de Rosegarden, o usar la función del administrador de archivos de audio<menuchoice
|
|
><guimenu lang="es"
|
|
>Acción</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Insertar en la Pista de Audio seleccionada</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, siempre que la pista seleccionada en la ventana principal esté asignada a un instrumento de audio. Segmentos de audio recién grabados también aparecen en el diálogo del administrador de archivos de audio.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Detalles de los archivos de audio utilizados con una composición en particular son guardados junto con ésa composición, pero no lo son los archivos de audio propiamente dichos. Debe asegurarse que su documento tenga el path de búsqueda de archivos de audio correcto (vía <menuchoice
|
|
><guimenu lang="es"
|
|
>Composición</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Editar Propiedades del Documento...</guimenuitem
|
|
><guimenuitem
|
|
>Audio</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>) de manera de mantener sus archivos de audio accesibles al mismo tiempo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El administrador de audio también muestra la tasa de sampleo y otros detalles para cada archivo de audio, y marca con un asterisco cualquier archivo de audio cuya tasa de sampleo no coincide con la sesión de JACK utilizada en el momento por Rosegarden. Rosegarden resampleará éstos archivos al momento de reproducción usando un resampleador lineal rápido (pero de muy baja calidad). Se recomienda resamplear los archivos utilizando un editor de audio dedicado de manera separada. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="segment-view-manipulating">
|
|
<title
|
|
>Manipulando segmentos</title>
|
|
<para
|
|
>La ventana principal contiene una selección de "herramientas" para editar segmentos. éstas se esncuentran disponibles desde la barra de herramientas principal: primero seleccione la herramienta que desea de la barra, y luego cliquee y arrastre sobre los segmentos del canvas principal. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="segment-view-selector">
|
|
<title
|
|
>La herramienta de selección</title>
|
|
<para
|
|
>La "herramienta de selección" (la herramienta flecha) es realmente una multipropósito, puede ser usada para seleccionar, mover, copiar y redimensionar segmentos.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El uso mas obvio es selección: seleccione un solo segmento cliqueando sobre él con la herramienta de selección, o seleccione varios de ellos manteniendo presionada la tecla Shift, o cliqueando en un área vacía de la ventana y arrastrando un área que cubra dichos segmentos. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para mover segmentos con la herramienta de selección, simplemente cliquee y arrastre sobre el segmento. Para crear copias, cliquee y arrastre mientras presiona la tecla Ctrl. Para redimensionar un segmento, cliquee y arrastre en el borde derecho del segmento; y para crear nuevos segmentos, cliquee y arrastre en un área vacía con el botón del medio del ratón. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La herramienta de selección no reemplaza a las demás herramientas completamente;— a veces se necesita ser mas preciso sobre la operación que se pretende, particularmente cuando se trata de segmentos pequeños. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="segment-view-move-resize">
|
|
<title
|
|
>Herramientas para Mover y Redimensionar</title>
|
|
<para
|
|
>Para mover un segmento a un punto distinto de comienzo o pista, use la herramienta Mover y cliquee y arrastre el segmento que desea mover. Si mantiene presionada la tecla Ctrl mientras arrastra, el segmento será copiado en vez de movido.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para redimensionar un segmento, utilice la herramienta Redimensionar; y cliquee y arrastre en el lado derecho del segmento.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para mover y redimensionar de manera mas precisa (posicionamiento fino) se debe mantener presionada la tecla Shift, de ésta manera se evita que el segmento se ajuste a una posición particular de la grilla. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="segment-view-split-join">
|
|
<title
|
|
>Herramienta de División</title>
|
|
<para
|
|
>La herramienta de división <inlinemediaobject
|
|
> <imageobject
|
|
> <imagedata fileref="rg-split.png"/> </imageobject
|
|
> </inlinemediaobject
|
|
> permite dividir un segmento en dos separados. Para dividir un segmento, seleccione la herramienta de división y cliquee en el segmento que desea dividir. </para>
|
|
<para
|
|
>Por defecto, los segmentos son divididos en la línea de barras mas cercana al cursor, pero ésto puede ser evitado presionando la tecla Shift mientras se separa el segmento. </para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="segment-view-tempo-timesig">
|
|
<title
|
|
>Tiempo de medida y compás</title>
|
|
<sect2 id="tempo">
|
|
<title
|
|
>Tempo</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-tempodialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Diálogo de tempo de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="time-signature">
|
|
<title
|
|
>Tiempo de medida y compás</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-timesigdialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El diálogo de tiempo de medida y compás de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="transport">
|
|
<title
|
|
>El Transporte</title>
|
|
<para
|
|
>Cuando se reproduce una composición, &rosegarden; muestra un puntero de reproducción através de las pistas de izquierda a derecha, reproduciendo el contenido de los segmentos que atraviesa. La posición del puntero en pantalla es seguida y controlada por una ventana llamada el Transporte. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="transport-overview"
|
|
><title
|
|
>Características</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-transport.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Ventana de Transporte de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si el Transporte no se encuentra visible, puede activarlo con <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Configuración</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar Transporte</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El Transporte muestra el tiempo a el cuál ha llegado el puntero de reproducción, mostrado en segundos por defecto. Puede cambiarlo para mostrar tiempo musical (conteo de barras y beats), tiempo musical con un metrónomo visual relampageante, o frames de muestreo de audio, usando el botón que se encuentra mas arriba entre los botones pequeños en la ventana de transporte izquierda. El botón inmediatamente inferior cambia el display de manera de mostrar el tiempo faltante para el final de la composición en vez de mostrar el tiempo transcurrido desde el comienzo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los controles principales del transporte comienzan la ejecución del secuenciador y lo pausan, adelantan el puntero de posición, lo rebobinan, lo paran o permiten saltar hasta el principio o el final de la composición. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Controles adicionales y un display de eventos &MIDI; se encuentran escondidos en el fondo extensible del transporte, el cuál puede ser mostrado o escondido mediante el botón con forma de flecha en el borde inferior izquierdo del transporte. En ésta porción extra del transporte se puede encontrar también botones para grabación, setear loops, solos de pistas determinadas, encender o apagar el metrónomo, y silenciar dispositivos MIDI (botón de pánico). </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="recording">
|
|
<title
|
|
>Grabando</title>
|
|
<para
|
|
>Para grabar un nuevo segmento en una pista, primero asegúrese que la pista correcta haya sido seleccionada para grabar seleccionando el botón estilo LED rojo en la etiqueta de la pista, y luego use el control de grabación del Tranporte. Esto hace que se inicien tanto el transporte (por lo que se reproduce la composición existente) como la grabación en la pista apropiada. Por el momento solo una pista por vez puede estar activa para grabar. </para>
|
|
<para
|
|
>Alternativamente se puede utilizar la grabación de pinchado para separar los actos de comenzar el transporte y entrar en modo de grabación. Las grabaciones por pinchado pueden ser activadas y desactivadas con la barra espaciadora. Puede presionarla mientras se reproduce una composición para cambiar instantáneamente entre reproducción y grabación sin tener que parar el transporte, o puede utilizarla para armar para grabación cuando el transporte se encuentra detenido, de manera que la reproducción subsecuente sea de hecho una grabación. (Esto último es práctico cuando se utiliza un <link linkend="transport-external"
|
|
>transporte externo</link
|
|
>.) </para>
|
|
<para
|
|
>Si la pista a grabar está asignada a un instrumento MIDI, la grabación va a llevarse a cabo para todos los intrumentos en <link linkend="studio-device-editor"
|
|
>Administrador de dispositivos MIDI</link
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>Si la pista a grabar está asignada a un instrumento de audio, la grabación será desde la entrada seleccionada en ese momento en la <link linkend="segment-view-instrumentparameterbox"
|
|
>caja de parámetros de instrumentos</link
|
|
>. Éste puede ser una entrada de audio externa o un master o submaster de audio (para realizar mezclas). Si se tratara de una entrada externa, será por defecto grabada de la primer entrada física de sonido disponible de la placa de audio. Quizás prefiera usar una herramienta de conección para JACK para conectar alguna otra aplicación JACK a la entrada de audio. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="transport-external">
|
|
<title
|
|
>Transportes externos</title>
|
|
<para
|
|
>Rosegarden soporta el mecanismo de tranporte JACK para sincronizar su transporte con otras aplicaciones JACK. Para activarlo, vaya a <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Configuraciones</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar Rosegarden...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> y en la página del Secuenciador, tab Sincronización, seleccione "Sincronizar" del menú de modo de transporte JACK.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Cuando el transporte JACK se encuentra en uso, todas las aplicaciones subscriptas a él comparten un control de transporte común, y es posible empezar, parar y mover el transporte para cualquiera de ellas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Muchas aplicaciones de audio para Linux soportan el transporte JACK: consulte la documentación de las aplicaciones para mas detalles.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="studio">
|
|
<title
|
|
>El Estudio</title>
|
|
|
|
<sect1 id="studio-introduction">
|
|
<title
|
|
>Dispositivos, instrumentos y conecciones</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Rosegarden utiliza el término Estudio para referirse a todo lo que conoce sobre los sistemas de sonido de su computadora. Esto puede incluir hardware &MIDI; y de audio, y otros softwares de audio, e incluye información sobre conecciones, configuraciones, parches &MIDI; y demás. El Estudio está dentro de cada composición que cree con Rosegarden.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tres piezas de terminología son esenciales aquí: <variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Dispositivo</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Un <quote
|
|
>dispositivo</quote
|
|
>, a consideración de Rosegarden, es sencillamente algo que es capaz de producir sonidos. Ésto puede ser un dispositivo de audio o MIDI. Los dispositivos MIDI no corresponden necesariamente a un puerto MIDI físico: son sólo cosas con nombres a los que es posible referirse, y de los que se espera que funcionen de cierta manera. Información de configuración como mapas de parches MIDI pueden ser adozadas a los dispositivos. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Instrumento</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Cada dispositivo tiene un número de <quote
|
|
>instrumentos</quote
|
|
>, para los que se asume que cada uno de los cuales tienen un sonido particular. éstas son las cosas a las que se les puede asignar pistas con el fin de elegir que sonido ejecutar. Por defecto, un dispositivo contiene 16 instrumentos, creados parra usted al inicio. Si el dispositivo fuera MIDI, entonces éstos seran inicializados a uno de los 16 canales MIDI. El instrumento es donde se configuran todas las propiedades de una voz en particular, como seteos de programa, reverberación, volumen, etc. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Conexión</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mientras que un dispositivo MIDI es simplemente un nombre y una colección de información de configuración, la <quote
|
|
>conexión</quote
|
|
> especifica qué puerto MIDI está físicamente vinculado. Esto puede ser configurado en <link linkend="studio-device-editor"
|
|
>Composición - Estudio - Gestionar Dispositivos MIDI</link
|
|
>. (El Audio y los dispositivos de plugins sintéticos no tienen el mismo tipo de conexiones.) </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por ejemplo, imagina una configuración consistente en una PC con dos puertos MIDI físicos, uno de los cuales tiene un sintetizador externo conectado a éste. Aquí normalmente configurarías Rosegarden para que tuviera un dispositivo MIDI, correspondiente al sintetizador. Podrías luego configurar este dispositivo con el nombre y datos de Banco, Programa y Controladores correspondiente, y luego especificar una conexión para éste que corresponda al puerto pertinente en tu placa de sonido. Cada uno de los 16 instrumentos predeterminados en el dispositivo pueden luego ser configurados con un programa satisfactorio, y luego les asignarías pistas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>En la práctica, Rosegarden creará de forma predeterminada un dispositivo por cada una de las conexiones disponibles durante el inicio. Entonces, en el ejemplo anterior, serán creados dos dispositivos MIDI de manera predeterminada incluso si necesitaras sólo uno. Generalmente renombrarías y aplicarías Datos de Banco, Programa y Controladores al primer dispositivo, y borrarías o simplemente no usarías el segundo. Recuerda que no hay un modo actualmente en que Rosegarden pueda saber qué sintetizadores conectaste a los puertos MIDI de tu computadora: por ésta razón, los dispositivos creados durante el inicio intentan ser solamente un set predeterminado, y depende de tí asegurarte de que los dispositivos configurados tengan que ver con los que realmente estás usando. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Una vez configurada, la configuración del Estudio es guardada con cada archivo de formato Rosegarden que grabes posteriormente.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="studio-device-editor">
|
|
<title
|
|
>Gestionando dispositivos MIDI</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-devicemanager.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Gestionar Dispositivos MIDI</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El diálogo Gestionar Dispositivos MIDI te muestra los dispositivos MIDI disponibles para tí en este momento y dónde están conectados. Para llegar a éste diálogo, usa <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Composición</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Estudio</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Gestionar Dispositivos MIDI</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Como se describe en la sección <link linkend="studio-introduction"
|
|
>Dispositivos, Instrumentos y Conexiones</link
|
|
>, Rosegarden, de forma predeterminada, trata de proveer un plausible set de dispositivos para tí en el inicio, y de hacer conexiones razonables para esos dispositivos. Pero la configuración predeterminada puede no ser siempre satisfactoria y, por eso mismo, éste diálogo te permite renombrar los dispositivos y modificar sus conexiones y dirección de reproducción y grabación. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Cada uno de los dispositivos de Reproducción listados aquí provee un destino o target para que las pistas MIDI le puedan hablar: si agregas un nuevo dispositivo de Reproducción, tendrás 16 nuevos instrumentos en este dispositivo al cual le puedes asignar pistas. Si luego asignas una conexión para ese dispositivo, las pistas asignadas a él reproducirán el canal apropiado (dependiendo del instrumento) de cualquier sintetizador MIDI conectado a esa conexión. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los dispositivos de grabación listados aquí representan posibles fuentes para grabar MIDI. Puedes converir en actual uno o más de ellos (entonces Rosegarden los escuchará cuando graba) usando las casillas de chequeo en cada línea, como se muestra en éste diálogo </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="studio-bank-editor">
|
|
<title
|
|
>Administrando bancos y programas para dispositivos MIDI</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-bankeditor.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El Editor de bancos y programas MIDI</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Recuerda que cada dispositivo MIDI contienen un número de instrumentos, y que puedes asignar pistas para elegir instrumentos. En términos MIDI, cada instrumento corresponde a un sólo canal en tu sintetizador MIDI. Puedes elegir cuál de las voces disponibles (sonidos) en tu sintetizador usa cada instrumento, pero para hacer ésto, debes dejar que Rosegarden sepa los nombres para todas las voces disponibles. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Éste diálogo te permite adjuntar bancos de programas (nombres de voces) a tus dispositivos MIDI, de ese modo permite a cada instrumento en un dispositivo dado ser configurado para usar una de esas voces en la ventana <link linkend="segment-view-instrumentparameterbox"
|
|
>Parámetros de Instrumento</link
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El modo usual para configurar nombres de programas para un dispositivo consiste simplemente en importarlo desde alguno de los archivos de dispositivo dados (".rgd"). Para hacer ésto, selecciona un dispositivo en la lista en la izquierda del diálogo, luego haz click en el botón Importar debajo de la lista, y elige el archivo .rgd correspondiente a tu sintetizador. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si no hay un archivo .rgd actualmente para tu sintetizador, puedes usar éste diálogo para crear un nuevo banco. Para hacer ésto deberás encontrar el mapa de programa en tu Esquema de Implementación MIDI de tu Sintetizador e ingresar todos los nombres a mano: puedes luego exportarlo a un archivo .rgd para compartir con otros usuarios de Rosegarden. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="studio-soundfonts">
|
|
<title
|
|
>SoundFonts(fuentes de sonido)</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si sucede que estás usando un sintetizador por software o un sintetizador de placa de sonido que usa archivos SoundFont (.sf2), puedes simplemente cargar los nombres de programa correctos directamente desde tu archivo .sf2 dentro de éste diálogo. Sólo elige Importar normalmente, y luego elige el archivo .sf2 que estás usando, en lugar de un archivo .rgd. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nota que el Estudio sólo maneja información acerca de los dispositivos MIDI existentes paraq Rosegarden, actualmente no maneja tareas como por ejemplo cargar un SoundFont en tu placa de sonido en un primer momento. Si quieres asegurarte que un SoundFont fue cargado en tu placa de sonido cuando Rosegarden inicia, deberías usar la opción especial "Cargar Fuente de Sonidos en la tarjeta SoundBlaster al inicio" </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="studio-variations">
|
|
<title
|
|
>Variaciones</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Algunos dispositivos MIDI (por ejemplo, esos de Roland) organizan sus nombres de programa usando un esquema conocido como "variaciones". Para esos dispositivos, generalmente querrás seleccionar un programa primeramente seleccionado el nombre de programa básico —, como por ejemplo un piano — y luego selecciona uno del set de variaciones en ese programa — como por ejemplo, piano eléctrico. Ésto contrasta con los sintetizadores basados en General MIDI, que organizan sus programas dentro de bancos y esperan que tú elijas un banco en primer lugar, y luego un programa para ese banco. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Rosegarden puede soportar dispositivos que usan variaciones, pero todavía tiene que ingresar los nombres de programas en un formato de banco. Internamente, los dispositivos que usan variaciones aún usan selección de controladores por banco MIDI para elegir entre las variaciones; debes encontrar en la documentación de tu sintetizador si tu dispositivo usa selección de banco LSB o MSB para elegir variaciones, y qué número de banco corresponde a qué variación. Puedes luego ingresar los bancos normalmente, y usar "Mostrar lista de Variaciones basada en MSB/LSB" </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="studio-midi-import">
|
|
<title
|
|
>Mapeo de programas en &MIDI; importar</title>
|
|
<para
|
|
>Cuando importas un archivo &MIDI; dentro de una composición, &rosegarden; usa la configuración estudio existente para determinar cómo mapear los programas &MIDI; dentro de los instrumentos de &rosegarden;. Lo que se pretende es asegurarse de que cada programa &MIDI; quede mapeado a un instrumento que realmente exista en tu estudio (y que esté conectado tu PC), así todas las pistas &MIDI; pueden ser escuchadas. </para
|
|
><para
|
|
>Los cambios de programas &MIDI; y los eventos de selección de bancos encontrados en el archivo importado son usados mientras se importa, pero como un ayuda para ayudar a encontrar el instrumento apropiado para cada pista &MIDI; desde el set de instrumentos en tu estudio. Así, por ejemplo, si tu estudio está actualmente configurado para contener solamente instrumentos <acronym
|
|
>GM</acronym
|
|
>, y tú importas un archivo &MIDI; con cambios de programa <acronym
|
|
>GS</acronym
|
|
> dentro de éste, &rosegarden; remapeará los bancos <acronym
|
|
>GS</acronym
|
|
> de vuelta dentro de <acronym
|
|
>GM</acronym
|
|
> porque son todos los que conoce que tú tienes al momento de importar el archivo. Rosegarden no recuerda los números de programas <acronym
|
|
>GS</acronym
|
|
> originales. </para
|
|
><para
|
|
>Ésto significa que tú deberías siempre asegurarte que tu estudio esté correctamente configurado para los dispositivos que posees actualmente, antes de importar el archivo &MIDI;. De otra manera, los datos de programas en el archivo &MIDI; se perderán. </para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="studio-audio-routing">
|
|
<title
|
|
>Direccionamiento de Audio</title>
|
|
<para
|
|
>Cualquier pista de Rosegarden asignada a un instrumento de audio o synth plugin se convierte en parte de la arquitectura de direccionamiento de audio de Rosegarden. Hay 16 instrumentos de audio y 16 instrumentos synth plugin, y cada uno de ellos tiene un set de parámetros ajustables incluyendo nivel del fader (volumen), paneo, efectos, etc. Éstos son configurables generalmente en el diálogo de <link linkend="segment-view-instrumentparameterbox"
|
|
>Parámetros de Segmento</link
|
|
> o en <link linkend="studio-audio-mixer"
|
|
>Mezclador de audio</link
|
|
>. Cada instrumento de audio también tiene una conexión de entrada, y ambos instrumentos audio y synth plugin tienen una conexión de salida. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Una conexión de entrada de un instrumento define de dónde Rosegarden leerá datos de audio mientras graba en este instrumento. La configuración más usual sería desde una de las conexiones de entrada externas de Rosegarden, cuyo número es configurable en el <link linkend="studio-audio-mixer"
|
|
>Mezclador de Audio</link
|
|
>. Ésto corresponde a los puertos de audio JACK expuestos por Rosegarden, en los cuales puedes conectar salidas desde cualquier otra aplicación de audio JACK o puertos de captura de placa de sonido usando una aplicación de direccionamiento externo como <ulink url="http://qjackctl.sf.net/"
|
|
>QJackCtl</ulink
|
|
>. Puedes también configurar una entrada de un instrumento de audio hacia la salida de una de las salidas de submasters o master incorporadas en rosegarden para realizar mezclas. </para>
|
|
<para
|
|
>Una conexión de salida de instrumento define dónde va el audio cuando se reproduce. De forma predeterminada los instrumentos envían su audio hacia la salida de master de Rosegarden, que es otro par de puertos externos de JACK que pueden ser conectados usando el mismdo direccionador externo de JACK (qjackctl). De todos modos, Rosegarden también soporta hasta ocho buses de submaster internos, hacia los cuales puedes enviar salidas de instrumentos para agruparlos en categorías específicas. Puedes controlar el número de direccionamiento de éstos en el <link linkend="studio-audio-mixer"
|
|
>Mezclador de Audio</link
