Initial import of tastymenu 1.0.8

pull/1/head
Slávek Banko 8 years ago
commit 0d02094e2b

@ -0,0 +1,7 @@
Marco Martin <notmart@gmail.com>
some code from Kbfx Spinx (http://www.kbfx.org) copyright (c) 2006 Kbfx team.
dmctl.h and dmctl.c Copyright (c) 2004-2006 Oswald Buddenhagen and Stephan Kulow
some code of the TastyListView from the statistics list view of Amarok (c) 2005-2006 Seb Ruiz

@ -0,0 +1,341 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
software--to make sure the software is free for all its users. This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
source code. And you must show them these terms so they know their
rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original, so
that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running the Program is not restricted, and the output from the Program
is covered only if its contents constitute a work based on the
Program (independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
whole or in part contains or is derived from the Program or any
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
parties under the terms of this License.
c) If the modified program normally reads commands interactively
when run, you must cause it, when started running for such
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
does not normally print such an announcement, your work based on
the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
source code, which must be distributed under the terms of Sections
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
years, to give any third party, for a charge no more than your
cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer
to distribute corresponding source code. (This alternative is
allowed only for noncommercial distribution and only if you
received the program in object code or executable form with such
an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to
control compilation and installation of the executable. However, as a
special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component
itself accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering
access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License. Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under
this License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Program or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system, which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
those countries, so that distribution is permitted only in or among
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
specifies a version number of this License which applies to it and "any
later version", you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) 19yy <name of author>
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this
when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
Public License instead of this License.

@ -0,0 +1,397 @@
GNU Free Documentation License
Version 1.2, November 2002
Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
0. PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
functional and useful document "free" in the sense of freedom: to
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way
to get credit for their work, while not being considered responsible
for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative
works of the document must themselves be free in the same sense. It
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the same freedoms that the
software does. But this License is not limited to software manuals;
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
whether it is published as a printed book. We recommend this License
principally for works whose purpose is instruction or reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
distributed under the terms of this License. Such a notice grants a
world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
work under the conditions stated herein. The "Document", below,
refers to any such manual or work. Any member of the public is a
licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you
copy, modify or distribute the work in a way requiring permission
under copyright law.
A "Modified Version" of the Document means any work containing the
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
modifications and/or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of
the Document that deals exclusively with the relationship of the
publishers or authors of the Document to the Document's overall subject
(or to related matters) and contains nothing that could fall directly
within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a
textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
mathematics.) The relationship could be a matter of historical
connection with the subject or with related matters, or of legal,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding
them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
that says that the Document is released under this License. If a
section does not fit the above definition of Secondary then it is not
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero
Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant
Sections then there are none.
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
the Document is released under this License. A Front-Cover Text may
be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
represented in a format whose specification is available to the
general public, that is suitable for revising the document
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart
or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
An image format is not Transparent if used for any substantial amount
of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML
or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple
HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of
transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats
include proprietary formats that can be read and edited only by
proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or
processing tools are not generally available, and the
machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word
processors for output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
this License requires to appear in the title page. For works in
formats which do not have any title page as such, "Title Page" means
the text near the most prominent appearance of the work's title,
preceding the beginning of the body of the text.
A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following
text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a
specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements",
"Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title"
of such a section when you modify the Document means that it remains a
section "Entitled XYZ" according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
states that this License applies to the Document. These Warranty
Disclaimers are considered to be included by reference in this
License, but only as regards disclaiming warranties: any other
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has
no effect on the meaning of this License.
2. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either
commercially or noncommercially, provided that this License, the
copyright notices, and the license notice saying this License applies
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
conditions whatsoever to those of this License. You may not use
technical measures to obstruct or control the reading or further
copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
you may publicly display copies.
3. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have
printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the
Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the
copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
you as the publisher of these copies. The front cover must present
the full title with all words of the title equally prominent and
visible. You may add other material on the covers in addition.
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
a computer-network location from which the general network-using
public has access to download using public-standard network protocols
a complete Transparent copy of the Document, free of added material.
If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
location until at least one year after the last time you distribute an
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
4. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
from that of the Document, and from those of previous versions
(which should, if there were any, be listed in the History section
of the Document). You may use the same title as a previous version
if the original publisher of that version gives permission.
B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
responsible for authorship of the modifications in the Modified
Version, together with at least five of the principal authors of the
Document (all of its principal authors, if it has fewer than five),
unless they release you from this requirement.
C. State on the Title page the name of the publisher of the
Modified Version, as the publisher.
D. Preserve all the copyright notices of the Document.
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications
adjacent to the other copyright notices.
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
giving the public permission to use the Modified Version under the
terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
and required Cover Texts given in the Document's license notice.
H. Include an unaltered copy of this License.
I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add
to it an item stating at least the title, year, new authors, and
publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
there is no section Entitled "History" in the Document, create one
stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
given on its Title Page, then add an item describing the Modified
Version as stated in the previous sentence.
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
the network locations given in the Document for previous versions
it was based on. These may be placed in the "History" section.
You may omit a network location for a work that was published at
least four years before the Document itself, or if the original
publisher of the version it refers to gives permission.
K. For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications",
Preserve the Title of the section, and preserve in the section all
the substance and tone of each of the contributor acknowledgements
and/or dedications given therein.
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document,
unaltered in their text and in their titles. Section numbers
or the equivalent are not considered part of the section titles.
M. Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section
may not be included in the Modified Version.
N. Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements"
or to conflict in title with any Invariant Section.
O. Preserve any Warranty Disclaimers.
If the Modified Version includes new front-matter sections or
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
copied from the Document, you may at your option designate some or all
of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains
nothing but endorsements of your Modified Version by various
parties--for example, statements of peer review or that the text has
been approved by an organization as the authoritative definition of a
standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
through arrangements made by) any one entity. If the Document already
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
give permission to use their names for publicity for or to assert or
imply endorsement of any Modified Version.
5. COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this
License, under the terms defined in section 4 above for modified
versions, provided that you include in the combination all of the
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
different contents, make the title of each such section unique by
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
Make the same adjustment to the section titles in the list of
Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections Entitled "History"
in the various original documents, forming one section Entitled
"History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements",
and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections
Entitled "Endorsements".
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of this
License in the various documents with a single copy that is included in
the collection, provided that you follow the rules of this License for
verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute
it individually under this License, provided you insert a copy of this
License into the extracted document, and follow this License in all
other respects regarding verbatim copying of that document.
7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright
resulting from the compilation is not used to limit the legal rights
of the compilation's users beyond what the individual works permit.
When the Document is included in an aggregate, this License does not
apply to the other works in the aggregate which are not themselves
derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
copies of the Document, then if the Document is less than one half of
the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
covers that bracket the Document within the aggregate, or the
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
aggregate.
8. TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
Replacing Invariant Sections with translations requires special
permission from their copyright holders, but you may include
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
original versions of these Invariant Sections. You may include a
translation of this License, and all the license notices in the
Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
the original English version of this License and the original versions
of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
the translation and the original version of this License or a notice
or disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements",
"Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve
its Title (section 1) will typically require changing the actual
title.
9. TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
as expressly provided for under this License. Any other attempt to
copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
automatically terminate your rights under this License. However,
parties who have received copies, or rights, from you under this
License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions
of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
versions will be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or concerns. See
http://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number.
If the Document specifies that a particular numbered version of this
License "or any later version" applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that specified version or
of any later version that has been published (not as a draft) by the
Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
number of this License, you may choose any version ever published (not
as a draft) by the Free Software Foundation.
ADDENDUM: How to use this License for your documents
To use this License in a document you have written, include a copy of
the License in the document and put the following copyright and
license notices just after the title page:
Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled "GNU
Free Documentation License".
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
replace the "with...Texts." line with this:
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
combination of the three, merge those two alternatives to suit the
situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
free software license, such as the GNU General Public License,
to permit their use in free software.