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>Actualmente Rosegarden soporta efectos usando un set de slots insert pre-fader para cada instrumento de audio. No puedes aún asignar efectos a los busses de submaster, y Rosegrden no soporta aún enviar efectos, aunque puedes obtener resultados similares usando la arquitectura de efectos externos y mezcla de JACK. </para>
|
|
<para
|
|
>Algunos detalles más acerca de la configuración del direccionamiento de audio, mezcla y efectos son discutidos en las secciones <link linkend="studio-audio-mixer"
|
|
>Mezclador de Audio</link
|
|
>, <link linkend="segment-view-instrumentparameterbox"
|
|
>Parámetros de Instrumento</link
|
|
> y <link linkend="studio-plugins"
|
|
>Plugins de Audio</link
|
|
>.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="studio-audio-mixer">
|
|
<title
|
|
>El Mezclador de Audio</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-audiomixer.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El Mezclador de Audio de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La ventana de Mezclador de Audio de Rosegarden, a la cual se llega mediante <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Composición</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Estudio</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>MEzclador de Audio</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, se parece a un mezclador de audio físico (por hardware) y provee un modo de ver y cambiar el estado de un número de instrumentos de audio de una vez. Contiene muchos de los mismos controles tal como se encuentran en audio y synth plugin <link linkend="segment-view-instrumentparameterbox"
|
|
>Parámetros de Instrumento</link
|
|
>, siendo los más importantes un display de volumen de reproducción y una perilla de volumen (fader) para cada instrumento de audio y synth plugin, como también controles de direccionamiento, paneo, mono/stereo y slots de plugins de efectos. </para>
|
|
<para
|
|
>La ventana de mezclador de audio es también el lugar en el cual ves y controlas el nivel de volumen de audio de salida del master (bien sobre la derecha en la imagen de arriba), tanto como el nivel de grabación (a la izquierda del fader del master) y los niveles de salida del submaster. </para>
|
|
<para
|
|
>El menu de <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
> del mezclador de audio es particularmente relevante. Además de controlar lo que será mostrado en la ventana del mezclador, éste menú también contiene la configuración del <link linkend="studio-audio-routing"
|
|
>Direccionamiento de Audio</link
|
|
> para el número de entradas de grabación stereo disponibles y el número de sobmasters. Estas son configuraciones de Estudio que son grabadas con tu archivo de formato Rosegarden.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nota que si actualmente no estás usando ningún submaster (por ejemplo si no hay instrumentos configurados para direccionar sus salidas hacia un submaster) puedes ver una pequeña mejora en la performance si configuras el número de submaster explícitamente a Ninguno, en lugar de mantener submasters en desuso en la configuración. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="studio-midi-mixer">
|
|
<title
|
|
>El Mezclador MIDI</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-midimixer.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El Mezclador MIDI de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>AL ventana de Mezclador MIDI de Rosegarden, que se alcanza desde <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="es"
|
|
>Composición</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Estudio</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mezclador MIDI</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, provee una forma de ver y editar los <link linkend="segment-view-instrumentparameterbox-midi"
|
|
>Valores de parámetros de instrumento</link
|
|
> para un número de instumentos MIDI de una sola vez.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La ventana está organizada usando un panel de solapas. A lo largo de la parte iferior verás una solapa para cada dispositivo de reproducción MIDI en tu configuración de estudio. Cuando seleccionas una solapa de dispositivo, el resto de la ventana se actualizará para mostrar los controles para los 16 instrumentos de ese dispositivo. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los controles mostrados para cada instrumento son esos que han sido configurados en el administrador de control de parámetros, así como el volumen (correspondiente al controlador de cambio de volumen MIDI, no a la velocidad o MIDI velocity o niveles en dB de audio) y un indicador de nivel aproximado de salida. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="studio-plugins">
|
|
<title
|
|
>Plugins de Audio</title>
|
|
<para
|
|
>Un plugin (o extensión) de audio es una pieza de software, separada de Rosegarden, que Rosegarden puede cargar y usar con el objetivo de cumplir una tarea particular de procesamiento de audio. Éstas pueden ser ampliamente divididas en plugins de efectos y synth plugins (extensiones de sintetizador). Los plugins de efectos toman una entrada de audio y la manipulan para producir una salida de audio diferente; los synth plugins toman eventos del tipo MIDI como entrada y los convierten salida de audio. Rosegarden usa el API standard para Linux LADSPA para efectos y el API plugin DSSI para los sintetizadores, permitiendo el uso de una gran candidad de plugins de código abierto, que están disponibles gracias al trabajo de muchos desarrolladores. </para>
|
|
<para
|
|
>El uso de plugins tiene un costo en términos de tiempo de CPU, porque el procesamiento de audio en tiempo real usualmente toma una significante cantidad de trabajo incluso en un moderno CPU. </para>
|
|
<sect2 id="studio-plugins-effects">
|
|
<title
|
|
>Extensiones de Efectos (plugins de efectos)</title
|
|
> <para
|
|
>Un plugin de efectos es algo que podés usar para modificar una señal de audio de un modo controlable. Los ejemplos incluyen reverb, delay, comprensión dinámica y así. </para>
|
|
<para
|
|
>Cada instrumento de audio o synth-plugin en Rosegarden tiene cinco slots de efectos asociados. De forma predeterminada están vacíos, pero puedes cargar plugins dentro de ellos para encadenar hasta cinco efectos dentro de la señal de audio antes de que ésta vaya al procesamiento de nivel de fader (volumen) y paneo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para cargar un plugin en un slot (o casilla), cliquea su botón en <link linkend="segment-view-instrumentparameterbox-audio"
|
|
>Parámetros de Instrumento</link
|
|
>: </para>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-pluginbuttons.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Botones de Slots de Plugins</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>(Estos botones están disponibles de forma opcional en la ventana del <link linkend="studio-audio-mixer"
|
|
>mezclador de audio</link
|
|
>.) </para>
|
|
<para
|
|
>Haciendo clic en un botón de un plugin desplegarás el diálogo del mismo. Esto te muestra las categorías de efectos disponibles en el primer menú; selecciona uno, y luego puedes seleccionar tu plugin en el segundo menú. </para>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-plugin-dialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Un diálogo de Plugin de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Debajo de los menús, el diálogo te da un número variante de controladores rotatorios mostrando todos los parámetros modificables para el plugin que has seleccionado. Para cambiar el valor, sólo cliquea en una perilla y arrastra el mouse hacia arriba, abajo, izquierda o derecha. (Arriba o a la derecha para elevar el valor, abajo o a la izquierda para bajarlo). Tabién puedes girar la rueda del mouse para cambiar ese valor, o hacer clic con el botón del medio del mouse para resetearla a si valor inicial.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>También es posible copiar un plugin con su configuración actual dentro de otro slot, para usar las mismas configuraciones de plugins con más de un instrumento, o basar una configuración de plugin en otra. Sólo cliquea en el botón Copy cuando tengas el plugins configurado del modo en tú lo quieres tener, y luego abre otro diálogo de slot de plugin y cliquea en Pegar.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Finalmente, puedes checkear la casilla Desviación para que el plugin deje de procesar temporariamente, y a la vez retiene su configuración. </para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="studio-plugins-synths">
|
|
<title
|
|
>Extensiones de Síntesis o Synth Plugins</title>
|
|
<para
|
|
>Las extensiones de síntesis o Synth Plugins pueden utilizarse en lugar de dispositivos MIDI basados en hardware o software para generar sonidos desde tus segmentos de eventos de notas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usar una extensión de síntesis (synth plugin) le da un mejor control que usar un dispositivo MIDI externo, debido a que Rosegarden cargara las extensiones correspondientes y usara las configuraciones correctas la próxima vez que utilice el mismo archivo. Las extensiones también pueden ofrecer una mejor resolución temporal que un dispositivo MIDI externo; y los instrumentos sintetizados tienen la ventaja de ser ruteables como instrumentos de audio, lo que significa que usted puede agregar efectos por arriba de ellos </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para utilizar una extensión de síntesis (synth plugin), primero <link linkend="segment-view-instruments"
|
|
>asigne una pista</link
|
|
> a un instrumento y luego cargue una extensión de síntesis (synth plugin) cliqueando en el botón de mas arriba en el <link linkend="segment-view-instrumentparameterbox-synth"
|
|
>cuadro de dialogo parámetros de instrumento</link
|
|
>:</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-synthpluginbuttons.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Botones de Extensiones de Síntesis</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esto abrirá la misma caja de dialogo que la mostrada anteriormente para los efectos, pero con una lista de sintetizadores. Una vez mas vera el conjunto particular de parámetros rotativos para el sintetizador seleccionado. Los sintetizadores también pueden tener "programs", seleccionables desde un menú --este menú solo aparecerá si ha elegido un sintetizador que los soporta. Cuando seleccione y configure una extensión para un instrumento, cualquier dato MIDI o pistas asignadas a ese instrumento deberían reproducirse a través de ese sintetizador y debería recibir datos MIDI durante el monitoreo o grabación. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="studio-plugins-guis">
|
|
<title
|
|
>Ventanas del editor nativo de extensiones</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La mayoría de las extensiones pueden ser controladas completamente usando los controles rotativos en el cuadro de dialogo de extensión de Rosegarden. Sin embargo, algunas de ellas (generalmente sintetizadores) también tienen su propia ventana de edición que puede ser activada o no desde Rosegarden y que puede proveer controles mas completos u organizados.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Cuando se selecciona una extensión que tiene su propia ventana de edición, el botón en la esquina inferior izquierda del cuadro de dialogo llamada "Editor" se activara:</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-plugineditorbutton.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Un botón de edición de la extensión</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>(para los sintetizadores, existe un botón similar en el cuadro de dialogo parámetros de instrumento.) Al cliquear este botón aparece la ventana de edición del sintetizador. Cualquier cambio que haga en esta ventana de edición también debería verse reflejado en el cuadro de dialogo de la extensión de Rosegarden, si esta visible, y por supuesto debería guardarse normalmente en su archivo de Rosegarden.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="studio-metronome">
|
|
<title
|
|
>Metrónomos</title>
|
|
<para
|
|
>Rosegarden tiene dos metrónomos incorporados, uno para usar durante la grabación y otro que puede encenderse durante la reproducción normal. Trabajan enviando notas a un instrumento MIDI y ambos metrónomos usan la misma información de instrumento, tono y velocidad. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-metronome.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Configuración del metrónomo de &rosegarden;'</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Para configurar los metrónomos, use <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Composition</guimenu
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Studio</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Manage Metronome</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> para abrir el cuadro de dialogo metrónomo. Aquí puede elegir un instrumento MIDI para el metrónomo y elegir la resolución del mismo (si es un tick por beat, uno por subdivisión de beat o solo uno por barra), el tono y la velocidad. Propiedades como la voz actual utilizada por el sintetizador MIDI para el tick del metrónomo dependen del instrumento elegido, así como la voz utilizada por una pista MIDI depende del instrumento asignado a esa pista. Puede configurar el instrumento asignándole una pista en la ventana principal y eligiendo el programa correcto en los parámetros del instrumento. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los metrónomos de grabación y reproducción pueden ser activados desde la ventana Transporte, usando el botón metrónomo. Este botón controla el metrónomo de grabación cuando hay una grabación armada o en progreso y el metrónomo de reproducción en los demás casos. Por omisión el metrónomo de grabación esta activado, no así el de reproducción. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Rosegarden también tiene un "visual metronome": la ventana Transporte puede parpadear para marcar cada beat. Vea <link linkend="transport"
|
|
>la sección Transporte</link
|
|
> para mas detalles.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="studio-midi-filters">
|
|
<title
|
|
>Filtros MIDI</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-midifilter.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El cuadro de dialogo Filtro MIDI</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usando este cuadro de dialogo puede decidir que eventos MIDI ignorara o aceptara Rosegarden, ya sea al reenviar eventos a través de MIDI THRU o simplemente al grabarlos. Utilice las casillas de verificación para decirle a Rosegarden que tipo de eventos MIDI no quiere reenviar o grabar. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="segment-instrument-parameters">
|
|
<title
|
|
>Parámetros de Segmento e Instrumento</title>
|
|
|
|
<sect1 id="segment-view-segmentparameterbox">
|
|
<title
|
|
>El Cuadro de Dialogo Parámetro de Segmento</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-segmentparameterbox.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>el cuadro de dialogo parámetro de segmento de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El cuadro de dialogo Parámetro de Segmento se ubica a la izquierda de la ventana principal de Rosegarden. (Si no puede verla, intente usar <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Settings</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Show Segment and Instrument Parameters</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>.) Esto permite modificar algunos aspectos de los segmentos elegidos.</para
|
|
><para
|
|
>Si se selecciona un único segmento, sus parámetros serán mostrados en el cuadro de dialogo y pueden ser editados allí mismo. Si se eligen múltiples segmentos, el cuadro de dialogo solo mostrara los valores actuales que son iguales para todos los segmentos - pero todavía puede editarlos y sus cambios se aplicaran a toda la selección. <variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Etiqueta</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Muestra la etiqueta del segmento elegido (o segmentos, si todos tienen la misma etiqueta). Cliquee el botón "..." para editarla.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Repetir</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Activa o desactiva la repetición de los segmentos elegidos. Un segmento se repetirá hasta el comienzo del segmento siguiente de la misma pista, o hasta el final de la composición si no es seguido por ningún otro segmento.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Las partes repetidas de un segmento repetido se muestran en el cuadro principal en un color mas tenue que el segmento original. Puede transformarlo en copias reales editables del segmento original ya sea usando <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Segments</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Turn Repeats into Copies</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>, o simplemente haciendo doble click en los bloques individuales repetidos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Cuantificar</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Muestra la configuración de cuantificación para los segmentos elegidos. Puede cambiar esto para cuantificar rápidamente los comienzos de todas las notas. Para una cuantificación mas avanzada, utilice <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Segments</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Quantize...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>. Vea <link linkend="quantization"
|
|
>Cuantificación</link
|
|
> para mas detalles. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Transponer</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Muestra la transposición (en semitonos) actualmente aplicada a los segmentos elegidos. Esta transposición es aplicada cuando el segmento es reproducido y no se muestra en las notas de los editores de matriz, notación o eventos. Puede utilizar esto para cambiar rápidamente el tono de una parte o toda la composición.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Retardo</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Muestra el retardo actualmente en efecto en los segmentos seleccionados. Puede fijar un retardo aquí para provocar que un segmento completo se reproduzca mas tarde que lo previsto. Este retardo es aplicado en la reproducción del segmento y no se muestra en las notas de los editores de matriz, notación o eventos. </para>
|
|
<para
|
|
>Puede fijar un retardo ya sea en tiempo musical (eligiendo la duración de una nota en el menú desplegable), en cuyo caso el retardo exacto dependerá del tempo; o en tiempo real (eligiendo una duración en milisegundos en el menú desplegable). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Color</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Muestra el color utilizado para mostrar los segmentos seleccionados. Puede elegir otro color en el menú desplegable, o elegir la opción "Add New Colour" si desea un color que no esta en el menú. </para>
|
|
<para
|
|
>También puede administrar y renombrar colores usando <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Composition</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Edit Document Properties...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> (luego elija la página Color en el cuadro de dialogo propiedades de documento). La paleta de colores modificada se guardara con la composición en el archivo de Rosegarden. <screenshot
|
|
> <mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-colours.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Administrador de color de &rosegarden;'</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="segment-view-instrumentparameterbox">
|
|
<title
|
|
>El Cuadro de Dialogo Parámetro de Instrumento</title>
|
|
<para
|
|
>El cuadro de dialogo Parámetro de Instrumento se encuentra en la esquina inferior izquierda de la ventana principal de Rosegarden, debajo de <link linkend="segment-view-segmentparameterbox"
|
|
>Cuadro de dialogo Parámetro de Segmento</link
|
|
>. (Si no puede verla, pruebe usando <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Settings</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Show Segment and Instrument Parameters</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>.)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Le muestra que instrumento esta asignado a la pista actual y contiene todos los controles editables para ese instrumento. Recuerde que debido a que se puede asignar cualquier cantidad de pistas al mismo instrumento, la configuración de este cuadro de dialogo puede afectar a mas de una pista a la vez.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La disposición y los contenidos del cuadro de dialogo parámetro de instrumento depende del tipo de instrumento: MIDI, audio o sintetizador. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="segment-view-instrumentparameterbox-midi">
|
|
<title
|
|
>Parámetros de Instrumento MIDI</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-ipb-midi.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>cuadro de dialogo parámetro de instrumento de &rosegarden; para un instrumento MIDI</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Cuando selecciona una pista asignada a un instrumento MIDI, el cuadro de dialogo parámetro de instrumento muestra los parámetros MIDI </para>
|
|
<para
|
|
>En la parte superior, este cuadro de dialogo muestra el nombre del instrumento y la conexión que esta utilizando el dispositivo. </para>
|
|
<para
|
|
>Debajo, puede ver y editar el numero de canal MIDI y la configuración <link linkend="studio-bank-editor"
|
|
>bank and program</link
|
|
> que deben ser enviadas al instrumento al comienzo de la reproducción (incluyendo un "percussion" toggle que controla cuando se deben ofrecer solo programas de percusión en estas configuraciones).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Finalmente este cuadro de dialogo le muestra los controladores disponibles para este dispositivo (aquellos para un dispositivo General MIDI son mostrados arriba). Cualquier ajuste que haga aquí sera enviado al canal del instrumento al comienzo de la reproducción.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="segment-view-instrumentparameterbox-audio">
|
|
<title
|
|
>Parámetros de Instrumento de Audio</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-ipb-audio.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>cuadro de dialogo parámetro de instrumento de &rosegarden;' para un instrumento de audio</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Cuando selecciona una pista de audio, el cuadro de dialogo parámetro de instrumento muestra los parámetros de audio. </para>
|
|
<para
|
|
>El cuadro de dialogo tiene dos atenuadores, uno con contorno azul para el nivel de reproducción y otro con contorno rojo para el nivel de grabación de este instrumento. Entre ellos hay un medidor de nivel de reproducción. </para>
|
|
<para
|
|
>Los dos menús en la parte superior se usan para seleccionar el ruteo de entrada y salida de audio para este instrumento. Debajo de ellos puede seleccionar si el instrumento es mono o estéreo y el ajuste panorámico de la posición en el campo estéreo. (Los instrumentos de audio son siempre estéreo, debido a que el ajuste panorámico siempre se aplica. Pero si cambia el instrumento a mono, reducirá cualquier salida de datos o efectos a mono antes de aplicar la panorámica.) </para>
|
|
<para
|
|
>La columna de cinco botones abajo a la izquierda son las ranuras de efectos. Haga click en ellas para seleccionar y activar efectos para este instrumento y para controlarlos usando el editor de extensiones. Estos son efectos de inserción, aplicados en orden de abajo hacia arriba después del atenuador y la panorámica. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="segment-view-instrumentparameterbox-synth">
|
|
<title
|
|
>Parámetros de Sintetizador</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-ipb-synth.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>el cuadro de dialogo parámetro de instrumento de &rosegarden; para un sintetizador</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Cuando selecciona una pista asignada a un sintetizador, el cuadro de dialogo parámetro de instrumento muestra sus parámetros. Notara que si bien una pista de sintetizador usa segmentos con datos MIDI, en términos de control y ruteo se comporta como una pista de audio. </para>
|
|
<para
|
|
>El control mas importante aquí es el botón arriba a la izquierda (el que dice Xsynth en la figura de arriba) que muestra el nombre del sintetizador en uso por este instrumento. Haga click allí para elegir un sintetizador en particular y controlarlo en el editor de extensiones estándar de Rosegarden. Una vez que eligió la extensión, debería poder cliquear el botón Editor para abrir un editor para esa extensión (si tiene uno). </para>
|
|
<para
|
|
>Los controles restantes son iguales a los de los instrumentos de audio: el atenuador, el nivel de reproducción, el ruteo de salida, los ajustes mono/estereo y panorámicos así como las ranuras de efectos son exactamente iguales.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="quantization">
|
|
<title
|
|
>Cuantificación</title>
|
|
<para
|
|
>"Quantization" es el proceso de reposicionar notas y otros eventos de manera que comiencen o terminen en divisiones rítmicas exactas. Se utiliza tradicionalmente para transformar una ejecución aproximada en una precisa pero de sonido mecánico - ya sea porque se busca precisión o para hacer las notas mas claras en la notación. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para cuantificación general, utilice <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Segments</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Quantize</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> en la ventana principal o <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Adjust</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Quantize</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> en los editores de matriz o notación. Esto le muestra un cuadro de dialogo en donde puede elegir los parámetros precisos de cuantificación que necesita, que luego se aplican a todos los segmentos o notas. (También puede abrir rápidamente este cuadro de dialogo presionando la tecla "=".) </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-gridquantizer.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Cuadro de diálogo de cuantificación de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El cuadro de dialogo de cuantificación ofrece una selección de cuantificadores, cada uno con su propio conjunto de parámetros. Los cuantificadores disponibles son: </para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Cuantizador de Grilla</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El cuantizador de grilla mueve los tiempos de inicio de las notas haciendo que èstos inicien en el punto más cercano de la grilla (definido por varios parámetros del cuantizador). Aquellas notas que inicialmente varían en el inicio, serán alineadas por el cuantizador, logrando un resultado más preciso y mecánico </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Cuantizador de ligados</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>EL cuantizador de ligados funciona como una simple cuantización por grilla, pero además ajusta la duración de las notas y remueve los silencios o cortes entre ellas extendiendo cada nota hasta el comienzo de la siguiente. También puede obtener este efecto de ligado sin usar la cuantización de grilla usando la función <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Adjust</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Quantize</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Legato</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> en el editor de matriz </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Cuantizador de notación heurística</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El cuantizador de notación heurística intenta ajustar los tiempos de inicio y duración de las notas para producir una notación leíble. Ver <link linkend="nv-quantization"
|
|
> Notación desde datos de ejecución </link
|
|
> para una descripción de este cuantizador y sus usos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>El cuanizador de grilla tiene los siguientes parámetros:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Unidad base de grilla</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta es la medida de la grilla usada para la cuantización. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Ritmo</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Este es un porcentaje de la figura la cual ajusta el grado de cuantización de los tiempos "late".</para>
|
|
<para
|
|
>Si se setea en Ninguno (por defecto), la cuantización será siempre espaciada en la grilla de acuerdo a la unidad base de grilla</para>
|
|
<para
|
|
>Si se setea al 100%, cada segunda línea en la grilla será ubicada a dos tercios de la distancia entre la previa y las siguientes, en vez de sólo la mitad. Esto dará por resultado que las notas serán cuantizadas a la primera y tercera figura de un tresillo </para>
|
|
<para
|
|
>Otros seteos producirán variaciones proporcionales de grado de ritmo. También es posible setear este parámetro a figuras negativas (para que algunos tiempos comiencen antes) o para figuras mayores que 100%.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Suma iterativa</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El comportamiento por defecto de el cuantizador de grilla es mover cada nota exactamente sobre la línea de la grilla más cercana. Pero si se configura la suma iterativa a algo menos que el 100% (el "Cuantización completa" por defecto), cad nota será corrida el porcentage propicio de la distancia a su línea más cercana, resultando un cercano-pero-no-del todo efecto de cuantización</para>
|
|
<para
|
|
>Este cuantizador debe ser aplicado repetidamente para ir probando gradualmente incrementos en el grado de cuantización, de allí en nombre "iterativo". Usando <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Adjust</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Quantize</guimenuitem
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Repeat Last Quantize</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> en el editor de Matriz se logra el mismo resultado </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Duración de cuantización además de tiempos de inicio</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si esta opción está habilitada, el cuantizador cuantizará las notas' tiempo de finalización a la misma grilla que los tiempos de inicio </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>El diálogo de cuantización tiene además una sección Avanzada conteniendo opciones adicionales para <link linkend="nv-quantization"
|
|
>cuantización de notas</link
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Otra simple manera de aplicar una cuantización de grilla es hacerlo en la ventana principal, usando el <guimenuitem
|
|
>Quantize</guimenuitem
|
|
> menú en la <link linkend="segment-view-segmentparameterbox"
|
|
>Caja de Parámetros de Secciones</link
|
|
>. Si se seleccionan algunas secciones y se cambia el valor mostrado en el menú, la selección entera será automáticamente cualtizada a la resolución mostrada en el menú </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Finalmente, Hay también un <link linkend="matrix-grid-quantize"
|
|
>control de cuantización</link
|
|
> en la vista de matriz.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="matrix-view">
|
|
<title
|
|
>El editor de matriz</title>
|
|
<para
|
|
>El editor de matriz de &rosegarden; permite ver y editar música de una forma simple y lógica: cada nota es representada por un bloque en una grilla, a una altura correspondiente con el tono. </para>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-matrixview.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El editor de matriz de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot
|
|
> cada ventana del editor de matriz muestra un sólo segmento o sección. Para editar alguna de ellas, simplemente se hace un clic derecho en el cuadro principal y se selecciona el editor de matriz desde el menú. De otra manera, se puede configurar Rosegarden para que el editor de matriz se abra por defecto al hacer doble clic sobre alguna sección. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="matrix-grid-quantize">
|
|
<title
|
|
>Los controles de Grilla y Cuantización</title>
|
|
<para
|
|
>La vista de matriz contiene los menúes de Grilla y Cuantización en su barra de herramientas principal. </para>
|
|
<para
|
|
>El menú de Grilla controla el tamaño de la grilla visible en segundo plano de la vista de matriz, así como también la resolución del tiempo usada cuando se ingresan y se mueven notas. Luego que se setea a un tiempo particular, la inserción común de notas y las operaciones de copiado y pegado se acomodarán automáticamente a esos espacios de tiempo. Se puede obviar este efecto temporariamente manteniendo apretada la tecla Shift durante la edición, o se puede desabilitar poniendo el menú de Grilla en Ninguno. </para>
|
|
<para
|
|
>El menú de Cuantización trabaja de manera diferente. En lugar de controlar el comportamiento de otras herramientas de edición, interpreta una acción. Cuando se cambia el valor en este menú, las notas seleccionadas -- o el segmento entero si niguna es seleccionada -- inmediatamente será cuantizada usando el cuantizador de grilla de la resolución elegida. </para>
|
|
<para
|
|
>El menú de Cuantización también muestra continuamente a qué resolución está cuantizado el segmento actual. Por ejemplo, si se seleeciona un grupo de notas que empiezan en negras consecutivas, el menú de Cuantización se actualizará y mostrará 1/4, por ser la resolución más común resultante de la actual selección. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="matrix-insertion">
|
|
<title
|
|
>Insertando notas</title>
|
|
<para
|
|
>La manera más simple de insertar una nota en la vista de matriz es usando el mouse. Para hacerlo, primero se selecciona la herramienta lápiz en la barra de herramientas, y luego se cliquea y arrastra en el editor de matriz. La nota será ingresada al tiempo y la altura correspondiente a lo que se ha cliqueado, y la duración de la nota dependerá de la distancia que se arrastre antes de soltar el botón del mouse.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por defecto, el tiempo y la duración están relacionadas con una unidad particular de la unidad de grilla, de acuerdo a la configuración de Grilla en menú Ver o la barra de herramientas. Se puede prevenir este efecto manteniendo apretada la tecla Shift mientras se cliquea y arrastra </para>
|
|
|
|
<sect2 id="matrix-insertion-keyboard">
|
|
<title
|
|
>Tipeando notas con el teclado de la PC</title>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>Duración</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La duración de las notas ingresadas con el teclado están controladas por el seteo de Grilla en el menú Ver o la barra de herramientas. Se puede editar usando las teclas numéricas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>5</keycap
|
|
> – Compás entero</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>1</keycap
|
|
> – Un tiempo</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>2</keycap
|
|
> – 1/2 (Blanca)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>4</keycap
|
|
> – 1/4 (Negra)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>8</keycap
|
|
> – 1/8 (Corchea)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>6</keycap
|
|
> – 1/16 (Semicorchea)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>3</keycap
|
|
> – 1/32 (Fusa)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>0</keycap
|
|
> – 1/64 (Semifusa)</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>Tono / Altura</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Una vez que se ha seleccionado la duración en el menú Grilla, se procede a insertar la nota en la posición actual <link linkend="nv-rulers"
|
|
>del cursor</link
|
|
> presionando una de las teclas de tono </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>A</keycap
|
|
> – Do (la tónica de la escala en la actual tonalidad) </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>S</keycap
|
|
> – Re</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>D</keycap
|
|
> – Mi</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>F</keycap
|
|
> – Fa</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>J</keycap
|
|
> – Sol</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>K</keycap
|
|
> – La</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>L</keycap
|
|
> – Si</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>manteniendo apretada la tecla <keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
> mientras se pulsa una tecla agregaremos un sostenido (#) a esa nota (salvo Mi y si que no lo tienen) y manteniendo apretada <keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
> y <keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
> juntas la alteraremos con un bemol (b) (excepto para Fa y Do).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para ingresar notas una octava más alta, se deben usar las teclas de la fila superior: <keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>W</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>E</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>R</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>U</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>I</keycap
|
|
>, y <keycap
|
|
>O</keycap
|
|
>. Asimismo, para notas una octava más baja, usar <keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>X</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>C</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>V</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>B</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>N</keycap
|
|
> y <keycap
|
|
>M</keycap
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>Otras observaciones</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Todos los comandos de inserción están también disponibles en un submenú del menú Herramientas. Es improbable que para ingresar una nota se deba navegar por todo un menú, pero el menú muestra los atajos de teclado y provee una útil referencia en caso de que las combinaciones de teclas sean olvidadas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los atajos de teclado están designados para ser usados con una disposición QWERTY. No hay aún una forma de mapear las teclas para otros diseños de teclado, lo que se puede hacer es reasignar tecla por tecla usando <menuchoice
|
|
> <guimenu lang="en"
|
|
>Settings</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar atajos......</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="matrix-insertion-midi">
|
|
<title
|
|
>Ingresando notas a través de un teclado MIDI</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se pueden ingresar notas una por vez en el editor de matriz usando un teclado MIDI o cualquier dispositivo de control MIDI. El editor matricial usa las notas que se ejecutan en el teclado, pero la duración de las mismas se seleccionan en el editor de Grilla. Esto es conocido como "grabación por pasos". </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para ingresar las notas a través de un teclado MIDI, primero hay que confirmar que el teclado está configurado como el dispositivo MIDI predeterminado. Verificar que esté configurado correctamente el seteo de la Grilla en el menú Ver o la barra de herramientas, como los controles de duración de las notas. Entonces se presiona el botón de grabación por pasos en la barra de herramientas del editor de matriz, o se selecciona Grabación por pasos desde el menú Herramientas. A partir de allí, todas las notas presionadas en el teclado MIDI serán insertadas en la posición actual en la ventana, hasta que la grabación por pasos se termine, o se cambie de ventana, o se cierre la misma. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es posible cambiar la configuración de la Grilla mientras se está grabando, para poder ingresar notas de diferente duración. </para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="matrix-selection">
|
|
<title
|
|
>Seleccionando notas</title
|
|
> <para
|
|
>Para seleccionar notas en el editor de matriz, cambiar a la herramienta de Selección (flecha) y dibujar un área rectangular abarcando las notas requeridas. Los elementos seleccionados se resaltarán en azul. Si se cliquea en un solo evento, sólo ese evento será seleccionado. </para
|
|
><para
|
|
>Si se mantiene apretada la tecla <keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
> mientras se arrastra o se cliquea, la nueva selección será adicionada a una existente en lugar de reemplazarla. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para deseleccionar un área, cliquear en un espacio vacío del editor matricial, o pulsar la tecla Escape.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>También es posible seleccionar todas las notas de una determinada altura, presionando Shift + clic y arrastrando para seleccionar una rango de notas. Esta selección es agregada a una preexistente, por lo que si se necesita una selección limpia, hay que deseleccionar la previa antes. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="matrix-editing">
|
|
<title
|
|
>Moviendo y copiando notas</title>
|
|
<para
|
|
>Se puede mover notas en altura y posición en el editor de matriz, cliqueando y arrastrando con la herramienta Mover, o seleccionando primero con la herramienta de selección y luego arrastrando. </para>
|
|
<para
|
|
>Para copiar notas, seleccionarlas primero y luego usar las funciones habituales de copiar y pegar. Luego de pegadas, las notas pueden ser ubicadas allí donde se las necesitare. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="notation-view">
|
|
<title
|
|
>El Editor de Partituras</title>
|
|
|
|
<!-- Introduction, purpose -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-introduction">
|
|
<title
|
|
>introducción</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El editor de partituras de Rosegarden permite ver y editar en la forma tradicional de partituras </para
|
|
><para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-notationview.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Editor de partituras Rosegarden</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Rosegarden pretende presentar partituras con la mejor distribución posible compatible con la función de secuenciador. Esto significa que soporta acordes, superposiciones y grupos anidados, tresillos y arbtrarios, notas de adorno, dinámicas, acentos y demás, no provee mucho control fino sobre la disposición (especialmente en música con contrapuntos) como un programa específico de edición de partituras. Rosegarden no pretende ser un editor de partituras de calidad, pero permite exportar en formato lilypond, lo cual es una buena base para la publicación. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Single and multiple staffs, and "current staff" -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-staffs">
|
|
<title
|
|
>Partituras simples y múltiples</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Hay tres maneras de abrir el editor de partituras desde la ventana principal de Rosegarden. (Todas ellas requieren que haya segmentos ya insertados en la ventana principal, por lo que si se está comenzando una nueva composición, deberían crearse segmentos antes de pensar en esitarlos. <variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Doble clic en los segmentos</term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para
|
|
>La manera más obvia es hacer doble clic en un segmento en el tablero principal. Esta acción abre el segmento en el editor que se haya configurado por defecto (partituras, matriz o lista de eventos), y por omisión está configurado el editor de partituras. Así es que si se hace doble clic en un determinado segmento abrirá éste como un pentagrama solitario en el editor de partituras.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es posible además abrir el editor con varias líneas de pentagrama, manteniendo la tecla Shift, seleccionar los segmentos que se desean editar (con un solo clic del mouse) pero doble clic en el último. Todos los segmentos serán abiertos juntos en una ventana del editor</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>La función de Abrir en el Editor por Defecto (La tecla Enter)</term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para
|
|
>la tecla Enter es un atajo para la función Abrir en el Editor por Defecto, que hace lo mismo que un cliqueo doble: abre los segmentos actualmente seleccionados en el editor de partituras, o en el que se haya preseleccionado como editor por omisión. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Las funciones del menú Abrir en el Editor de Partituras</term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para
|
|
>Alternativamente, se puede usar la función de Abrir en el Editor de Partituras en los menúes de los Segmentos o con el menú contextual (botón derecho del mouse) sobre un segmento en el tablero principal. Se seleccionan primero los segmentos a editar (cliqueando + Shift como se ha dicho anteriormente, o usando la función Seleccionar Todo) y lo seleccionado se abre en el Editor de Partituras.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si se tiene más de una línea de pentagrama (por ejemplo en un segmento) visible en el editor de partiturasm sólo una de ellas podrá ser la editable a la vez. La que lo sea será distinguible por tener el cursor de ingreso en ella (ver <link linkend="nv-rulers"
|
|
>Reglas y Cursores</link
|
|
>) y ésta será el pentagrama en el cual tomarán lugar los eventos de edición. Por omisión, la línea superior es la actualmente editable, pero es seleccionable presionando Ctrl + cliqueando en la línea deseada o usando las funciones Mover el Cursor al Pentagrama Superior y Mover el Cursor al Pentagrama Inferior del menú de funciones. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Linear and page layouts -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-layout">
|
|
<title
|
|
>Distribuciones lineales y de página</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La manera usual de presentación del editor de partituras es conocida como distribución Lineal: una línea de pentagrama sobre la otra, en las cuales, cada pentagrama es una línea horizontal. Algunas funciones del editor (como la <link linkend="nv-rulers"
|
|
>Reglas</link
|
|
>)solamente están disponibles en la distribución Lineal. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>De todos modos, se puede mostrar las partituras en dos diferentes distribuciones: Página Continua y Páginas Múltiples.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>En la vista de Página Continua, la música es ubicada en una infinita página del ancho de la ventana. Cada pentagrama se corta al final de una línea, empezando una nueva línea debajo de los restantes pentagramas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>En la distribución de Página Múltiple, la música es dividida en páginas reales, tantas como serán impresas. El tamaño de cada página es calculado aproximadamente al valor de la música que completará cada línea cuando sea impresa (de acuerdo al tamaño de puntos especificado en la resolución de la impresora en el cuadro de configuración). La versión impresa será no todo lo igual que se quisiera, pero bastante aproximada si se usa papel tamaño A4.</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-notationview-multipage.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El editor de partituras Rosegarden en la vista de Página Múltiple</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para
|
|
><para
|
|
>La mayoría, pero no todas las funciones, funcionan igual de bien en las vistas de página tanto como en la lineal. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para cambiar entre estas vistas, se debe usar las funciones del menú, Vista Lineal, Vista de Página Continua y Vista de Múltiples Páginas </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Rulers and Cursors -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-rulers">
|
|
<title
|
|
>Reglas y cursores</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El editor de partituras de Rosegarden incluye dos reglas y dos cursores. Las reglas están graduadas y ubicadas en las tiras horizontales, arriba y debajo del tablero principal, y los cursores son las líneas verticales de color que se muestran inicialmente al principio del pentagrama superior en el editor. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El cursor púrpura es el cursor de inserción. Muestra el punto en el cual tomarán lugar las operaciones tales como copiar y pegar. Se puede ubicar el cursor de inserción cliqueando o arrastrando sobre la regla superior, o cliqueando con la herramienta de selección en una parte vacía del pentagrama (evitando los eventos), o cliqueando en cualquier lugar mientas se mantiene apretada la tecla <keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>También es posible usar las flechas derecha e izquierda para mover el cursor de ingreso un evento a la vez. Si se mantiene apretada la tecla <keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
> mientras se presionan las teclas de flechas, el cursor se moverá un compás a la vez; si se presiona Shift el cursor <link linkend="nv-tools-selections"
|
|
>seleccionará los eventos</link
|
|
> mientras pasa sobre ellos. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El cursor azul es el puntero de reproducción. Tal cual los homónimos en la ventana principal y en las vistas de matriz, muestra la posición actual de la reproducción o grabación en curso. Puede ser reposicionado usando la regla inferior. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nótese que las reglas son mostradas únicamente en el modo <link linkend="nv-layout"
|
|
>Distribución Lineal</link
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Display conventions (annotated picture with some selected notes,
|
|
some quantized notes, a bar of incorrect length etc) -->
|
|
|
|
<!-- Tools and Selections -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-tools-selections">
|
|
<title
|
|
>Herramientas y selecciones</title>
|
|
<para
|
|
>La mayoría de las funciones y herramientas de edición del menú del Editor de Partituras de Rosegarden se ubican en tres categorías: <quote