@ -0,0 +1,481 @@
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place - Suite 330
Boston, MA 02111-1307, USA.
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is
numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some
specially designated Free Software Foundation software, and to any
other libraries whose authors decide to use it. You can use it for
your libraries, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
you distribute copies of the library, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
code. If you link a program with the library, you must provide
complete object files to the recipients so that they can relink them
with the library, after making changes to the library and recompiling
it. And you must show them these terms so they know their rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright
the library, and (2) offer you this license which gives you legal
permission to copy, distribute and/or modify the library.
Also, for each distributor's protection, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
library. If the library is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original
version, so that any problems introduced by others will not reflect on
the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free
software will individually obtain patent licenses, thus in effect
transforming the program into proprietary software. To prevent this,
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's
free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary
GNU General Public License, which was designed for utility programs. This
license, the GNU Library General Public License, applies to certain
designated libraries. This license is quite different from the ordinary
one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is
the same as in the ordinary license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
program and simply using it. Linking a program with a library, without
changing the library, is in some sense simply using the library, and is
analogous to running a utility program or application program. However, in
a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a
derivative of the original library, and the ordinary General Public License
treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General
Public License for libraries did not effectively promote software
sharing, because most developers did not use the libraries. We
concluded that weaker conditions might promote sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the
users of those programs of all benefit from the free status of the
libraries themselves. This Library General Public License is intended to
permit developers of non-free programs to use free libraries, while
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve
this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards
changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this
will lead to faster development of free libraries.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow. Pay close attention to the difference between a
"work based on the library" and a "work that uses the library". The
former contains code derived from the library, while the latter only
works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
General Public License rather than by this special one.
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
party saying it may be distributed under the terms of this Library
General Public License (also called "this License"). Each licensee is
addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data
prepared so as to be conveniently linked with application programs
(which use some of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work
which has been distributed under these terms. A "work based on the
Library" means either the Library or any derivative work under
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For a library, complete source code means
all the source code for all modules it contains, plus any associated
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running a program using the Library is not restricted, and output from
such a program is covered only if its contents constitute a work based
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
writing it). Whether that is true depends on what the Library does
and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
all the notices that refer to this License and to the absence of any
warranty; and distribute a copy of this License along with the
Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
charge to all third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
table of data to be supplied by an application program that uses
the facility, other than as an argument passed when the facility
is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
in the event an application does not supply such function or
table, the facility still operates, and performs whatever part of
its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has
a purpose that is entirely well-defined independent of the
application. Therefore, Subsection 2d requires that any
application-supplied function or table used by this function must
be optional: if the application does not supply it, the square
root function must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
License instead of this License to a given copy of the Library. To do
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
that version instead if you wish.) Do not make any other change in
these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
subsequent copies and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of
the Library into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place satisfies the requirement to
distribute the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
therefore falls outside the scope of this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
library". The executable is therefore covered by this License.
Section 6 states terms for distribution of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file
that is part of the Library, the object code for the work may be a
derivative work of the Library even though the source code is not.
Whether this is true is especially significant if the work can be
linked without the Library, or if the work is itself a library. The
threshold for this to be true is not precisely defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
work. (Executables containing this object code plus portions of the
Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
Any executables containing that work also fall under Section 6,
whether or not they are linked directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or
link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
work containing portions of the Library, and distribute that work
under terms of your choice, provided that the terms permit
modification of the work for the customer's own use and reverse
engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
this License. You must supply a copy of this License. If the work
during execution displays copyright notices, you must include the
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding
machine-readable source code for the Library including whatever
changes were used in the work (which must be distributed under
Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
with the Library, with the complete machine-readable "work that
uses the Library", as object code and/or source code, so that the
user can modify the Library and then relink to produce a modified
executable containing the modified Library. (It is understood
that the user who changes the contents of definitions files in the
Library will not necessarily be able to recompile the application
to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at
least three years, to give the same user the materials
specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy
from a designated place, offer equivalent access to copy the above
specified materials from the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these
materials or that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the
Library" must include any data and utility programs needed for
reproducing the executable from it. However, as a special exception,
the source code distributed need not include anything that is normally
distributed (in either source or binary form) with the major
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
use both them and the Library together in an executable that you
distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the
Library side-by-side in a single library together with other library
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
library, provided that the separate distribution of the work based on
the Library and of the other library facilities is otherwise
permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work
based on the Library, uncombined with any other library
facilities. This must be distributed under the terms of the
Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact
that part of it is a work based on the Library, and explaining
where to find the accompanying uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
the Library except as expressly provided under this License. Any
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
rights under this License. However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Library or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Library (or any work based on the
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
Library), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
subject to these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Library at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Library under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
versions of the Library General Public License from time to time.
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
but may differ in detail to address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library
specifies a version number of this License which applies to it and
"any later version", you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by
the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
license version number, you may choose any version ever published by
the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
write to the author to ask for permission. For software which is
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, we recommend making it free software that
everyone can redistribute and change. You can do so by permitting
redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
ordinary General Public License).
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is
safest to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the library's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) <year> <name of author>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
Lesser General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
License along with this library; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!