|
|
>herramientas</quote
|
|
>, <quote
|
|
>funciones que afectan selecciones</quote
|
|
>, y <quote
|
|
>operaciones de arrastre.</quote
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Herramientas</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Las herramientas básicas son la de selección, la de borrado y aquellas para insertar notas y silencios, a las cuales se acceden desde los botones de la barra de herramientas. Eligiendo una herramienta cambian los comportamientos por defecto de los botones del mouse en la ventana principal, hasta que otra herramienta es escogida. Por ejemplo, eligiendo la herrramienta de seleccionar, es posible hacer selecciones de eventos y usar las funciones basadas en ellas (abajo); eligiendo una herramienta de inserción (como la de las notas) cambia el comportamiento de la <acronym
|
|
>interfase gráfica </acronym
|
|
> insertando notas cliqueando en el tablero, eligiendo la herramienta de borrado, permite remover eventos cliqueando sobre ellos. </para>
|
|
<para
|
|
>También se puede cambiar la herramienta usando el menú de Herramientas. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Funciones que operan en selecciones</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La mayor parte de las funciones que restan en el menú, requieren que previamente se realice una selección antes de aplicarlas. Alguna de ellas, (como las funciones <guimenuitem
|
|
>Cortar</guimenuitem
|
|
> o la <guimenuitem
|
|
>Estilo de Nota</guimenuitem
|
|
> ) operarán en todos los eventos seleccionados; y otras (como las funciones <guimenuitem
|
|
>Notas de gracia</guimenuitem
|
|
> o <guimenuitem
|
|
>Direcciones de Plica </guimenuitem
|
|
> ) no funcionarán hasta que la selección incluya algunas notas. </para>
|
|
<para
|
|
>Para seleccionar eventos en la ventana principal, cambiar a la herramienta de Selección (flecha) y entonces dibujar un área rectangular conteniendo los eventos que se quieran seleccionar. Los eventos seleccionados se resaltarán en color azul. Si se hace clic en un sólo evento, sólo éste será seleccionado. <footnote
|
|
> <para
|
|
>De todas maneras, es posible hacer un doble clic en un evento en particular para abrir una ventana de diálogo para ese evento, pero nada que hacer con lo seleccionado.</para
|
|
> </footnote
|
|
> </para
|
|
><para
|
|
>Si se mantiene presionada la tecla <keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
> mientras se arrastra el rectángulo, se agregará lo seleecionado a una selección previa, en lugar de reemplazar a aquella. </para>
|
|
<para
|
|
>Para seleccionar un compás entero, hacer doble clic con la herramienta de Seleccionar en un espacio libre en ese compás, para seleccionar una línea de pentagrama entera, hacer tres clics. El menú Edición contiene funciones para seleccionar areas extensas según la ubicación del cursor de inserción, apretando la tecla Shift y presionado las flechas derecha o izquierda. </para>
|
|
<para
|
|
>No es posible seleccionar eventos en más de un pentagrama a la vez. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Operaciones de arrastre</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Es posible realizar una cierta clase de edición, simplemente arrastrando elementos. Cambiar a la herramienta (flecha) de selección, y desde allí se puede cambiar la altura de las notas simplemente cliqueando sobre la cabeza de la nota y la ubicación de ellas arrastrando a izquierda y derecha. (No se pueden arrastrar silencios o tiempos, pero sí todo lo demás. Si se han seleccionado varios eventos, todos se mueven a la vez.) </para>
|
|
<para
|
|
>El arrastre es usualmente una manera no tan exacta de editar eventos, tal como el uso del menú o las funciones del menú de Herramientas, pero es la más simple. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Insertion: notes, auto-ties, accidentals -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-insertion">
|
|
<title
|
|
>Insertando notas y silencios</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para insertar una nota, seleccionar una de las herramientas de nota cliqueando en una duración particular en la barra de herramientas, y luego cliquear en el pentagrama en el punto en el que se quiera insertar.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>También se pueden seleccionar las alteraciones en el menú de herramientas, para insertar bemoles o sostenidos. Si no se seleccionan alteraciones, la nota seguirá la armadura de clave. Alternativamente, se puede seleccionar el ícono "Continuar la alteración previa" (se ve como una nota con una flecha señalando hacia atrás donde la alteración aparecerá) para hacer que la nota siga la última alteración que se haya producido en la partitura.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si se agrega una nota al mismo tiempo que una nota existente de diferente duración, el editor generalmente asume que se intenta crear una acorde y entonces se corre la nota para armar la representación del mismo con puntillo. Si realmente se quiere hacer una corde con dos duraciones diferentes, se debe seleccionar las notas con puntillos y usar la función de Juntar las Notas de Igual Altura para juntarlas. De otra manera se puede editar el comportamiento por defecto de esta función desde el diálogo de configuración de Rosegarden.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si se agrega una nota exactamente sobre una nota existente de diferente duración (por ejemplo con la misma altura), la duración de la nota existente será cambiada a la nueva. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si se agrega un silencio al mismo tiempo que una nota existente, la nota será silenciada por la duración del silencio, acortando o suprimiendo al mismo.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="nv-insertion-keyboard">
|
|
<title
|
|
>Tipeando notas y silencios con el teclado de la PC</title>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>Duración</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Primero, confirmar que la herramienta de notación está seleccionada para indicar la duración de las notas o silencios que se deseen insertar. Es posible insertar varios tipos de notas usando las teclas numéricas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>5</keycap
|
|
> – Breve</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>1</keycap
|
|
> – Nota entera (semibreve)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>2</keycap
|
|
> – 1/2 (Blanca)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>4</keycap
|
|
> – 1/4 (Negra)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>8</keycap
|
|
> – 1/8 (Corchea)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>6</keycap
|
|
> – 1/16 (Semicorchea)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>3</keycap
|
|
> – 1/32 (Fusa)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>0</keycap
|
|
> – 1/64 (Semifusa)</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se puede cambiar a nota atresillada presionando la tecla <keycap
|
|
>G</keycap
|
|
>. Presionando la misma tecla una vez más se vuelve a la duración normal. La barra de status en la parte inferior de la ventana notificará cuando la duración atresillada está activa.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>Tono / Altura</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Una vez que la herramienta de notación está seleccionada, se puede insertar una nota en la posición actual del <link linkend="nv-rulers"
|
|
>cursor de inserción</link
|
|
> presionando una de las teclas de las teclas de altura:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>A</keycap
|
|
> – Do (la tónica de la escala en la actual tonalidad)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>S</keycap
|
|
> – Re</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>D</keycap
|
|
> – Mi</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>F</keycap
|
|
> – Fa</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>J</keycap
|
|
> – Sol</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>K</keycap
|
|
> – La</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><keycap
|
|
>L</keycap
|
|
> – Si</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Presione la tecla "." para cambiar entre duraciones con puntillos o sin ellos.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>manteniendo apretada la tecla <keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
> mientras se pulsa una tecla agregaremos un sostenido (#) a esa nota (salvo Mi y si que no lo tienen) y manteniendo apretada <keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
> y <keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
> juntas la alteraremos con un bemol (b) (excepto para Fa y Do).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para ingresar notas una octava más alta, se deben usar las teclas de la fila superior: <keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>W</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>E</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>R</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>U</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>I</keycap
|
|
>, y <keycap
|
|
>O</keycap
|
|
>. Asimismo, para notas una octava más baja, usar <keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>X</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>C</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>V</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>B</keycap
|
|
>, <keycap
|
|
>N</keycap
|
|
> y <keycap
|
|
>M</keycap
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>Silencios</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para insertar un silencio en vez de una nota, presionar <keycap
|
|
>P</keycap
|
|
>. Alternativamente, se puede usar la tecla <keycap
|
|
>T</keycap
|
|
> y la <keycap
|
|
>Y</keycap
|
|
> para cambiar la herrramienta actual a la de silencio y volver a la de nota nuevamente.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>Acordes</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El comportamiento por defecto del editor de partituras es mover el cursor de inserción hacia adelante luego de insertar una nota, para quedar listo para el ingreso de la próxima nota en la melodía; esto puede ser cambiado presionando la tecla <keycap
|
|
>H</keycap
|
|
>, que cambia a modo de acorde, para poner las siguientes notas en el mismo tempo que la anterior para armar el acorde. Cambiando luego con <keycap
|
|
>H</keycap
|
|
> volvemos al comportamiento melodía.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>Cambiando la duración de las notas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es posible usar el teclado para cambiar la duración de las notas que se han ingresado. Verificar que las notas se han seleccionado y luego presionar <keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
> más la tecla numérica de la nota que se desee. También se puede agregar o quitar puntillos presionando <keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
> más "." guión; usando repetidamente se puede selecconar entre puntillo, doble puntillo y sin él.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si se mantiene presionada la tecla <keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
> junto con la <keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
> se cambiará las duraciones de las notas en el menú de edición sin cambiar sus duraciones de interpretación. Esto puede ser muy útil para hacer más prolija una partitura: ver también <link linkend="nv-quantization"
|
|
>partitura desde una interpretación</link
|
|
>. </para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>Otras observaciones</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Todos los comandos de inserción están también disponibles en un submenú del menú Herramientas. Es improbable que para ingresar una nota se deba navegar por todo un menú, pero el menú muestra los atajos de teclado y provee una útil referencia en caso de que las combinaciones de teclas sean olvidadas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los atajos de teclado están diseñados para ser usados desde un teclado QWERTY. No hay forma aún de remapear todo el teclado y para otras distribuciones se debe asiganr cada tecal desde el menú "Configurar atajos..." en el menú de Opciones.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Manteniendo la tecla <keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
> mientras se presiona un número se seleccionará la correspndiente herramienta de puntillos.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="nv-insertion-midi">
|
|
<title
|
|
>Ingresando notas a través de un teclado MIDI</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es posible ingresar notas desde un teclado MIDI, en un proceso conocido como grabación por pasos. Las notas tendrán la altura de las notas pulsadas en el teclado pero la duración que figura en el editor </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para ingresar las notas a través de un teclado MIDI, primero hay que confirmar que el teclado está configurado como el dispositivo MIDI predeterminado. Verificar asimismo que la herramienta de notación muestra la duración deseada. Entonces se presiona el botón de grabación por pasos en la barra de herramientas del editor de partituras, o se selecciona Grabación por pasos desde el menú Herramientas. A partir de allí, todas las notas presionadas en el teclado MIDI serán insertadas en la posición actual en la ventana, hasta que la grabación por pasos se termine, o se cambie de ventana, o se cierre la misma. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se puede seleccionar una herramienta de partituras diferente mientras la grabación por pasos está en proceso; y además se puede cambiar al modo Acorde para ingresar los mismos. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Keys, Clefs and Time Signatures -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-signatures">
|
|
<title
|
|
>Armadura de clave y tonalidad</title>
|
|
|
|
<!-- !!! rework -->
|
|
<para
|
|
>La primera cuestión que hay que saber acerca de la manera en que Rosegarden maneja estas cuestiones, es que los cambios relativos al tiempo (tempo y duración de las notas) son tratados de manera completamente distinta de las alturas y tonalidades. En la senda de simplificar el manejo de la grabación y reproducción tanto como la escritura de la partitura, Rosegarden requiere que cuando el tiempo o el compás cambian, lo hagan en todos las líneas de pentagramas a la vez. No es posible tener una línea en 3/4 y otra en 4/4 a la vez, o un pentagrama con nerga de 120 y otro con 90. Esta restricción se aplica sólo a los tiempos: no a el uso de tonalidades o armaduras de clave.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para cambiar la tonalidad, clave, tiempo o compás en la ventana del editor de partituras, colocar el <link linkend="nv-rulers"
|
|
>cursor de inserción</link
|
|
> en el lugar en que se quiera aplicar el cambio, y suar luego las funciones Agregar cambio de Tonalidad..., Agregar Cambio de Clave..., Agregar Cambio de Tempo..., Agregar Cambio de Compás... del Menú Edición. Entonces se verá una caja de diálogo en la que se podrán seleccionar los parámetros requeridos.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="nv-signatures-clef">
|
|
<title
|
|
>Armadura de clave</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-clefdialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Diálogo de armadura de clave Rosegarden</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El diálogo perimite elegir una tonalidad, pero también escoger como esa tonalidad será aplicada, en caso en que haya algunas notas luego de la armadura de clave. Se deberá elegir una de las siguientes: <variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Manteniendo las alturas iguales</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Todas las notas posteriores a la armadura mantienen su altura de ejecución </para>
|
|
<para
|
|
>Por ejemplo insertando una armadura de clave de tenor en el medio de una sección en agudos, causará que las notas siguientes a la armadura serán movidas una octava hacia arriba, porque ellas aún tendrán sus alturas de agudos. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Transponer una octava</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Las notas que siguen a la armadura de clave, retendrán su afinación dentro de la octava, pero deben ser movidas a una octava diferente para confeccionar una nueva clave, y allí serán ejecutadas en la nueva afinación. </para>
|
|
<para
|
|
>Por ejemplo insertando una clave de tenor en el medio de una sección de clave aguda causará que las notas se ajusten a la nueva tonalidad moviéndose una línea pero se ejecutarán una octava más baja que antes., </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="nv-signatures-key">
|
|
<title
|
|
>Tonalidad</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-keysigdialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Diálogo de tonalidad Rosegarden</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Text -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-text">
|
|
<title
|
|
>Texto y letras</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Un pentagrama puede contener varias clases eventos de textos. Hay dos clases básicas de un evento de texto: ítems simples usados como anotaciones de notas etc., y las letras. El esquema será creado (y asociado a un determinado tempo en el pentagrama) usando la Herramienta de Texto, la cual está disponible en el botón con la <guilabel
|
|
>T</guilabel
|
|
> en la barra de herramientas. Las letras pueden ser creadas también de esta manera, pero es más fácil usando el <link linkend="nv-text-lyrics"
|
|
>editor de letras</link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para agregar un texto, seleccionar la herramienta de Texto y cliquear en el sitio en que se quiera insertar el mismo. Una caja de diálogo aparecerá, Allí se tipea el texto u se elige el propósito al que se destinará. (Rosegarden prefiere guardar el destino del texto, en vez de su aspecto; así en el futuro estará disponible para editar las diferentes clases de texto según la elección de cada usuario.) Los destinos (o estilos) disponibles son:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Dinámico</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Usada para indicaciones menores como marcas "p", "mf" etc. Se muestran pequeñas y en bastardilla por defecto. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Dirección</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Se usan para indicar cambios significativos en el estilo. Se muestran en el pentagrama en tipo romano grande por default. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Dirección local</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>usado para representar cambios menores en el estilo. Por omisión, en el pentagrama se verán con una tipografía roman bastardilla y negrita más pequeña. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Tempo</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Se usa para identificar cambios en el tiempo. Se mostrará en el pentagrama en una fuente roman en negrita por defecto. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Tempo Local</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Usada para indicar cambios menores en el tiempo. Se verán en el pentagrama en una tipografía pequeña roman en negrita. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Letras</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>No obstante las letras son usualmente creadas en el <link linkend="nv-text-lyrics"
|
|
>editor de letras</link
|
|
>, pueden ser ingresadas palabra por palabra si fuese necesario usando este estilo. Este estilo es mostrado abajo en una tipografía romana pequeña. (Advertencia: Si las letras son ingresadas de esta manera y luego se edita en el editor de letras del editor de partituras, las letras ingresadas deben ser modificadas o movidas si su posición no es compatible con lo esperado por el editor. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Anotación</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Usado para texto de ayuda que no es considerado estrictamente parte de la partitura. Se mostrará bajo el pentagrama, recuadrado en un estilo tipo papel de notas amarillo. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se puede además editar el texto luego de escribirlo, cliqueando en el texto con la herramienta Texto.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="nv-text-lyrics">
|
|
<title
|
|
>Editando letras</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El Editor de Letras, disponible desde el la opción <guimenuitem
|
|
>Abrir Editor de Letras</guimenuitem
|
|
> de el menú <guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
>, permite la edición de todos los eventos de letras de canciones de una sola vez para un pentagrama completo, usando un sistema básico de edición textual. Para usarlo, simplemente se deba activar la opción en el menú, editar el texto en el diálogo resultante y apretar "OK"</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Las letras que se ingresen, estarán en un formato particular. Las líneas de compás que son vitales para evitar que el editor se confunda, están representadas por una barra ("/"). Entre cada barra las sílabas están separadas por espacios (en realidad un espacio: el editor no tiene en cuenta los espacios adicionales). Cada sílaba será adjuntada a el siguiente acorde o nota en ese compás. (no obstante lo cual el editor puede llega a perderse cuando los acordes no se correspnden exactamente, por ejemplo en aquellos que requieren cuantización</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si se requiere tener una nota que no tenga una sílaba adjuntada a ella, se coloac n punto (".") para esa nota. (He allí el porqué de que la letra por default para un segmento está llena de puntos.) Recuerdesé separa los puntos con espacios, para separar claramente las sílabas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si se necesita más de una sílaba para la misma nota, con un espacio entre ellas, se debe usar un tilde ("~") en lugar de un espacio. Será mostrado como un espacio en el pentagrama.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si se necesita repartir na sílaba entre dos notas, con un guión, se debe ingresar un espacio siguiendo a el guión para que el editor sepa que se trata de dos sílabas. (El guión no toma tratamiento especial entre dos sílabas.)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Las sílabas que consisten solamente en números seguidos por corchtes (como "[29]") serán ignoradas; este es el formato usado para generar automáticamente números de compás mostrados en el editor.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se debe prestar atención al formato de texto usado para editar las letras: éstas son guardadas como diferentes eventos de texto (uno por sílaba). Esto significa que el formato de texto puede variar en el futuro para incorporar capacidades de edición avanzadas, de todas maneras los formatos de eventos no deberían cambiar para mantener la compatibilidad entre archivos.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Indications -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-indication">
|
|
<title
|
|
>Borrones y ganchos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Son marcas dinámicas guardadas como eventos, como las notas o los silencios. Para crear uno, seleccionar el área a cubrir (una serie de notas o lo que sea), y entonces se debe usar las opciones <guimenuitem
|
|
>Agregar borrón</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Agregar Crescendo</guimenuitem
|
|
> o <guimenuitem
|
|
>Agregar Decrescendo</guimenuitem
|
|
> del menú <guimenu
|
|
>Grupo</guimenu
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se remueven exactamente igual que otro evento: primero se seleccionan con la herramienta de selección y luego se aprieta la tecla <keycap
|
|
>Suprimir</keycap
|
|
> o con la herramienta de borrado.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Stem direction, slashes etc -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-note-qualities">
|
|
<title
|
|
>Fade Out y Cortes de notas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es posible setear la dirección de la plica de las notas seleccionadas (se proveen varias) usando las tres posibilidades del submenú Dirección de Plica en el manú Notas. Estas opciones le permitirán seleccionar plica hacia arriba o abajo o revertir las existentes que Rosegarden ha escogido. Ver también<link linkend="nv-beamed-groups"
|
|
>Pulsos</link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El menu <guimenu
|
|
>Grupo</guimenu
|
|
> también contiene optciones para agregar barras a través de las asas de las notas, por ejemplo, para indicar notas corta y repetidas o rolls de percusión. Éstas son actualmente puramente notación; &rosegarden; no las tomará en cuenta cuando reproduzca la partitura o genere &MIDI;.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Beamed groups, including overlapping and nesting them -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-beamed-groups">
|
|
<title
|
|
>Unir Plicas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Unir plicas en las notas está considerada una operación de agrupamiento en el Editor de Partitura de &rosegarden;, disponible en el menu <guimenu