@ -0,0 +1,194 @@
1.0.8
-build with newwer gcc
-fixed a painting glitch
1.0.7
-Fixed a typo in the config dialog
1.0.6
-Now all the applications should be displayed again
-Brazillian portoguese translation by Ewerton de A. Dutra
1.0.5
-fixed the about box
-some fixes in packaging
-now it's installed in the right directory (for example in /usr/lib/kde3 instead of /usr/lib)
1.0.4
-updated French translation
-updated Slovenian translation
-fixed a crash on lright mouse button click on search field
-the old memory leak should be somewhat mitigated
1.0.3
-Fixed a bug that occurred when clicking on the search result if the menu mode was "recent/most used applications"
-Polish translation by Tomasz Argasiński
-Some fixes in the Slovenian translation
-description text shouldn't become too little
1.0.2
-Slovenian translation by Matija Šuklje
-Fixed a little build problem
1.0.1
-Menu and tooltip no longer steals mouse and keyboard input
-Better management of the tooltip
-No separators when the list is in alphabetical order
-Finnish translations by Tommi Nieminen
1.0
-Not having particular problems, released it as 1.0
-French translation by Laurent Hilsz
1.0_rc2
-Rearranging the items of the left column by drag and drop works again
-the layout should be a little bit more polished
-Updated Ukrainian translation
1.0_rc1:
-Search field should be a lot faster
-Only strings with at least three characters are being searched (necessary for the speedup)
-Corrected a bug that prevented to search into application descriptions
0.9.1:
-Ukrainian translation by Motsyo Vitaliy
0.9:
-"Add to desktop" option in menuitems
-Drag and drop from menu to desktop
-Option to set different icons sizes in the three columns
-the button text label should always be of a visible color
-most used/recently used applications list updates in realtime
-clear most used/recently used applications list
-(warning1: deleting one list deletes also the other)
-(warning2: if you use opensuse you must have kickoff reverted to classic kmenu in order to use the recently used/most used lists)
-updated russian and german translations
0.8.2
-Spanish translation by Jesus S Fernandez Prieto
-button background goes highlighted even if kicker doesn't have neither a background pixmap or transparent background
-menu icon (including on mouseover effect) changes immediately when the user sets a new icon
-highlighted button background also when kicker has no transparency or backgound image
-searching should be a little bit faster (still far from optimal)
0.8.1:
-German translation by Jannick Kuhr
-Drag and drop enabled only in "Favourite applications" mode (otherwise it destroys the favourite list!)
0.8:
-Favourite applications list can be rearranged via drag and drop
-new installed programs notification should be more reliable (some inspiration from Kickoff :P)
-it finds also programs installed by other users
-old programs shouldn't be no more erroneusly listed
-updated russian and italian translations
-when there is only one search result, pressing enter executes it (and the search terms are cleared)
-added button to clear the recent documents list
-application descriptions can be removed also from the left column
-easier to start a program with a single mouse click when the tree is collapsed
-groups with only one item can be configured to be shown
-items can be ordered alphabetically (with applications after the groups)
-better managing of the button size (especially within a vertical panel) and when the menu text is disabled the button is exactly square
-the button icon is highlighted on mouse over according to the global settings
-in the search results the tree is always open
0.7.1:
-Russian translation by Yurkovsky Andrey
-corrected a possible compilation problem
-application descriptions are hidden also from the first column
-button width updated again when the text label is turned off
0.7:
-configurable button text label
-configurable menu button pixmap
-item descriptions can be turned off
-optional "save session" entry under the user button
-configurable popup text
-the button no longer appears on mouse over, instead the background becomes lighter on mouse over and darker on mouse press
-when the user clicks on an empty area the last item is no longer activated
-Italian translation
0.6.5.1:
-fixed a build error
0.6.5:
-fixed menu placement when it's on the right side of the screen
-now both the recent applications list and the most used list works
-some cosmetic improvements in configuration dialog
-don't reopen the current submenu when the user clicks again on an already open category
-now clicking on categories of right column expandes/collapses them
-"always collapsed categories" option available also if "show tree expanders" is off
-fixed compilation issues with autoconf >= 2.60
0.6.1
-fixed a little build problem.
0.6
-command to clear the recently installed applications list
-Application categories cand be made collapsable and appear collapsed by default
-left mouse button menu on menuitems that lets to add/remove bookmarks and edit the proper submenu with kmenuedit
-the add bookmark icons should work better
-Fixed a bug that prevented svg-only icon themes to display correctly
-Added a very basic Strigi integration
-When resizing the menu in window mode the size of the three columns are updated correcly
-Fixed a crash when a no longer existent app is in more used / recently used list
-Fixed another probable cause of crash
0.5.2:
-fixed another crash
0.5.1:
-Lock session button works again
-fixed the source package, now it should build correctly
0.5:
-(Hopefully) fixed some other crashes
-the big tooltip is enabled only when also the other kicker's big tooltip are enabled too
-the menu can be made a normal window (the upper right arrow toolbutton)
-the highlighted item in the middle column is always the currently open category
-busy mouse cursor when searching
-corrected a bug that prevented to use the left column after a search in ceratin cases
-added a "Configure global shortcuts..." command in the LMB menu
-user button and "switch user" buttons merged in one button
-added a "Run program..." button
-open submenus on timeout also when the mouse button is not pressed, so now when the mouse button is down the delay is 250ms when is not pressed 1 sec
-clear button on the right: it is dramatically nicer looking now :)
0.4:
-(Hopefully) fixed some of the many crashes
-The big tooltip notificates like a passive popup when new applications have been installed
-In the menu the icons of the recently installed apps and their categories are highlighted with a color inverse of the selected item (it still needs a lot of work)
-The notifications of recently installed apps lasts for two days or until the user clicks on them
-Now the menu displays also the separators
-Configurable size of the action icons
0.3:
-Keyboard navigation
-Right-most list doesn't open groups on mouse over
-More evident focus on lists
-Added a left mouse button menu
-Menu size configurable
-A more clear highlight of the currently opened submenu
-Simple integration with Kerry Beagle
-Added a big tooltip like other kicker applets (no it isn't the cool tooltip of kicker, because at the moment it isn't usable by 3rd party applets unless big and ugly code duplication)
-It's possible to override the global shortcut Alt+F1 to make it open Tasty Menu instead of KMenu (default disabled)
-Uses KconfigXT
-The menu button text label can be disabled
0.2:
-Fixed some crashes at exit of kicker
-Now the behaviour it's similar to the one of a normal popup menu so it's now possible to launch an application with one single mouse click
-Configurable size of icons
-Listviews with a more compact look in order to waste less space
-Kicker button it's a little bit less wide
-Kicker button icon grows with kicker
-Some informative tooltips
-Reverse Layout support restored again
-Beginning of an help page
0.1.1:
-temporary fix to a build problem
-the menu should always open at the same size
0.1:
Initial release.