|
|
>Grupo</guimenu
|
|
>. Selecciona las notas que quieres unir, y usa la opción Agrupar Plicas dentro del menú <guimenu
|
|
>Grupo</guimenu
|
|
>. Para remover la plica, selecciona las notas y usa la opción <guimenuitem
|
|
>Desagrupar Plicas</guimenuitem
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es posible tener más de un grupo con plicas al mismo tiempo — simplemente selecciona y une los grupos separados de a uno — pero Rosegarden usualmente no es lo suficientemente inteligente como para saber qué notas deben tener las plicas hacia arriba y cuáles deben estar hacia abajo para un grupo de plicas unidas simultáneamente, entonces probablememte deberás corregir las direcciones de las plicas de las notas en los grupos explícitamente, como así también deberás unirlas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&rosegarden; puede intentar adivinar una forma coherente de unir las piezas de música, no es tan complicado. Para invocar ésto, selecciona las notas para las cuales que quieres calcular la unión, (por ejemplo, por triple-clicleo para seleccionar todo el pentagrama) y luego usa la opción <guimenuitem
|
|
>Auto-Unir</guimenuitem
|
|
> en el <guimenu
|
|
>Groupos menu</guimenu
|
|
>. Esto es realizado incluso cuando se carga un archivo &MIDI;, por ejemplo, y el editor también hace algunas uniones automáticas mientras ingresas notas (ésto puede ser deshabilitado cambiando la configuración del diálogo "Auto-Unir cuando sea apropiado" o en la barra de herrramientas de inserción, con el menú que aparece presionando el botón derecho.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Tuplets -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-tuplets">
|
|
<title
|
|
>Tresillos y otros tríos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Un grupo de tresillos consiste en tres notas o acordes repoducidos en el tiempo de dos. (Más precisamente, consiste en notas con una duración total de tres unidades arbitrarias reproducidas en el tiempo de dos de esas unidades.)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usamos la frase <quote
|
|
>grupo irregular</quote
|
|
> para describir la situación general en la cual las notas con una duración total de cualquier número de unidades son reproducidas en el tiempo de un diferente número de esas unidades: nueve notas en el tiempo de ocho, o seis en el tiempo de cuatro, o incluso dos notas en el tiempo de tres. (En el presente &rosegarden; no soporta el último ejemplo —, los grupo irregular deben siempre ser reproducidos con una duración más corta que la escrita.)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Las funciones de los menus de tresillos y grupos irregulares funcionan tomando una serie de notas existentes o silencios, </para>
|
|
|
|
<!-- Need examples and screenshots -->
|
|
|
|
<!-- Then discuss general tuplet dialog... -->
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-tupletdialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Diálogo de tresillos de Rosegarden</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para especificar un grupo irregular general, necesitamos saber cuál es la nota base (por ejemplo, si tocamos tres corcheas en el tiempo de dos, entonces la base es una corchea) y el radio del número de notas base escritas en el número interpretado.</para>
|
|
|
|
<!-- Then discuss "tuplet mode": with a subtitle? -->
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Grace notes -->
|
|
|
|
<!-- Paste -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-paste-types">
|
|
<title
|
|
>Tipos de pegado</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El significado de <quote
|
|
>cortar y pegar</quote
|
|
> es menos obvio para un programa de edición de música de lo que lo es para algo como un procesador de textos en el cual las letras y las palabras van en un orden simple y lineal. De acuerdo con ésto, el Editor de Partituras de &rosegarden; ofrece diferentes y variados tipos de operaciones de Pegado, así como funciones separadas de Cortar, y Cortar y Cerrar. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-pastedialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Diálogo de tipos de pegado Rosegarden</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot
|
|
> Los tipos de operación de pegado son:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Restringido</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Requiere un vacío existente (conteniendo nada salvo los silencios) de una duración suficiente como para contener completamente los contenidos del portapapeles. Los contenidos son pegados dentro del vacío. Si no hay un espacio vacío lo suficientemente largo, la operación de pegado no se lleva a cabo. </para>
|
|
<para
|
|
>Este es el tipo de pegado por defecto </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Simple</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Borra suficientes eventos como para hacer un vacío lo suficientemente largo como para pegar algo dentro, y luego pega dentro de éste. Los eventos pegados remplazan cualquier nota existente en el tiempo cubierto por el pegado. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Abrir y Pegar</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Lo opuesto a Cortar y Cerrar. Hace lugar para el pegado moviendo todos los eventos subsecuentes un poco más lejos hacia el final de la composición. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Solapar la nota</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Lleva a cabo un pegado en la manera en que pasaría si ingresaras cada una de las notas en el portapapeles tú mismo usando el Editor de Partituras: si hay otras notas superponiéndose encima de ellas, las nuevas o existentes notas serán divididas con ligaduras de prolongación de una manera apropiada. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Solapar la matriz</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Lleva a cabo un pegado en la manera en que pasaría si ingresaras cada una de las notas en el portapapeles tú mismo usando el Editor de Matriz: las notas presentes en el camino del pegado serán ignoradas, permitiendo a las nuevas notas superponerse arbitrariamente con ellas. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Todo ésto tiene efecto en la posición actual del cursor de inserción en el pentagrama actual. Para elegir entre los varios tipos de pegado, usa la opción de menú Pegar... (con puntos suspensivos) en el menú Editar. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="nv-adjustments">
|
|
<title
|
|
>Ajustando la partitura</title>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="nv-adjustments-note-rest-durations">
|
|
<title
|
|
>Ajustando las duraciones de silencios y notas</title>
|
|
|
|
<sect3 id="nv-normalize-rests">
|
|
<title
|
|
>Normalizando silencios</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>A veces como resultado de operaciones de editado o cuantización, una parte de la partitura puede terminar con duraciones de silencios incorrectas para la medida de compás actual. Puedes usar la funcion <guimenuitem
|
|
>Normalizar Silencios</guimenuitem
|
|
> para arreglar ésto. Ésta función examina cada secuencia consecutiva e silencios que se encuentran en la selección, y ajusta, divide y mezcla los silencios tanto como sea necesario como para asegurar que esos silencios tienen teóricamente duraciones correctas y caen en las barras correctas. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por ejemplo, una barra 4/4 que contiene una negra, luego un silencio de blanca y un silencio de negra será reacomodado de manera de poner el silencio de negra antes que el de blanca, dado que éste último no debe cruzar el límite central de pulso de la barra. </para>
|
|
</sect3>
|
|
<!--
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-make-viable">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Make Notes Viable</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Splits notes at displayable
|
|
durations.</action
|
|
> This function is intended to deal
|
|
with notes that have excessively long durations that
|
|
overflow barlines or that are too long to be displayed
|
|
as a single note. It takes any such notes and splits
|
|
them into shorter, tied notes.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-de-counterpoint">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>De-Counterpoint</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Turns counterpoint into a series of split-and-tied notes and chords.</action>
|
|
|
|
&rosegarden; has no explicit support for counterpoint
|
|
(multiple lines of notes edited separately on the
|
|
same staff), but it will do its best to approximate
|
|
it when it finds notes in a segment that are
|
|
apparently contrapuntal, i.e. that overlap but that
|
|
are not precise enough to be treated as chords. For
|
|
example, when a short note starts shortly after a
|
|
longer note, Rosegarden will show the longer note
|
|
and a short <quote
|
|
>spacing</quote
|
|
> rest together, followed by the
|
|
shorter note. Unfortunately this often isn't what
|
|
you want.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>The De-Counterpoint function can be applied to a
|
|
selection that contains overlapping notes. It will
|
|
split overlapping notes at the point where they
|
|
overlap, and tie together the resulting split notes,
|
|
ensuring that the music takes the form of a series of
|
|
chords and/or single notes starting and ending in neat
|
|
blocks, with some notes possibly tied.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="nv-transpose">
|
|
<title
|
|
>Transpose</title>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Alters the pitch of the selected
|
|
notes.</action
|
|
> This submenu contains basic
|
|
transposition functions which move the selected notes
|
|
up or down a semitone or a whole octave in pitch, as
|
|
well as a general transpose function that allows you
|
|
to choose how far up or down you want to transpose the
|
|
selection.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>These functions simply change the stored pitches
|
|
of the notes in the selection, so that they both play
|
|
and appear at the new pitches. They do not deal with
|
|
performance transposition (displaying one pitch and
|
|
playing another), for which see the main window's
|
|
segment parameter box; nor do they help you with
|
|
transposing from one key into another, for which see
|
|
<link linkend="nv-signatures-key"
|
|
>Key
|
|
Signatures</link
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
</varlistentry>
|
|
-->
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="nv-interpret">
|
|
<title
|
|
>Interpretando colas de performance en la notación</title>
|
|
<!-- !!! -->
|
|
<para
|
|
>La función Interpretación puede ser usada para modificar las velocidades y tiempos de las notas de acuerdo a cualquier marca dinámica escrita o indicada que se encuentre. La selección de interpretaciones disponibles son: <variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Aplicar las marcas dinámicas de texto (p, mf, ff, etc) </term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Setea la velocidad de cada nota basado en la última marca de texto de tipo "Dinámico"vista en el mismo staff (sólo se consideran textos de la forma pp, p, mp, f, ff, fff, etc). </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Dinámicas de crescendo/decrescendo </term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Hace que las notas aumenten o disminuyan su velocidad gradualmente durante una marca de este tipo. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Acentuación de pulsos </term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Hace que las notas que descansan en la barra o en pulsos suenen un poco mas fuerte que las restantes (acentuación). </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Articular ligaduras de expresión, staccatos, tenutos, etc. </term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Acorta notas no ligadas, acorta mas las notas staccato, y le da a las notas dentro de ligaduras de expresión y tenutos su longitud completa </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Quantization, smoothing, and display of quantized notes -->
|
|
|
|
<sect1 id="nv-quantization">
|
|
<title
|
|
>Notación desde datos de ejecución (performance)</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&rosegarden; es un programa multi propósito: es un editor de notación, pero es primariamente un secuenciador y editor para música ejecutada. Y en una ejecución, por supuesto, los tiempos y duraciones de las notas son raramente tan precisas como en una partitura impresa. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esto significa que es deseable que &rosegarden; haga un gran trabajo de ordenamiento de los tiempos y duraciones de las notas cuando se intenta lograr notas significativas para mostrar en el editor de notación. Ésto es una forma de cuantización, pero una forma que requiere una sorprendente cantidad de trabajo de suposición para funcionar bien. &rosegarden; incluye un cuantizador diseñado para hacer un trabajo un poco mejor que éste que el cuantizador de grilla común. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aplicar cuantización estrictamente para la notación es normalmente referido como <quote
|
|
>cuantización de notación</quote
|
|
>: sólo se aplica a las notas que uno ve y edita en notación, y no afecta a otras notas que se ven o editan desde otras vistas que no sea la matrix. Ésta cuantización es automáticamente aplicada a la música importada o grabada desde MIDI, aunque no todas las capacidades posibles son activadas por defecto. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Existen dos maneras de ver que notas han sido cuantizadas para la notación. Por defecto, cada vista de notación contiene una Regla de Notas (en el grupo de reglas por sobre la parte) que muestra un block rectangular para cada nota. éste block está posicionado para representar el teimpo y la duración de a nota según haya sido ejecutada, pero con los bordes superior e inferior del rectángulo extendidos o reducidos para representar el tiempo después de la cuantización de notas. Si esto resulta demasiada información, puede, alternativamente, elegir (en el diálogo de configuración) mostrar en un color verde todas las cabezas de las notas de la parte cuyos tiempos han sido alterados por la cuantización de notación. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-notationquantizer.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El diálogo de cuantización de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para
|
|
><para
|
|
>Si la cuantizacíon que &rosegarden; ha realizado no es conveniente, tanto para la parte completa como para una selección de notas, puede usar un nivel de cuantización distinto o ninguno en absoluto. Para aplicar una cuantización diferente a algunas notas, seleccione las notas y utilice la función del menú Cuantizar... (marque la caja llamada <quote
|
|
> Cuantizar para notación solamente</quote
|
|
>). El nivel o tipo de cuantización usado por defecto puede ser cambiado en el diálogo de configuración. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="nv-quantization-parameters">
|
|
<title
|
|
>Parámetros configurables para el cuantizador de notación heurístico</title>
|
|
|
|
<sect3 id="nv-quantization-parameters-during">
|
|
<title
|
|
>Parámetros para la cuantización misma</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Complejidad</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>la "complejidad" de un cuantizador de notación es el parámetro mas fundamental. Un cuantizador "complejo"va a estar mas preparado para aceptar que música-que-se-ve-compleja es de hecho música que se pretende compleja, mientras que es mas normal que un cuantizador "simple" asuma que música-que-se-ve-compleja resulta de una performance imprecisa de música simple. </para>
|
|
<para
|
|
>El seteo por defecto tiene por cometido producir resultados razonables para un verdadero amplio rango de música. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Unidad base de grilla</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La unidad base de grilla (seteado al valor de duración de una nota) especifica la unidad absoluta mínima de una nota a la que se permite en la parte luego de una cuantización. Por ejemplo, si se setea el valor a una semicorchea, todas las notas serán colocadas en las vecindades de un múltiplo de una semicorchea, con duraciones también múltiplo de la misma. </para>
|
|
<para
|
|
>El seteo de la unidad de base de grilla no es tan significante para un cuantizador de notación como lo es para un cuantizador de grilla plana, ya que todo lo que hace es imponer un límite absoluto en el nivel de presición permitido por el parámetro de complejidad. Mayormente, cuando se encuentra un caso en el cuál incrementando la unidad de grilla producen mejores resultados, ha encontrado realmente un caso en el que el cuantizador simplemente no hizo un tan buen trabajo como el que podría haber hecho con una unidad menor. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Nivel de trecillo</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El cuantizador de notación es capaz de identidficar trecillos (tripletos y otros tipos de particiones de tiempo), con límites razonables. Éste parámetro controla que tan ambiciosamente va a intentar ser al momento de buscar trecillos, seteando un límite en cuántas notas por grupo de trecillos va a intentar identificar. Si se encuentra seteado a <quote
|
|
>Ninguno</quote
|
|
>, el cuantizador no intentará identificar trecillos. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="nv-quantization-parameters-after">
|
|
<title
|
|
>Parámetros que controlan el emparejamiento luego de la cuantización</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Re-ligadura</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hace que la notación sea re-ligada en grupos apropiados luego de la cuantización. Ésto es usualmente deseable. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Agregar articulaciones (staccatos, tenutos, ligaduras de expresión)</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hace que el cuantizador intente identificar, basado en la duración de notas individuales y consecutivas, que notas deben ser escritas con marcas de staccato (para notas que son significantemente mas cortas que la nota siguiente, pero aparentemente no lo suficientemente cortas para merecer un silencio), tenuto (para notas que casi o justamente se sobreponen a la siguiente nota) y ligaduras de expresión (para series de notas que se sobreponen). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Ligación de notas en las barras, etc.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hace que las notas que luego de la cuantización todavía se encuentran presentes através de una barra o que no son exactamente expresables con la cabeza de una nota simple, sean divididas en múltiples notas apropiadamente, y ligadas. Ésto tiene el mismo efecto que aplicar la función "Ligar notas en las barras" en la vista de notación. </para>
|
|
<para
|
|
>Éste parámetro no se encuentra activado por defecto debido a que cambia el número de eventos de notas, lo que es indeseable cuando se utiliza &rosegarden; principalmente o en parte como secuanciador MIDI. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Dividir y ligar acordes que se sobreponen</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hace que los acordes que se sobreponen sean divididos y ligados, de manera de formar los acordes estrictos con notas individuales ligadas de la forma que sea necesaria. Ésto tiene el mismo efecto que aplicar la función "Dividir y ligar acordes superpuestos" en la vista de notación. </para>
|
|
<para
|
|
>Éste parámetro no se encuentra activado por defecto debido a que cambia el número de eventos de notas, lo que es indeseable cuando se utiliza &rosegarden; principalmente o en parte como secuanciador MIDI. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="nv-note-styles">
|
|
<title
|
|
>Estilos de notas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&rosegarden; también permite cambiar varios aspectos de la manera en la que varios tipos de notas son dibujadas, como la cabeza de las notas, el número de colas, si las notas son o no rellenadas, etc. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se provee un set de estilos estándar (Clásico, Cruzado, Triángulo y Medible), y es posible cambiar el estilo usado para notas individuales seleccionandolas y utilizando las opciones del menú Estilo de notas. Cada nota recuerda que estilo ha sido elegido para ella, y esta información es guardada como parte de la composición. También es posible cambiar el estilo por defecto para notas nuevas usando la opción <guimenuitem
|
|
>Configurar Rosegarden...</guimenuitem
|
|
> el el menú <guimenu
|
|
>Configuraciones</guimenu
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>También es posible crear sus propios estilos de nota describiéndolos en archivos <acronym
|
|
>XML</acronym
|
|
>. Incluso los estilos estándar son definidos de ésta forma, la única razón por la cuál el editor sabe que una semicirchea de estilo Clásico tiene una cabez ovalada, rellena y aplastada, una plica, dos banderas, etc., es porque la descripción en Classical.xml dice eso. Vea <link linkend="developers-note-styles"
|
|
>Personalizando Rosegarden</link
|
|
> para mas información. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="nv-note-fonts">
|
|
<title
|
|
>Fuentes de notas</title>
|
|
<para
|
|
>&rosegarden; se provee con una sola fuente escalable de notación, la fuente Feta desarrollada por el proyecto Lilypond. Feta es una fuente de extremadamente alta calidad que debería ser apropiada para casi todo el trabajo clásico. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&rosegarden; también incluye soporte como estándar para un número de otras fuentes de notación. Necesitará proveer éstas fuentes en formato TrueType (.ttf) o PostScript tipo 1 (.pfb, .pfa), y necesitará los permisos relevantes para instalarlos en el mismo lugar en el que &rosegarden; fué instalado. Para instalar una fuente soportadalocalice el directorio compartido para la instalación de &rosegarden; (usualmente un subdirectorio del árbol de instalación de KDE, como por ejemplo /opt/kde/share/apps/rosegarden). Encontrará que éste directorio contiene un subdirectorio llamado "fonts":copie los archivos de fuentes ahí, y reinicie &rosegarden;. Si su fuente es soportada, debería aparecer ahora en el menú de fuentes en el editor de notación.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Soporte parcial o completo es actualmente proveído para las siguientes fuentes: Fughetta, por Blake Hodgetts; Petrucci, la fuente "original" de Finale; Maestro, la "nueva" fuente de Finale; Opus, la fuente de Sibelius; Inkpen, la fuente de jazz Sibelius; Sonata de Adobe; Steinberg, del secuenciador Cubase; y Xinfonia. EL EQUIPO DE ROSEGARDEN NO HACE REPRESENTACIÓN DEL ESTÁTUS LEGAL DE ALGÚN USO DE ÉSTAS FUENTES CON ROSEGARDEN. Es su responsabilidad de asegurarse que está cumpliendo con la licencia (si existe alguna) bajo la cuál la fuente le fué provista, antes de usarla. Si no está seguro de si tiene o no el derecho de usar una fuente, no se aparte a otra cosa, la fuente Feta es mejor que la mayoría de éstas de todos modos.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es también posible proveer nuevos archivos de mapeos de manera de usar nuevas fuentes. Para algunas fuentes que poseen mapeos o métricas similares a la lista de mas arriba, ésto puede ser tan simple como editar el nombre de la fuente en el archivo de mapeo. Vea <link linkend="developers-note-fonts"
|
|
>Personalizando Rosegarden</link
|
|
> para mas información. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="event-view">
|
|
<title
|
|
>El editor de Lista de Eventos</title>
|
|
<sect1 id="ev-introduction">
|
|
<title
|
|
>introducción</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El editor de Lista de Eventos de &rosegarden; muestra los eventos en un segmento simple en una forma cruda, y le permite editar las propiedades precisas de esos eventos individualmente. <screenshot
|
|
> <mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-eventlisteditor.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>El editor de eventos de &rosegarden;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
**********************************
|
|
|
|
PART II:
|
|
Command reference
|
|
|
|
**********************************
|
|
-->
|
|
<!-- NO
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Command Reference</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
></para>
|
|
|
|
<sect1 id="commands-main">
|
|
<title
|
|
>Main window</title>
|
|
<para