@ -0,0 +1,275 @@
# Doxyfile 1.4.1-KDevelop
#---------------------------------------------------------------------------
# Project related configuration options
#---------------------------------------------------------------------------
PROJECT_NAME = tastymenu.kdevelop
PROJECT_NUMBER = 0.1
OUTPUT_DIRECTORY =
CREATE_SUBDIRS = NO
OUTPUT_LANGUAGE = English
USE_WINDOWS_ENCODING = NO
BRIEF_MEMBER_DESC = YES
REPEAT_BRIEF = YES
ABBREVIATE_BRIEF = "The $name class" \
"The $name widget" \
"The $name file" \
is \
provides \
specifies \
contains \
represents \
a \
an \
the
ALWAYS_DETAILED_SEC = NO
INLINE_INHERITED_MEMB = NO
FULL_PATH_NAMES = YES
STRIP_FROM_PATH = /home/diau/
STRIP_FROM_INC_PATH =
SHORT_NAMES = NO
JAVADOC_AUTOBRIEF = NO
MULTILINE_CPP_IS_BRIEF = NO
DETAILS_AT_TOP = NO
INHERIT_DOCS = YES
DISTRIBUTE_GROUP_DOC = NO
TAB_SIZE = 8
ALIASES =
OPTIMIZE_OUTPUT_FOR_C = NO
OPTIMIZE_OUTPUT_JAVA = NO
SUBGROUPING = YES
#---------------------------------------------------------------------------
# Build related configuration options
#---------------------------------------------------------------------------
EXTRACT_ALL = NO
EXTRACT_PRIVATE = NO
EXTRACT_STATIC = NO
EXTRACT_LOCAL_CLASSES = YES
EXTRACT_LOCAL_METHODS = NO
HIDE_UNDOC_MEMBERS = NO
HIDE_UNDOC_CLASSES = NO
HIDE_FRIEND_COMPOUNDS = NO
HIDE_IN_BODY_DOCS = NO
INTERNAL_DOCS = NO
CASE_SENSE_NAMES = YES
HIDE_SCOPE_NAMES = NO
SHOW_INCLUDE_FILES = YES
INLINE_INFO = YES
SORT_MEMBER_DOCS = YES
SORT_BRIEF_DOCS = NO
SORT_BY_SCOPE_NAME = NO
GENERATE_TODOLIST = YES
GENERATE_TESTLIST = YES
GENERATE_BUGLIST = YES
GENERATE_DEPRECATEDLIST= YES
ENABLED_SECTIONS =
MAX_INITIALIZER_LINES = 30
SHOW_USED_FILES = YES
SHOW_DIRECTORIES = YES
FILE_VERSION_FILTER =
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to warning and progress messages
#---------------------------------------------------------------------------
QUIET = NO
WARNINGS = YES
WARN_IF_UNDOCUMENTED = YES
WARN_IF_DOC_ERROR = YES
WARN_NO_PARAMDOC = NO
WARN_FORMAT = "$file:$line: $text"
WARN_LOGFILE =
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to the input files
#---------------------------------------------------------------------------
INPUT = /home/diau/Projects/tastymenu
FILE_PATTERNS = *.c \
*.cc \
*.cxx \
*.cpp \
*.c++ \
*.java \
*.ii \
*.ixx \
*.ipp \
*.i++ \
*.inl \
*.h \
*.hh \
*.hxx \
*.hpp \
*.h++ \
*.idl \
*.odl \
*.cs \
*.php \
*.php3 \
*.inc \
*.m \
*.mm \
*.dox \
*.C \
*.CC \
*.C++ \
*.II \
*.I++ \
*.H \
*.HH \
*.H++ \
*.CS \
*.PHP \
*.PHP3 \
*.M \
*.MM \
*.C \
*.H \
*.tlh \
*.diff \
*.patch \
*.moc \
*.xpm \
*.dox
RECURSIVE = yes
EXCLUDE =
EXCLUDE_SYMLINKS = NO
EXCLUDE_PATTERNS =
EXAMPLE_PATH =
EXAMPLE_PATTERNS = *
EXAMPLE_RECURSIVE = NO
IMAGE_PATH =
INPUT_FILTER =
FILTER_PATTERNS =
FILTER_SOURCE_FILES = NO
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to source browsing
#---------------------------------------------------------------------------
SOURCE_BROWSER = NO
INLINE_SOURCES = NO
STRIP_CODE_COMMENTS = YES
REFERENCED_BY_RELATION = YES
REFERENCES_RELATION = YES
VERBATIM_HEADERS = YES
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to the alphabetical class index
#---------------------------------------------------------------------------
ALPHABETICAL_INDEX = NO
COLS_IN_ALPHA_INDEX = 5
IGNORE_PREFIX =
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to the HTML output
#---------------------------------------------------------------------------
GENERATE_HTML = YES
HTML_OUTPUT = html
HTML_FILE_EXTENSION = .html
HTML_HEADER =
HTML_FOOTER =
HTML_STYLESHEET =
HTML_ALIGN_MEMBERS = YES
GENERATE_HTMLHELP = NO
CHM_FILE =
HHC_LOCATION =
GENERATE_CHI = NO
BINARY_TOC = NO
TOC_EXPAND = NO
DISABLE_INDEX = NO
ENUM_VALUES_PER_LINE = 4
GENERATE_TREEVIEW = NO
TREEVIEW_WIDTH = 250
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to the LaTeX output
#---------------------------------------------------------------------------
GENERATE_LATEX = YES
LATEX_OUTPUT = latex
LATEX_CMD_NAME = latex
MAKEINDEX_CMD_NAME = makeindex
COMPACT_LATEX = NO
PAPER_TYPE = a4wide
EXTRA_PACKAGES =
LATEX_HEADER =
PDF_HYPERLINKS = NO
USE_PDFLATEX = NO
LATEX_BATCHMODE = NO
LATEX_HIDE_INDICES = NO
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to the RTF output
#---------------------------------------------------------------------------
GENERATE_RTF = NO
RTF_OUTPUT = rtf
COMPACT_RTF = NO
RTF_HYPERLINKS = NO
RTF_STYLESHEET_FILE =
RTF_EXTENSIONS_FILE =
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to the man page output
#---------------------------------------------------------------------------
GENERATE_MAN = NO
MAN_OUTPUT = man
MAN_EXTENSION = .3
MAN_LINKS = NO
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to the XML output
#---------------------------------------------------------------------------
GENERATE_XML = yes
XML_OUTPUT = xml
XML_SCHEMA =
XML_DTD =
XML_PROGRAMLISTING = YES
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options for the AutoGen Definitions output
#---------------------------------------------------------------------------
GENERATE_AUTOGEN_DEF = NO
#---------------------------------------------------------------------------
# configuration options related to the Perl module output
#---------------------------------------------------------------------------
GENERATE_PERLMOD = NO
PERLMOD_LATEX = NO
PERLMOD_PRETTY = YES
PERLMOD_MAKEVAR_PREFIX =
#---------------------------------------------------------------------------
# Configuration options related to the preprocessor
#---------------------------------------------------------------------------
ENABLE_PREPROCESSING = YES
MACRO_EXPANSION = NO
EXPAND_ONLY_PREDEF = NO
SEARCH_INCLUDES = YES
INCLUDE_PATH =
INCLUDE_FILE_PATTERNS =
PREDEFINED =
EXPAND_AS_DEFINED =
SKIP_FUNCTION_MACROS = YES
#---------------------------------------------------------------------------
# Configuration::additions related to external references
#---------------------------------------------------------------------------
TAGFILES =
GENERATE_TAGFILE = tastymenu.tag
ALLEXTERNALS = NO
EXTERNAL_GROUPS = YES
PERL_PATH = /usr/bin/perl
#---------------------------------------------------------------------------
# Configuration options related to the dot tool
#---------------------------------------------------------------------------
CLASS_DIAGRAMS = YES
HIDE_UNDOC_RELATIONS = YES
HAVE_DOT = NO
CLASS_GRAPH = YES
COLLABORATION_GRAPH = YES
GROUP_GRAPHS = YES
UML_LOOK = NO
TEMPLATE_RELATIONS = NO
INCLUDE_GRAPH = YES
INCLUDED_BY_GRAPH = YES
CALL_GRAPH = NO
GRAPHICAL_HIERARCHY = YES
DIRECTORY_GRAPH = YES
DOT_IMAGE_FORMAT = png
DOT_PATH =
DOTFILE_DIRS =
MAX_DOT_GRAPH_WIDTH = 1024
MAX_DOT_GRAPH_HEIGHT = 1024
MAX_DOT_GRAPH_DEPTH = 1000
DOT_TRANSPARENT = NO
DOT_MULTI_TARGETS = NO
GENERATE_LEGEND = YES
DOT_CLEANUP = YES
#---------------------------------------------------------------------------
# Configuration::additions related to the search engine
#---------------------------------------------------------------------------
SEARCHENGINE = NO