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>File menu</title>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-new">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>n</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>New</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Creates a new composition.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-open">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>o</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Open</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Opens an existing composition from a Rosegarden-4 (.rg) file.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-import">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Import</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This submenu contains functions for importing compositions from other file formats.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-import-midi">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Import</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Import &MIDI; file...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Creates a new composition from the contents of an existing &MIDI; (.mid) file.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-import-rg21">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Import</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Import Rosegarden 2.1 file...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Creates a new composition from the contents of an existing Rosegarden 2.1 (.rose) file.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-merge">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Merge</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This submenu contains functions for merging other files into the current composition.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-merge-file">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Merge</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Merge File...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Merges the contents of an existing Rosegarden (.rg) file into the current composition. You will be offered a choice of whether to merge the file in new tracks at the start of the composition, or after the end of the current composition.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-merge-midi">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Merge</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Merge &MIDI; file...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Merges the contents of an existing &MIDI; (.mid) file into the current composition. You will be offered a choice of whether to merge the file in new tracks at the start of the composition, or after the end of the current composition.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-merge-rg21">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Merge</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Merge Rosegarden 2.1 file...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Merges the contents of an existing Rosegarden 2.1 (.rose) file into the current composition. You will be offered a choice of whether to merge the file in new tracks at the start of the composition, or after the end of the current composition.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-export">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Export</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This submenu contains functions for exporting the contents of compositions to other file formats.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-export-midi">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Export</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Export &MIDI; file...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Saves the contents of the current composition into a new &MIDI; file.</action
|
|
> Note that not all data in the Rosegarden composition necessarily can or will be saved in the &MIDI; format.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-export-csound">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Export</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Export Csound score file...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Saves the contents of the current composition into a new Csound score file.</action
|
|
> Together with a suitable orchestra file (not supplied), this can be used to play the composition through <ulink url="http://www.csounds.com/"
|
|
>Csound</ulink
|
|
>. Note that not all data in the Rosegarden composition necessarily can or will be saved in the Csound format.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-export-lilypond">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Export</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Export Lilypond file...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Saves the contents of the current composition into a new Lilypond file.</action
|
|
> This can then be processed by the <ulink url="http://www.lilypond.org/"
|
|
>Lilypond</ulink
|
|
> system to produce typeset-quality music, although it is likely that the file may need some tweaking to get really good quality output. Note that not all data in the Rosegarden composition necessarily can or will be saved in the Lilypond format.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-export-mup">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Export</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Export Mup file...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Saves the contents of the current composition into a new Mup file.</action
|
|
> This can then be processed by the <ulink url="http://www.arkkra.com/"
|
|
>Mup</ulink
|
|
> music publication system, although it is likely that the file may need some tweaking to get really good quality output. Note that not all data in the Rosegarden composition necessarily can or will be saved in the Mup format.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-export-musicxml">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Export</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Export MusicXML file...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Saves the contents of the current composition into a new MusicXML file.</action
|
|
> This can then be used with any music software that supports the MusicXML format. Note that MusicXML support is experimental and has not been well tested. Not all data in the Rosegarden composition necessarily can or will be saved in the MusicXML format.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-save">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>s</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Save</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Saves the composition.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-save-as">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Save As...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Saves the composition with a new filename.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-close">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>w</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Close</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Closes the current composition.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-print">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>p</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Print</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Prints the current composition.</action
|
|
> At the time of writing, the print function is incomplete. We recommend using the <link linkend="commands-main-file-export-lilypond"
|
|
>Export Lilypond file</link
|
|
> function and printing with Lilypond instead.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-file-quit">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>q</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Quit</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Quits &rosegarden;</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Edit menu</title>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-undo">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo>
|
|
<keycap
|
|
>Ctrl</keycap>
|
|
<keycap
|
|
>z</keycap>
|
|
</keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Undo</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Reverses the last command performed.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-redo">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo>
|
|
<keycap
|
|
>Ctrl</keycap>
|
|
<keycap
|
|
>Shift</keycap>
|
|
<keycap
|
|
>z</keycap>
|
|
</keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Redo</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Repeats the last command performed, following an undo.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-cut">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo>
|
|
<keycap
|
|
>Ctrl</keycap>
|
|
<keycap
|
|
>x</keycap>
|
|
</keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Cut</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Removes the currently selected segment from the
|
|
composition view and adds it to the clipboard. Note that
|
|
when you have selected a track, all segments in that track
|
|
are selected.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-copy">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo>
|
|
<keycap
|
|
>Ctrl</keycap>
|
|
<keycap
|
|
>c</keycap>
|
|
</keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Copy</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Removes the selected segments from the composition and
|
|
places them in the clipboard to replace any contents the
|
|
clipboard previously had.
|
|
</action
|
|
>
|
|
Note that when you have selected a track, all segments in that track
|
|
are selected.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-paste">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo>
|
|
<keycap
|
|
>Ctrl</keycap>
|
|
<keycap
|
|
>v</keycap>
|
|
</keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Paste</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Inserts the contents of the clipboard into the composition.
|
|
Verbage hear stating where the contents are inserted
|
|
(current track, offset within that track etc).
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-delete">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo>
|
|
<keycap
|
|
>Delete</keycap>
|
|
</keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Delete</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Removes the selected segments from the composition and throws them away.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-select-all-segments">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Select All Segments</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Selects all segments within the composition.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-add-tempo-change">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Add Tempo Change...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Invokes a tempo change dialog.
|
|
</action>
|
|
This offers a
|
|
selection of ways to change the tempo of the
|
|
composition, including changing the tempo from the
|
|
insert cursor position onwards, from the last
|
|
tempo change onwards, or for the entire
|
|
composition. See
|
|
|
|
for more information.
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-add-time-signature">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Add Time Signature Change...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Invokes a time-signature change dialog.
|
|
</action>
|
|
|
|
This offers a
|
|
selection of ways to change the tempo of the
|
|
composition, including changing the time signature
|
|
from the insert cursor position onwards or from the
|
|
start of the current bar. See
|
|
|
|
for more information.
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-change-composition-duration">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Change Composition Duration...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Invokes a composition duration change dialog.
|
|
</action>
|
|
|
|
This allows you to change the overall duration of
|
|
the composition. This duration sets a hard limit
|
|
(as a number of bars) on the scrollable width of the
|
|
main window and the length of time you can play or
|
|
record before the composition is deemed to have
|
|
ended. The default is 100 bars.
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-edit-document-properties">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Edit Document Properties...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Invokes a document properties dialog.
|
|
</action>
|
|
|
|
The document properties dialog allows you to review and/or modify the current document properties. Note - explain what are properties. Note to developers - It seems kinda weird to have icons on the left for selecting, and tabs in each one. Why not just tabs or just the things on the left?
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Segments menu</title>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-segments-open-default-editor">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo>
|
|
<keycap
|
|
>Return</keycap>
|
|
</keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Segments</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Open in Default Editor</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
> Opens all of the currently
|
|
selected segments together in a notation editor, or in
|
|
whichever other editor you have configured as your
|
|
default.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-segments-open-matrix-editor">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Segments</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Open in Matrix Editor</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
> Opens all of the currently
|
|
selected segments in a matrix editor.
|
|
</action>
|
|
See <link linkend="matrix-view"
|
|
>matrix editor</link
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-segments-open-notation-editor">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Segments</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Open in Notation Editor</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
> Opens all of the currently
|
|
selected segments together in a notation editor.
|
|
</action>
|
|
See <link linkend="notation-view"
|
|
>notation editor</link
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-segments-open-event-editor">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Segments</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Open in Event List Editor</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
> Opens all of the currently
|
|
selected segments together in a event-list editor.
|
|
</action>
|
|
See <link linkend="event-view"
|
|
>event-list editor</link
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-segments-quantize">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Segments</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Quantize...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Invokes a quantization dialog for quantizing the current selection.
|
|
</action>
|
|
See <link linkend="nv-quantization"
|
|
>quantization</link
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-segments-rescale">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Segments</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Rescale...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Allows you to stretch or squash segments in time.
|
|
</action>
|
|
|
|
This option invokes a rescale dialog, which allows
|
|
you to specify a ratio of timings that is then
|
|
applied to the selected segments. This has the
|
|
result of stretching (slowing down) or squashing
|
|
(speeding up) the selected segments, changing their
|
|
durations accordingly.
|
|
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
This only applies to segments containing MIDI
|
|
events, not to audio segments. Rosegarden does not
|
|
currently provide native support for audio
|
|
time-stretching.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-segments-auto-split">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Segments</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Auto-Split</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Splits the selected segments on silences.
|
|
</action>
|
|
|
|
This function works slightly differently depending
|
|
on whether the selected segments contain audio or
|
|
MIDI data. For audio segments, it offers you a
|
|
dialog in which you can choose a threshold below
|
|
which the segment is considered "silent"; it then
|
|
splits the segment whenever its amplitude falls
|
|
below this threshold. For MIDI segments, it simply
|
|
splits the segment everywhere that a full bar of
|
|
silence occurs.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-main-segments-split-by-pitch">
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Segments</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Split by Pitch...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Splits the currently selected segments into higher and
|
|
lower parts.
|
|
</action>
|
|
|
|
This function invokes a dialog allowing you to
|
|
choose a pitch as a "split point", and then splits
|
|
the selected segments in half with all the notes on
|
|
or above that split point in the "higher" segment
|
|
and all the notes below it in the "lower".
|
|
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
If the music in the segment consists of two separate
|
|
parts (e.g. left and right hand piano parts) that
|
|
are not always completely on either side of a single
|
|
split point, you may with to select the "ranging
|
|
split-point" option. If this is selected,
|
|
Rosegarden will attempt to track the two parts as
|
|
they move up and down, usually doing a slightly
|
|
better job of separating out notes that were
|
|
intended to lie in the two separate parts.
|
|
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
The resulting segments are both created on the same
|
|
track, with one overlapping the other.
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="commands-nv">
|
|
<title
|
|
>Notation editor</title>
|
|
<para
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="commands-nv-menu-file">
|
|
<title
|
|
>File menu</title>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-file-close">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>w</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>File</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Close</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Closes the window</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="commands-nv-menu-edit">
|
|
<title
|
|
>Edit menu</title>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-undo">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>z</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Undo</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Reverses the last edit.
|
|
|
|
</action
|
|
> Edits are shared across
|
|
all views, so if the last edit was not made in
|
|
this view, undoing it might not appear to change
|
|
this view either.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-redo">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
><keycap
|
|
>z</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Redo</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Repeats the last edit, following an undo.
|
|
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-cut">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>x</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Cut</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Removes the selected events from the composition
|
|
and places them in the clipboard to replace any
|
|
contents the clipboard previously had.
|
|
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-copy">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>c</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Copy</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Copies the selected events to the clipboard
|
|
to replace any contents the clipboard previously had.
|
|
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-paste">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>v</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Paste</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Copies the contents of the clipboard to the
|
|
location of the insert cursor in the current
|
|
composition.
|
|
|
|
</action>
|
|
|
|
The clipboard must not contain
|
|
multiple segments, and there must be enough
|
|
space (occupied only by rests) starting at
|
|
the insert cursor position to accommodate the
|
|
clipboard's contents.
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-cut-and-close">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
><keycap
|
|
>x</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Cut and Close</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Removes the selected events from the composition
|
|
and places them in the clipboard to replace any
|
|
contents the clipboard previously had, and closes
|
|
the gap left behind by moving all subsequent
|
|
events towards the beginning of the composition.
|
|
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-paste-dot-dot-dot">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Ctrl</keycap
|
|
><keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
><keycap
|
|
>v</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Paste...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Provides a choice of paste mechanisms with the
|
|
ability to set one as the default for use in the
|
|
Paste menu function.
|
|
|
|
</action>
|
|
|
|
See the section on <link linkend="nv-paste-types"
|
|
>Paste types</link
|
|
> for more information.
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-delete">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Del</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Delete</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Removes the selected events from the composition
|
|
and throws them away.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-select-from-start">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Select from Start</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Extends the current selection by selecting
|
|
all events from the start of the staff up to the
|
|
current selection (or up to the insert cursor,
|
|
if no events are currently selected).
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-select-to-end">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Select to End</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Extends the current selection by selecting
|
|
all events from the end of the current selection
|
|
(or from the insert cursor, if no events are
|
|
currently selected) up to the end of the staff.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-select-whole-staff">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Select Whole Staff</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Selects all the events on the current staff.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-clear-selection">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo
|
|
><keycap
|
|
>Esc</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Clear Selection</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Unselects all events.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-filter-selection">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Filter Selection</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Invokes an event filter dialog.
|
|
</action>
|
|
This offers you the ability to filter a range of events in
|
|
any of several categories out of your selection.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="rg-eventfilter.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>The event filter dialog</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
All ranges may be either inclusive or exclusive.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
An inclusive range will remove events on either side of it
|
|
from the selection. You can use this, for example, to
|
|
filter everything below middle C and above the A above
|
|
middle C out of your selection.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
An exclusive range will remove the events within the range
|
|
itself, leaving everything on either side of it selected.
|
|
Using the same search points as in the previous example,
|
|
you would use an exclusive range to remove everything
|
|
between middle C and the A above middle C from your
|
|
selection, while leaving everything above and below that
|
|
range selected.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Once your selection has been filtered, you can manipulate
|
|
it by any conventional means.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-add-tempo">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Add Tempo Change...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Invokes a tempo change dialog.
|
|
</action>
|
|
This offers a
|
|
selection of ways to change the tempo of the
|
|
composition, including changing the tempo from the
|
|
insert cursor position onwards, from the last
|
|
tempo change onwards, or for the entire
|
|
composition. See
|
|
|
|
for more information.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-add-time-signature">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Add Time Signature Change...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Invokes a time-signature change dialog.
|
|
|
|
</action>
|
|
|
|
This offers a
|
|
selection of ways to change the tempo ofthe
|
|
composition, including changing the time signature
|
|
from the insert cursor position onwards or from the
|
|
start of the current bar. See
|
|
Changing the Time Signature
|
|
|
|
for more information.
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-add-clef">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Add Clef Change...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Invokes a clef selection dialog, and inserts the
|
|
chosen clef at the current insert cursor position.
|
|
|
|
</action>
|
|
|
|
The dialog allows you to choose a clef, but also
|
|
to choose how you want the clef to be applied, in
|
|
cases where there are already some notes following
|
|
the point where the clef is to be inserted. You
|
|
must choose one of the following:
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Maintain current pitches</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Any notes following the clef will keep
|
|
their current performance pitches.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
For example, inserting a
|
|
tenor clef in the middle of a previously
|
|
treble-clef section will cause the notes following
|
|
the clef to be moved an octave
|
|
higher up the staff, because they will still have
|
|
their treble-clef pitches.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Transpose into appropriate octave</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Any notes following the clef will
|
|
retain their pitch within the octave, but
|
|
may be moved into a different octave to
|
|
match the new clef, and therefore will play
|
|
at a new pitch.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
For example, inserting a tenor clef in the
|
|
middle of a previously treble-clef section
|
|
will cause the notes following the clef to
|
|
move by one staff line only to adjust to the new
|
|
clef, but to play an octave lower than before.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-edit-add-key-signature">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Edit</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Add Key Change...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="commands-nv-menu-group">
|
|
<title
|
|
>Group menu</title>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-beam">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Beam Group</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Makes the selected notes into a beamed group.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-auto-beam">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Auto-Beam</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Scans the area covered by the selection and attempts
|
|
to group short notes into plausible beamed groups.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-break-group">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Unbeam</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Removes the selected notes from any beamed groups
|
|
they may be part of, leaving them as separate
|
|
individuals.
|
|
</action>
|
|
If part of a beamed group is selected, the unselected
|
|
part of the group will remain beamed.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-tuplet">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Tuplet</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Makes a triplet or other tuplet group.
|
|
</action>
|
|
This function allows you to adjust the timing of a
|
|
short section of music in the ratio of two
|
|
durations, for example to indicate that three notes
|
|
should be played in the time of two (the classic
|
|
triplet), or nine in the time of six, or whatever.
|
|
You can set this ratio in a dialog box when you
|
|
invoke the function.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
If you have selected some events before invoking the
|
|
function, it will assume that you want to make a
|
|
tuplet group out of the selected region (or as close
|
|
to its duration as possible) and will adjust the
|
|
default values available in the dialog accordingly.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-simple-tuplet">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Simple Tuplet</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
Makes a tuplet group (normally of triplets) with
|
|
the most apparently obvious ratio of durations.
|
|
|
|
</action>
|
|
Usually this function will attempt to make a triplet
|
|
group starting at the current insert cursor, or if
|
|
some events are selected, will attempt to make them
|
|
into triplets. It is possible that it might end up
|
|
making non-triplet groups if there is no obvious
|
|
valid triplet arrangement.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-grace">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Make Grace Notes</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Converts the selected notes into grace notes.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-ungrace">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Ungrace</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Converts any grace notes in the selection to
|
|
normal notes.
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-slur">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Slur</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Adds a slur across the selected notes.
|
|
</action>
|
|
To remove the slur, click on it
|
|
with the erase tool just as you would for a note.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-crescendo">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Crescendo</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Adds a crescendo (opening hairpin) indication
|
|
across the selected notes.
|
|
</action>
|
|
To remove the crescendo indication, click on it
|
|
with the erase tool just as you would for a note.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-group-decrescendo">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Group</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Decrescendo</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Adds a decrescendo (closing hairpin) indication
|
|
across the selected notes.
|
|
</action>
|
|
To remove the decrescendo indication, click on it
|
|
with the erase tool just as you would for a note.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="commands-nv-menu-notes">
|
|
<title
|
|
>Notes menu</title>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-notes-">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Notes</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
></guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
|
|
</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-notes-style-actionmenu">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Notes</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Note Style</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Change the note style of the selected notes.
|
|
</action>
|
|
This submenu contains an entry for each of the <link
|
|
linkend="nv-note-styles"
|
|
>note
|
|
styles</link
|
|
> that are currently available. Choosing one
|
|
will change the note style of the selected notes to
|
|
that style.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-notes-stems">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Notes</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Stem Direction</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Change the stem
|
|
direction of the selected notes.
|
|
</action>
|
|
This submenu allows you to specify that all the
|
|
<link linkend="nv-note-qualities"
|
|
>stems</link
|
|
> of
|
|
the selected notes should point up or down, plus an
|
|
entry to reset the stem directions to those that
|
|
Rosegarden originally chose for the notes.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-notes-slashes">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Notes</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Slashes</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>
|
|
Add diagonal
|
|
slashes across the selected notes' stems.
|
|
</action>
|
|
This submenu allows you to choose a number of
|
|
diagonal strokes or <link linkend="nv-note-qualities"
|
|
>slashes</link
|
|
> to be drawn across the
|
|
stems of each of the selected notes. These may be
|
|
used, for example, to indicate repetition or rolls
|
|
to a human reader. They do not (yet) affect
|
|
performance using Rosegarden.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="commands-nv-menu-marks">
|
|
<title
|
|
>Marks menu</title>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>blah</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>blah</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>to be continued</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="commands-nv-menu-transforms">
|
|
<title
|
|
>Transforms menu</title>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-normalize-rests">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Normalize Rests</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Makes the rests in the selection
|
|
theoretically correct.</action>
|
|
|
|
This function examines each sequence of consecutive
|
|
rests found in the selection, and adjusts, splits
|
|
and merges rests as necessary to ensure that the
|
|
rests have theoretically correct durations and fall
|
|
on the correct boundaries.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>For example, a 4/4 bar containing a crotchet
|
|
(quarter-note), then a minim (half-note) rest and a
|
|
crotchet rest will be rearranged to place the crotchet
|
|
rest first, as the minim rest should not cross the
|
|
central beat boundary of the bar.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>This function is also useful in occasional
|
|
situations where Rosegarden has made a bad job of
|
|
maintaining the rests correctly within a bar, for
|
|
example when editing imported &MIDI; data. Normalizing
|
|
the rests will usually make the arrangement of notes
|
|
in such a situation a bit clearer. (Rosegarden always
|
|
normalizes the rests as a matter of course when
|
|
importing or recording &MIDI;, but things can sometimes
|
|
get muddled up again.)</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-collapse-rests">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Collapse Rests</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Makes multiple short rests into fewer longer
|
|
ones.</action>
|
|
|
|
This function merges consecutive rests into longer
|
|
rests, wherever possible. That is, wherever two
|
|
consecutive rests in the selection are found to have
|
|
a total duration expressible as a single longer
|
|
rest, they will be merged.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-collapse-notes">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Collapse Equal-Pitch Notes</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Makes multiple short notes into fewer longer
|
|
ones.</action>
|
|
|
|
This function merges consecutive notes into longer
|
|
notes, wherever possible. That is, wherever two
|
|
consecutive notes of equal pitch in the selection
|
|
are found to have a total duration expressible as a
|
|
single longer note, they will be merged.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-tie-notes">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Tie Equal-Pitch Notes</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Ties consecutive notes whenever possible.</action>
|
|
|
|
This function ties together any consecutive notes of
|
|
equal pitch found in the selection. Tied notes are
|
|
shown with a curved line joining the note heads, and
|
|
are played as a single long note.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-untie-notes">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Untie Notes</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Breaks ties between notes.</action>
|
|
|
|
Any tied notes found in the selection are untied,
|
|
and will subsequently be played as separate
|
|
notes.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-make-viable">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Make Notes Viable</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Splits notes at displayable
|
|
durations.</action
|
|
> This function is intended to deal
|
|
with notes that have excessively long durations that
|
|
overflow barlines or that are too long to be displayed
|
|
as a single note. It takes any such notes and splits
|
|
them into shorter, tied notes.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-de-counterpoint">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>De-Counterpoint</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Turns counterpoint into a series of split-and-tied notes and chords.</action>
|
|
|
|
&rosegarden; has no explicit support for counterpoint
|
|
(multiple lines of notes edited separately on the
|
|
same staff), but it will do its best to approximate
|
|
it when it finds notes in a segment that are
|
|
apparently contrapuntal, i.e. that overlap but that
|
|
are not precise enough to be treated as chords. For
|
|
example, when a short note starts shortly after a
|
|
longer note, Rosegarden will show the longer note
|
|
and a short <quote
|
|
>spacing</quote
|
|
> rest together, followed by the
|
|
shorter note. Unfortunately this often isn't what
|
|
you want.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>The De-Counterpoint function can be applied to a
|
|
selection that contains overlapping notes. It will
|
|
split overlapping notes at the point where they
|
|
overlap, and tie together the resulting split notes,
|
|
ensuring that the music takes the form of a series of
|
|
chords and/or single notes starting and ending in neat
|
|
blocks, with some notes possibly tied.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-quantize">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Quantize...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Quantizes the selection.</action
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-fix-smoothing">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Fix Smoothed Values</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Makes the note durations in the current
|
|
view permanent.</action>
|
|
|
|
When notating recorded or performance &MIDI;,
|
|
Rosegarden usually has to round off the durations of
|
|
some notes so that they can be displayed as normal
|
|
note types. This is known as <link
|
|
linkend="nv-quantization"
|
|
>smoothing</link
|
|
>, and it
|
|
normally does not affect the notes actually played,
|
|
it's just a convenience for display. The Fix
|
|
Smoothed Values function takes the current smoothed
|
|
note durations and sets them such that they are used
|
|
for performance (and editing in the matrix view,
|
|
etc) as well as for notation.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-interpret">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Interpret...</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Modifies the velocities and timings of
|
|
notes according to any written or indicated dynamics
|
|
found.</action
|
|
> The selection of interpretations
|
|
available is as follows:
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Apply text dynamics (p, mf, ff etc)
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
> Sets a velocity to each note
|
|
based on the last piece of text of "Dynamic"
|
|
type seen on the same staff (only texts of the
|
|
form pp, p, mp, mf, f, ff, fff etc are matched).
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Apply hairpin dynamics
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
> Makes the notes gradually
|
|
increase or decrease in velocity during a
|
|
crescendo or decrescendo hairpin.
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Stress beats
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
> Makes notes that land on bar or
|
|
beat boundaries slightly louder (greater
|
|
velocity) than the surrounding notes.
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
Articulate slurs, staccato, tenuto etc
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
> Shortens unslurred notes,
|
|
shortens staccato notes more, and gives notes
|
|
inside slurs and tenuto notes their full length.
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="commands-nv-menu-transforms-transpose">
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Transforms</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Transpose</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Alters the pitch of the selected
|
|
notes.</action
|
|
> This submenu contains basic
|
|
transposition functions which move the selected notes
|
|
up or down a semitone or a whole octave in pitch, as
|
|
well as a general transpose function that allows you
|
|
to choose how far up or down you want to transpose the
|
|
selection.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>These functions simply change the stored pitches
|
|
of the notes in the selection, so that they both play
|
|
and appear at the new pitches. They do not deal with
|
|
performance transposition (displaying one pitch and
|
|
playing another), for which see the main window's
|
|
segment parameter box; nor do they help you with
|
|
transposing from one key into another, for which see
|
|
the <link
|
|
linkend="commands-nv-menu-edit-add-key-signature"
|
|
>key
|
|
change</link
|
|
> function.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
**********************************
|
|
|
|
PART III:
|
|
Technical material
|
|
|
|
**********************************
|
|
-->
|
|
|
|
<chapter id="developers">
|
|
<title
|
|
>Personalizando Rosegarden</title>
|
|
|
|
<sect1 id="developers-note-fonts">
|
|
<title
|
|
>Configurando fuentes de notación personales</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si dispone de una fuente de notación en su sistema en un formato escalable (TrueType o Type-1) pero no es actualmente soportado por Rosegarden, puede crear su propio archivo de mapeo XML para describir el mapa de caracteres y métrica de la fuente de una forma que Rosegarden pueda usar. Éstos archivosson instalados en el subdirectorio fonts/mapping del directorio de instalación de Rosegarden, y un número de ejemplos son incluídos con la distribución.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>También puede usar estos archivos de mapeo para definir nuevas fuentes basadas en mapas de pixeles (pixmaps), donde cada forma en un tamaño particular es cargada de un mapa de pixeles diferente. Las dos fuentes estándar de notación proveídas con Rosegarden-4 son fuentes de mapa de pixeles definidas en exactamente ésta forma. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Es incluso posible definir una fuente de notación usando una o mas fuentes escalables del sistema, aumentadas con mapas de pixeles para tamaños particulares o para caracteres que no se encuentran en fuentes escalables. Ésto es porquela mayoría del formato del archivo de mapeo es el mismo para fuentes escalables y de mapa de pixeles, y cuando hay diferentes elementos para los diferentes tipos de fuentes, es usualmente posible incluir ambos de ellos. Rosegarden va a usar usualmente mapas de pixeles donde se los disponga y fuentes escalables en caso contrario. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quizás quiera editar los archivos de mapeo provistos con Rosegarden si encuentra que sus dimensiones para alineación o tamaño no son de su preferencia (si cree que cualquiera de los archivos provistos están equivocados, por favor háganoslo saber). </para>
|
|
|
|
<sect2 id="developers-note-fonts-codes-glyphs">
|
|
<title
|
|
>Codas y Glipses</title>
|
|
|
|
<para
|
|
></para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="developers-note-fonts-mapping-format">
|
|
<title
|
|
>Formato de mapeo XML de las fuentes de notación</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquí hay un sumario de los elementos XML que pueden ser usados en el archivo de mapeo de fuentes.</para>
|
|
|
|
<sect3 id="developers-note-fonts-mapping-format-font-encoding">
|
|
<title
|
|
>rosegarden-font-encoding</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Éste elemento debe existir en cada archivo de mapeo, y debe contener a el resto de los elementos. El único atributo es "name" (nombre), que contiene el nombre de la fuente que es mostrado el el menú desplegable de selección de fuentes. Aunque éste formato de archivo va a permitir que cualquier nombre se utilice aquí, Rosegarden solo usará la fuente correctamente si el archivo XML tiene el mismo nombre que los contenidos de éste atributo (excepto que el archivo XML sea nombrado en minúsculas y termine en ".xml"). </para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="developers-note-fonts-mapping-format-font-information">
|
|
<title
|
|
>font-information</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Éste debe normalmente ser el primer elemento hijo de "rosegarden-font-encoding". Puede tener alguno de los siguientes atributos, todos ellos opcionales: <variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>origin</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Una descripción textual del origen de la fuente mapeada (no del origen del archivo de mapeo).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>copyright</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Una descripción textual del estátus del derecho de copia (copyright) de la fuente mapeada (no el estátus de copyright del archivo de mapeo). Note que debido a que el archivo de mapeo contenga información como el origen y copyright de la fuente misma, es usualmente recomendable hacer archivos de mapeo separados para fuentes separadas mientras sea práctico, incluso si las fuentes compartem otros datos de mapeo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>mapped-by</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El nombre del creador del archivo de mapeo (i.e. usted, presumiblemente).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>type</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El tipo de la fuente. éste atributo debe contener uno de los valores "pixmap" o "scalable". Las fuentes que son cargadas en el sistema de ventanas están disponibles para Rosegarden como fuentes estándar del sistema del tipo "scalable", las fuentes que necesitan ser cargadas de archivos de mapa de pixeles correspondientes a tamaños individuales de mapa de pixeles (como las fuentes feta y rg21 incluídas en Rosegarden) son del tipo "pixmap".</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ésta información pretende ser solo para referencia del usuario, realmente no es usada por Rosegarden. En la práctica, para una fuente es legítimo ser una mezcla de los dos, pero en general asumiremos en ésta documentación que una fuente es o escalable o de mapa de pixeles.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>smooth</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Un atributo booleano que indica si la fuente utiliza antialiasing (suave o smooth) o no. Debe tener el valor "true" (verdadero) o "false" (falso). Si la fuente es suave (smooth), otros elementos como ligaduras que no son generados desde la fuente serán también suaves (antialiased).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>autocrop</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Sólo importante para fuentes escalables (del sistema). Rosegarden normalmente espera que las medidas de una fuente contengan las mas pequeñas cajas contenedoras para elementos como cabezas de notas y acentos, mas que incluir espacio libre por sobre o debajo de éstos elementos para propósitos de alineación. La mayoría de las fuentes no hacen lo que Rosegarden espera. Por lo tanto, éstas fuentes deben setar el atrubuto autocrop a "true"; luego Rosegarden va a recortar cualquier espacio innecesario de la parte superior o inferior de éstos elementos cuando los renderiza.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="developers-note-fonts-mapping-format-font-requirements">
|
|
<title
|
|
>font-requirements</title>
|
|
<para
|
|
>Éste elemento es solo importante para fuentes escalables. es usado para especificar que ésta fuente debe solo ser ofrecida si ciertos tipos de fuentes se encuentran disponibles, como también para asociar IDs con aquellas fuentes del sistema a las que referirse en el elemento <link linkend="developers-note-fonts-mapping-format-font-symbol-map"
|
|
>font-symbol-map</link
|
|
>. Éste esquema es usado para decidir que fuentes de notación deben ser ofrecidas al usuario, y también permite crear una fuente de notación para Rosegarden desde mas de una fuente de sistema si así lo desea. </para>
|
|
<para
|
|
>El elemento "font-requirements" debe contener una lista de elementos "font-requirement" hijos. Cada uno de ellos tiene dos atributos: "font-id", contiene un ID numéricode su preferencia para referirse en otro lugar del archivo, y también un atributo "nme" o "names". Si se utiliza "name", se interpretará como el nombre de una sola fuente del sistema asociada al id de la fuente; si se utiliza "names", será tratado como una lista separada por comasde fuentes del sistema, y la primera que se encuentre será asociada al id de fuente. </para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="developers-note-fonts-mapping-format-font-sizes">
|
|
<title
|
|