@ -0,0 +1,167 @@
Basic Installation
==================
These are generic installation instructions.
The `configure' shell script attempts to guess correct values for
various system-dependent variables used during compilation. It uses
those values to create a `Makefile' in each directory of the package.
It may also create one or more `.h' files containing system-dependent
definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that
you can run in the future to recreate the current configuration, a file
`config.cache' that saves the results of its tests to speed up
reconfiguring, and a file `config.log' containing compiler output
(useful mainly for debugging `configure').
If you need to do unusual things to compile the package, please try
to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail
diffs or instructions to the address given in the `README' so they can
be considered for the next release. If at some point `config.cache'
contains results you don't want to keep, you may remove or edit it.
The file `configure.in' is used to create `configure' by a program
called `autoconf'. You only need `configure.in' if you want to change
it or regenerate `configure' using a newer version of `autoconf'.
The simplest way to compile this package is:
1. `cd' to the directory containing the package's source code and type
`./configure' to configure the package for your system. If you're
using `csh' on an old version of System V, you might need to type
`sh ./configure' instead to prevent `csh' from trying to execute
`configure' itself.
Running `configure' takes a while. While running, it prints some
messages telling which features it is checking for.
2. Type `make' to compile the package.
3. Type `make install' to install the programs and any data files and
documentation.
4. You can remove the program binaries and object files from the
source code directory by typing `make clean'.
Compilers and Options
=====================
Some systems require unusual options for compilation or linking that
the `configure' script does not know about. You can give `configure'
initial values for variables by setting them in the environment. Using
a Bourne-compatible shell, you can do that on the command line like
this:
CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix ./configure
Or on systems that have the `env' program, you can do it like this:
env CPPFLAGS=-I/usr/local/include LDFLAGS=-s ./configure
Compiling For Multiple Architectures
====================================
You can compile the package for more than one kind of computer at the
same time, by placing the object files for each architecture in their
own directory. To do this, you must use a version of `make' that
supports the `VPATH' variable, such as GNU `make'. `cd' to the
directory where you want the object files and executables to go and run
the `configure' script. `configure' automatically checks for the
source code in the directory that `configure' is in and in `..'.
If you have to use a `make' that does not supports the `VPATH'
variable, you have to compile the package for one architecture at a time
in the source code directory. After you have installed the package for
one architecture, use `make distclean' before reconfiguring for another
architecture.
Installation Names
==================
By default, `make install' will install the package's files in
`/usr/local/bin', `/usr/local/man', etc. You can specify an
installation prefix other than `/usr/local' by giving `configure' the
option `--prefix=PATH'.
You can specify separate installation prefixes for
architecture-specific files and architecture-independent files. If you
give `configure' the option `--exec-prefix=PATH', the package will use
PATH as the prefix for installing programs and libraries.
Documentation and other data files will still use the regular prefix.
If the package supports it, you can cause programs to be installed
with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the
option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'.
Optional Features
=================
Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to
`configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The
`README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the
package recognizes.
For packages that use the X Window System, `configure' can usually
find the X include and library files automatically, but if it doesn't,
you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and
`--x-libraries=DIR' to specify their locations.
Specifying the System Type
==========================
There may be some features `configure' can not figure out
automatically, but needs to determine by the type of host the package
will run on. Usually `configure' can figure that out, but if it prints
a message saying it can not guess the host type, give it the
`--host=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
type, such as `sun4', or a canonical name with three fields:
CPU-COMPANY-SYSTEM
See the file `config.sub' for the possible values of each field. If
`config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
need to know the host type.
If you are building compiler tools for cross-compiling, you can also
use the `--target=TYPE' option to select the type of system they will
produce code for and the `--build=TYPE' option to select the type of
system on which you are compiling the package.
Sharing Defaults
================
If you want to set default values for `configure' scripts to share,
you can create a site shell script called `config.site' that gives
default values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'.
`configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then
`PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
`CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
A warning: not all `configure' scripts look for a site script.
Operation Controls
==================
`configure' recognizes the following options to control how it
operates.
`--cache-file=FILE'
Use and save the results of the tests in FILE instead of
`./config.cache'. Set FILE to `/dev/null' to disable caching, for
debugging `configure'.
`--help'
Print a summary of the options to `configure', and exit.
`--quiet'
`--silent'
`-q'
Do not print messages saying which checks are being made.
`--srcdir=DIR'
Look for the package's source code in directory DIR. Usually
`configure' can determine that directory automatically.
`--version'
Print the version of Autoconf used to generate the `configure'
script, and exit.
`configure' also accepts some other, not widely useful, options.