>font-sizes</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El elemento "font-sizes" especifica que tamaños de fuente de notación se encuentran disponibles, y como los tamaños de fuente nominales se relacionan con las dimensiones de elementos no-fuente como plicas, pentagramas y ligaduras. El atributo "size" (tamaño) de una fuente de notación se asume de ser la distancia en pixeles entre lineas del pentagrama, o mas precisamente, la altura de una cabeza de nota convencional que rellena completamente el espacio entre líneas: por lo tanto, el tamaño no incluye el grosor o la proximidad de las líneas del pentagrama. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Existen dos posibles elementos hijos de "font-sizes": "font-scale" y "font-size". Su uso depende del tipo de fuente que se está describiendo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para fuentes de mapa de pixeles (no escalables), el elemento "font-sizes" debe contener una lista de elementos "font-size", uno para cada tamaño de mapa de bits disponible. Los mapas de bits por sí mismos deben ser instalados en el subdirectorio fonts/<font-name>/<font-size> del directorio de instalación de Rosegarden, donde <font-name>es el nombre de la fuente (como fué especificado en el elemento "rosegarden-font-encoding" al comienzo del archivo de mapeo), o una versión en minúsculas del nombre, y <font-size> es el tamaño en pixeles de la fuente. Un tamaño específico será disponible al usuario solo si tiene una entrada en la lista "font-sizes" y el directorio de mapa de pixeles es encontrado. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para fuentes escalables, el elemento "font-sizes" debería contener un elemento "font-scale" que define la relación entre elementos de fuente y no-fuente en una forma general, y también define la relación entre el tamaño nominal de fuente de Rosegarden y el tamaño de la fuente de sistema correspondiente. Si el elemento "font-scale" no se encontrara, entonces Rosegarden asumirá que la fuente se encuentra disponible en cualquier tamaño. De todas maneras se puede incluir uno o mas elementos "font-size" para definir proporciones precisaspara cualquier tipo particular de tamaño para los cuales las proporciones generales no funcionan correctamente, por ejemplo debido a un error de redondeo. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los atributos de "font-scale" y "font-size" son muy similares. La diferencia principal es que todos los atributos de "font-scale" son valores de punto flotante relativos al tamaño de la fuente, donde 1.0 es el tamaño de la fuente base (i.e. la distancia entre líneas del pentagrama), mientras que los atributos de "font-size" son valores enteros de pixeles. Los atributos disponibles son los siguientes. Aquellos marcados como "optional" tienen resultados vagamente sensibles, por lo que es una buena idea tratar de no setearlos primero. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>note-height</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Éste atributo se encuentra disponible solo para el elemento "font-size", y es obligatorio en ése elemento. Define el tamaño base de la fuente en el cuál los otros atributos se aplican, y un tamaño que será ofrecido al usuario y usado al momento de buscar mapas de pixeles para ésta fuente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>font-height</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Puede ser usado tanto en "font-size" como en "font-scale". Es sólo relevante para fuentes escalables, pero es obligatorio para ellos si es usado en el elemento "font-scale". Define el tamaño de la fuente de sistema usada para dibujar un tamaño dado de fuente de notación.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>beam-thickness</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcional. Define el grosor de una ligadura.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>staff-line-thickness</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcional. Define el grosor de una línea de pentagrama.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>stem-thickness</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcional. Define la anchura de un note stem.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>flag-spacing</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcional. Define el espacio entre note flags en los casos en donde se dibujan múltiples flags repitiendo uno muchas veces.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>border-x</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcional. Especifica que los mapas de pixels de los note heads tienen un área fija a derecha e izquierda que no debe ser considerada parte del mismo. Este atributo fija la anchura de ese área.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>border-y</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Opcional. Especifica que los mapas de pixels de los note heads tienen un área fija arriba y abajo que no debe ser considerada parte del mismo. Este atributo fija la anchura de ese área.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="developers-note-fonts-mapping-format-font-symbol-map">
|
|
<title
|
|
>mapa tipo de letra-simbolo</title>
|
|
<para
|
|
>Este elemento lista los símbolos disponibles en este tipo de letra, y desde que archivos de mapa de pixeles o tipos de letra del sistema debe dibujarse.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Debería contener una lista de elementos "símbolo". Estos tienen numerosos atributos posibles, la elección de los cuales dependerá de si la fuente esta basada en mapas de pixeles o tipos de letra del sistema. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>name</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Obligatorio. Este atributo debería contener el nombre del símbolo. Si el símbolo existe en el <ulink url="http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D100.pdf"
|
|
>estándar Unicode 3.2</ulink
|
|
>, el nombre debería usarse para identificar el símbolo en el estándar.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La mayoría de los símbolos que Rosegarden espera encontrar están en el estándar; una excepción es que muchas fuentes tienen una versión especial del símbolo flag, que se utiliza en los casos en donde se componen múltiples flags a partir de uno solo. Rosegarden se refiere a esto como "MUSICAL SYMBOL COMBINING FLAG-0", un nombre no utilizado en el estándar Unicode (que tiene los flags 1-5 solamente).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para una lista definitiva de los nombres de símbolo reconocidos por Rosegarden, vea el archivo "gui/notecharname.cpp" en su código fuente. Notar, sin embargo, que es posible usar nombres de símbolo adicionales introduciéndolos en <link linkend="developers-note-styles"
|
|
>estilo notación</link
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>src</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El nombre del archivo de mapa de pixels desde donde se carga el símbolo, sin directorio o extensión. Esta es la forma usual de describir un símbolo en un tipo de letra pixmap. El archivo en si debe ser instalado en fonts/<font-name>/<font-size>/<src>.xpm dentro del directorio de instalación de Rosegarden. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>inversion-src</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El nombre del archivo de mapa de pixels desde donde se carga la versión invertida del símbolo, sin directorio o extensión. Si este atributo esta ausente y se requiere una versión invertida del símbolo, sera generado cargando la versión normal y reflejándola en el eje x central. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>code</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El punto del código en el cual se encuentra el símbolo en el tipo de letra del sistema, como un entero decimal. Esta es una manera de describir un símbolo en una fuente escalable. Este atributo solo sera referenciado si no se proporciona un archivo de mapa de pixels o si el mismo falla en el momento de la carga. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>inversion-code</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El punto del código en donde se encuentra la versión invertida del símbolo en el tipo de letra del sistema. Si este atributo esta ausente y se requiere una versión invertida del símbolo, sera generado cargando la versión normal y reflejándola en el eje x central. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>glyph</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El índice raw glyph en donde se encuentra el símbolo en el tipo de letra del sistema, como un entero decimal. Esta es una forma de describir un símbolo en un tipo de letra escalable. Este atributo sólo será referenciado si no se proporciona un archivo de mapa de pixels o si falla la carga del mismo. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>inversion-glyph</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El índice raw glyph en el que se encuentra la versión invertida del símbolo, en el tipo de letra correspondiente. Si se omite este atributo y se necesita una versión invertida del símbolo, el mismo se generará cargando la versión normal y reflejándola en su eje x central. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>font-id</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El identificador del tipo de letra del sistema desde el cual se cargara el símbolo, según lo definido en el elemento <link linkend="developers-note-fonts-mapping-format-font-requirements"
|
|
>requisitos de tipo de letra</link
|
|
>. El valor por defecto es 0. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>codebase</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Este atributo (entero decimal) debe ser útil si muchos de los símbolos en un tipo de letra escalable cubren un rango corto de puntos de código, comenzando en un código de página relativamente alto. Si es incluido, el valor codebase sera agregado a cada uno de los valores de los códigos (y códigos inversos) al buscar un símbolo. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si bien ninguno de estos atributos es obligatorio excepto el nombre, un símbolo obviamente necesita tener por lo menos algún "src", "inversion-src", "code", "inversion-code", "glyph", or "inversion-glyph" para tener alguna chance de ser interpretado. Por supuesto, es perfectamente legítimo suministrar muchos de estos atributos. </para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="developers-note-fonts-mapping-format-font-hotspots">
|
|
<title
|
|
>font-hotspots</title>
|
|
<para
|
|
> </para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="developers-note-styles">
|
|
<title
|
|
>Creando nuevos estilos de notación</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El editor de notación de Rosegarden tiene la habilidad de mostrar y editar notas en varios estilos estándar: clásico, diamond heads, etc. Todos estos estilos están definidos mediante archivos XML instalados con la aplicación y es posible crear nuevos escribiendo un simple archivo XML. Rosegarden solo mira el conjunto de archivos instalado para determinar que estilos puede ofrecerle al usuario. Puede ver el conjunto de archivos por defecto en el subdirectorio estilos del directorio de instalación de Rosegarden para ver ejemplos. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>El formato de archivo no es especialmente comprehensivo aun, por el momento ha sido diseñado para ser lo suficientemente poderoso para describir los estilos estándar incluidos en Rosegarden, pero no mucho mas.Si usted intenta crear nuevos estilos de esta forma, estaremos muy interesados en recibir sus comentarios en la lista de correo de Rosegarden. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="developers-note-styles-format">
|
|
<title
|
|
>Estilo de notación en formato XML</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este es un sumario de los elementos XML que pueden usarse en un archivo de definición de estilos. </para>
|
|
|
|
<sect3 id="developers-note-styles-note-style">
|
|
<title
|
|
>rosegarden-note-style</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este elemento debe existir en cada archivo de estilos y debe contener a todos los demás elementos. Tiene un atributo opcional, "base-style", el cual puede usarse para nombrar un estilo del cual el estilo actual toma valores por defecto para cualquier parámetro no especificado en el archivo. Habitualmente es una buena practica definir un estilo en términos de la diferencia mínima con un estilo base dado: vea el archivo Cross.xml proporcionado para un ejemplo particular simple. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Notar que el elemento "rosegarden-note-style" no da el nombre del estilo definido, el cual es extraído del nombre del archivo. El el futuro podríamos agregar atributos para nombres de estilo internacionales a este elemento.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="developers-note-styles-global-note">
|
|
<title
|
|
>global, note</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Con el elemento "rosegarden-note-style", puede haber un elemento "global" y cualquier cantidad de elementos "note". Los describimos juntos porque sus atributos son casi idénticos. El elemento "global" simplemente provee valores por defecto para aquellos parámetros no especificados para un tipo de nota en particular en cualquiera de los elementos "note" que lo siguen. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los atributos para estos elementos son los siguientes. Todos son opcionales, a menos que se indique lo contrario:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>type</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Sólo es relevante al elemento "nota", y es obligatorio para ese elemento. Este atributo especifica que clase de nota esta siendo estilizada. Los valores legales son los nombres americanos o ingleses de las notas (desde "64th", "sixth-fourth note", "hemidemisemiquaver" etc, a "double whole note"). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>shape</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Define la forma de un note head para este estilo. Cualquier cadena de caracteres es un valor legal, pero los únicos valores implementados son "angled oval", "level oval", "breve", "cross", "triangle up", "triangle down", "diamond" y "rectangle". El valor "number" también es reconocido pero no esta implementado aun. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>charname</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Define un nombre de carácter para ser usado como note head para este estilo. Un elemento puede proporcionar un atributo "shape" o "charname", pero no ambos. El nombre debería ser uno de los definidos en el tipo de letra de la notación actual... ??? </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>filled</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Especifica cuando esta nota debería tener filled head (cuando es aplicable, por ejemplo cuando el atributo shape proporciona una forma disponible como filled o unfilled). Debe ser "true" o "false". </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>stem</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Especifica cuando esta nota debería tener un stem. Debe ser "true" o "false". </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>flags</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Define cuantos flags o beams debe tener esta nota. El rango válido es entre 0 y 4. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>slashes</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Define cuantos slashes debe tener esta nota a través de su stem. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>hfixpoint</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Especifica en que posición x se fija el stem al note head. Los valores aceptables son "normal" (el lado derecho cuando el stem apunta hacia arriba, el izquierdo cuando apunta hacia abajo), "central" y "reversed" (lado izquierdo cuando el stem apunta hacia arriba, derecho cuando apunta hacia abajo). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>vfixpoint</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Especifica en que posición y se fija al stem al note head. Los valores aceptables son "near" (el stem se fija al tope cuando apunta hacia arriba, a la parte inferior cuando apunta hacia abajo), "middle", o "far". </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- (OPTIONAL) A Programming/Scripting reference chapter should be
|
|
used for apps that use plugins or that provide their own scripting hooks
|
|
and/or development libraries. -->
|
|
|
|
<!-- cc: I think we should document the DCOP API here, but I don't
|
|
think we should include extensive developer docs, although we should
|
|
point to where they can be found in the source tree or online. -->
|
|
<!--
|
|
<para>
|
|
Programming <application
|
|
>Rosegarden</application
|
|
> plugins is
|
|
a joy to behold. Just read through the next
|
|
66 pages of <acronym
|
|
>API</acronym
|
|
>'s to learn how!
|
|
</para>
|
|
-->
|
|
<!-- Use refentries to describe APIs. Refentries are fairly
|
|
complicated and you should consult the docbook reference for
|
|
further details. The example below was taken from that reference
|
|
and shortened a bit for readability. -->
|
|
<!--
|
|
<refentry id="re-1007-unmanagechildren-1">
|
|
<refmeta>
|
|
<refentrytitle
|
|
>XtUnmanageChildren</refentrytitle>
|
|
<refmiscinfo
|
|
>Xt – Geometry Management</refmiscinfo>
|
|
</refmeta>
|
|
<refnamediv>
|
|
<refname
|
|
>XtUnmanageChildren
|
|
</refname>
|
|
<refpurpose
|
|
>remove a list of children from a parent widget's managed list.
|
|
</refpurpose>
|
|
</refnamediv>
|
|
<refsynopsisdiv>
|
|
<refsynopsisdivinfo>
|
|
<date
|
|
>4 March 1996</date>
|
|
</refsynopsisdivinfo>
|
|
<synopsis
|
|
>
|
|
void XtUnmanageChildren(<replaceable>children</replaceable>, <replaceable>num_children</replaceable>)
|
|
WidgetList <replaceable>children</replaceable>;
|
|
Cardinal <replaceable>num_children</replaceable>;
|
|
</synopsis>
|
|
|
|
<refsect2 id="r2-1007-unmanagechildren-1">
|
|
<title
|
|
>Inputs</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><replaceable
|
|
>children</replaceable>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Specifies an array of child widgets. Each child must be of
|
|
class RectObj or any subclass thereof.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><replaceable
|
|
>num_children</replaceable>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Specifies the number of elements in <replaceable
|
|
>children</replaceable
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</refsect2
|
|
></refsynopsisdiv>
|
|
|
|
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-1">
|
|
<title
|
|
>Description
|
|
</title>
|
|
<para>
|
|
<function
|
|
>XtUnmanageChildren()</function
|
|
> unmaps the specified widgets
|
|
and removes them from their parent's geometry management.
|
|
The widgets will disappear from the screen, and (depending
|
|
on its parent) may no longer have screen space allocated for
|
|
them.
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Each of the widgets in the <replaceable
|
|
>children</replaceable
|
|
> array must have
|
|
the same parent.
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>See the “Algorithm” section below for full details of the
|
|
widget unmanagement procedure.
|
|
</para>
|
|
</refsect1>
|
|
|
|
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-2">
|
|
<title
|
|
>Usage</title>
|
|
<para>
|
|
Unmanaging widgets is the usual method for temporarily
|
|
making them invisible. They can be re-managed with
|
|
<function
|
|
>XtManageChildren()</function
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
You can unmap a widget, but leave it under geometry
|
|
management by calling <function
|
|
>XtUnmapWidget()</function
|
|
>. You can
|
|
destroy a widget's window without destroying the widget by
|
|
calling <function
|
|
>XtUnrealizeWidget()</function
|
|
>. You can destroy a
|
|
widget completely with <function
|
|
>XtDestroyWidget()</function
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
If you are only going to unmanage a single widget, it is
|
|
more convenient to call <function
|
|
>XtUnmanageChild()</function
|
|
>. It is
|
|
often more convenient to call <function
|
|
>XtUnmanageChild()</function>
|
|
several times than it is to declare and initialize an array
|
|
of widgets to pass to <function
|
|
>XtUnmanageChildren()</function
|
|
>. Calling
|
|
<function
|
|
>XtUnmanageChildren()</function
|
|
> is more efficient, however,
|
|
because it only calls the parent's <function
|
|
>change_managed()</function>
|
|
method once.
|
|
</para>
|
|
</refsect1>
|
|
|
|
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-3">
|
|
<title
|
|
>Algorithm
|
|
</title>
|
|
<para
|
|
><function
|
|
>XtUnmanageChildren()</function
|
|
> performs the following:
|
|
</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>-
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ignores the child if it already is unmanaged or is being
|
|
destroyed.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>-
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Otherwise, if the child is realized, it makes it nonvisible
|
|
by unmapping it.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</refsect1>
|
|
|
|
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-4">
|
|
<title
|
|
>Structures</title>
|
|
<para>
|
|
The <type
|
|
>WidgetList</type
|
|
> type is simply an array of widgets:
|
|
</para>
|
|
<screen id="sc-1007-unmanagechildren-1"
|
|
>
|
|
typedef Widget *WidgetList;
|
|
</screen>
|
|
</refsect1>
|
|
</refentry>
|
|
-->
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<title
|
|
>Créditos y Licencia</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<application
|
|
>Rosegarden</application>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Rosegarden-4 es Copyright 2000-2004 Guillaume Laurent, Chris Cannam y Richard Bown. Los derechos morales de Guillaume Laurent, Chris Cannam y Richard Bown serán identificados ??? </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Partes de Rosegarden-4 son derivadas de Rosegarden 2.1, que es Copyright 1994 – 2001 Chris Cannam, Andrew Green, Richard Bown y Guillaume Laurent. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Para reproducir notación musical, Rosegarden utiliza mapas de pixels derivados del tipo de letra Feta, parte del software <ulink url="http://lilypond.org/"
|
|
>Lilypond</ulink
|
|
>, que es Copyright 1997 – 2001 Jan Nieuwenhuizen y Han-Wen Nienhuys. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Otros colaboradores importantes son Randall Farmer, Ron Kuris, Hans Kieserman y Michael McIntyre. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La imagen de bienvenida de Rosegarden es de una postal del 1900 de Thornden Park en la Universidad de Syracuse, Syracuse, NY, usada con permiso del personal de la universidad. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentación: copyright 2002-2004 Chris Cannam, Richard Bown, Guillaume Laurent </para>
|
|
<!--
|
|
<para>
|
|
Translations done by:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Babel D. Fish <email
|
|
>babelfish@kde.org</email
|
|
> (Sanskrit)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
-->
|
|
<!-- For URL links to common stuff like the one below,
|
|
always use paths like "common/gpl-licence".
|
|
In this path, "common" will be a symbolic link built at "make install" time.
|
|
This link will normally point to $KDEDIR/share/doc/HTML/en/common,
|
|
where "en" should be replaced with the current language. -->
|
|
|
|
<para
|
|
>Este programa esta licenciado bajo los términos de la <ulink url="common/gpl-license.html"
|
|
>GNU General Public License</ulink
|
|
>. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- Note that the revhistory tags apply to the documentation
|
|
version and not to the app version. That is why we use an
|
|
ItemizedList instead for this list of revisions to the app. -->
|
|
|
|
<chapter id="rosegarden-revhistory">
|
|
<title
|
|
>Historial de revisiones de Rosegarden-4</title>
|
|
<para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.9.9 – Julio 2004: mejoras en extensiones de síntesis, segmentos ??? y notación </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.9.8 – Mayo 2004: mejor subsistema de audio </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.9.7 – Febrero 2004: </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.9.6 – Diciembre 2003: correcciones </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.9.5 – Noviembre 2003: muchas mejoras </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.9.1 – Mayo 2003: grabación por pasos, exportación Mup, numerosas correcciones </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.9 – Abril 2003: numerosas mejoras en la notación, editor de bancos mejorado, mejoras de audio, traducciones </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.8.5 – Diciembre 2002: editor de bancos, filtros MIDI, boton panic </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.8 – Octubre 2002: impresión, extensiones LADSPA, vista de matriz mejorada </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.2.0 – Agosto 2002: soporte para archivos WAV, selecciones de barrido, ??? </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.1.6 – Junio 2002: cuadro de dialogo de configuración, soporte Lilypond, cuadro de dialogo Cuantificar </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.1.5 – Mayo 2002: KDE 3, soporte ALSA, soporte para JACK </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.1.4 – Marzo 2002: Deshacer mejorado, edición de segmentos, reproducción de audio </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.1.3 – Enero 2002: vista piano-roll/matriz, grabación &MIDI; </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.1.2 – Noviembre 2001: Deshacer notación, cuadro de dialogo transporte, puntero de posición </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.1.1 – Octubre 2001: notación escalable </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>0.1 – Junio 2001: primera versión de Rosegarden-4 </para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|