@ -0,0 +1,25 @@
SUBDIRS = $(TOPSUBDIRS)
$(top_srcdir)/configure.in: configure.in.in $(top_srcdir)/subdirs
cd $(top_srcdir) && $(MAKE) -f admin/Makefile.common configure.in ;
$(top_srcdir)/subdirs:
cd $(top_srcdir) && $(MAKE) -f admin/Makefile.common subdirs
$(top_srcdir)/acinclude.m4: $(top_srcdir)/admin/acinclude.m4.in $(top_srcdir)/admin/libtool.m4.in
@cd $(top_srcdir) && cat admin/acinclude.m4.in admin/libtool.m4.in > acinclude.m4
MAINTAINERCLEANFILES = subdirs configure.in acinclude.m4 configure.files
package-messages:
cd $(top_srcdir) && $(MAKE) -f admin/Makefile.common package-messages
$(MAKE) -C po merge
messages: rc.cpp
$(XGETTEXT) *.cpp *.h -o $(podir)/mypotfile.pot
EXTRA_DIST = admin COPYING configure.in.in debian/changelog debian/control debian/copyright debian/rules
dist-hook:
cd $(top_distdir) && perl admin/am_edit -padmin
cd $(top_distdir) && $(MAKE) -f admin/Makefile.common subdirs

@ -0,0 +1,10 @@
all:
@echo "This Makefile is only for the CVS repository"
@echo "This will be deleted before making the distribution"
@echo ""
$(MAKE) -f admin/Makefile.common cvs
dist:
$(MAKE) -f admin/Makefile.common dist
.SILENT:

@ -0,0 +1,10 @@
Tasty Menu is a K-Menu replacement for KDE 3.x series aiming to provide the maximum usability and flexibility.
It provides three columns where you can always have all your favourite applications in handy.
KEY FEATURES
-One column for all your favourite applications and two columns for browsing all the installed programs
-Search engine for the applications
-Optional integration with Kerry Beagle or Strigi
-Highlighting of recently installed applications
-Fast user switching
-Drag and drop support

@ -0,0 +1,2 @@
-drag 'n drop support in the management of favourite apps
-drag 'n drop between the menu and the desktop

@ -0,0 +1,6 @@
#MIN_CONFIG(3.2.0)
AM_INIT_AUTOMAKE(tastymenu, 1.0.8)
AC_C_BIGENDIAN
AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN

@ -0,0 +1,6 @@
# the SUBDIRS is filled automatically by am_edit. If files are
# in this directory they are installed into the english dir
KDE_LANG = en
KDE_DOCS = tastymenu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_DOCS = tastymenu
KDE_LANG = en
kde_docs_KDEDOCS = screenshot.png

@ -0,0 +1,290 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY tastymenu "<application>TastyMenu 1.0.6</application>">
<!ENTITY kappname "&tastymenu;"><!-- Do *not* replace kappname-->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % English "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!ENTITY homepage "http://kde-apps.org/content/show.php?content=41866">
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
Removed "Revision history" section on 22 January 2001
Changed to Installation/Help menu entities 18 October 2001
Other minor cleanup and changes 18 October 2001 -->
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
<title>The &tastymenu; Handbook</title>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Marco</firstname>
<othername></othername>
<surname>Martin</surname>
<affiliation>
<address><email>notmart@gmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS -->
<copyright>
<year>2006</year>
<holder>Marco Martin</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
<date>2006-07-09</date>
<releaseinfo>0.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para>
&tastymenu; is a KMenu replacement
</para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>TastyMenu</keyword>
<keyword>start menu</keyword>
<keyword>usability</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
<title>Introduction</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
&tastymenu; is a KMenu replacement aiming to provide the maximum usability, or at least to be a testbed for usability concepts and ideas for a future kmenu replacement.
</para>
</chapter>
<chapter id="using-tastymenu">
<title>Using &tastymenu;</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<para>
<!-- Note that all graphics should be in .png format. Use no gifs because of
patent issues. -->
<screenshot>
<screeninfo>Here's a screenshot of &tastymenu;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Screenshot</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>
The left part of the menu is very similar to the Novell idea(<ulink url="http://www.novell.com/products/desktop/preview.html">http://www.novell.com/products/desktop/preview.html</ulink>): you have a search box that is always selected when the menu is opened (the search result are displayed in the leftmost listview), followed by a combobox that decides what the following listview: favourite applications (default), most used applications, recently used applications and recent documents.
</para>
<para>
The right part contains the whole kmenu and takes the aspect from <ulink url="http://www.kbfx.org">KBFX</ulink>, the middle column contains the top level categorization (plus in the current kmenu arrangment there are also the control center, home folder and find files, but i think there should be present only categories). in the left-most listview there is the content of the category currently selected in the middle column. I think in this way even if it has the same number of items it <emphasis>appears</emphasis> less huge than with a popup menu/submenu structure.
Every items have two row, for the name and for the description, in order to make a more it more informative. On each selected item appears an action icon on the right, at the moment they are "add bookmark" on application icons and &amp;remove bookmark &amp;on favourite apps list.
</para>
<para>
The bottom buttons are the usual switch user, lock session and logout. In a first time I didn't want to put them, I tought that these function should be delegate to another applet like <ulink url="http://kde-apps.org/content/show.php?content=26150">http://kde-apps.org/content/show.php?content=26150</ulink> , but it seems that the multiple menus concept it's a thing that doesn't work very well in practice, it needs more real-world testing.
</para>
<para>
The left-most btton contains the user name and icon, and clicking on it it opens the kcm used to edit the user's profile. I know it seems silly, but It's only an experiment, probably it will be merged with the switch user button.
</para>
<sect1 id="tastymenu-features">
<title>More &tastymenu; features</title>
<para>To do</para>
<para>
</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
<title>Command Reference</title>
<sect1 id="tastymenu-mainwindow">
<title>The main &tastymenu; window</title>
<sect2>
<title>The search field</title>
<para>
To do
</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
<title>Questions and Answers</title>
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para>To do</para>
</question>
<answer>
<para></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
<title>Credits and License</title>
<para>
&tastymenu;
</para>
<para>
Program copyright 2006 Marco Martin <email>notmart@gmail.com</email>
</para>
<para>
Contributors:
<itemizedlist>
<listitem><para>some code from Kbfx Spinx (<ulink url="http://www.kbfx.org">http://www.kbfx.org</ulink>) copyright (c) 2006 Kbfx team.</para>
</listitem>
<listitem><para>dmctl.h and dmctl.c Copyright (c) 2004-2006 Oswald Buddenhagen and Stephan Kulow</para>
</listitem>
<listitem><para>some code of the TastyListView from the statistics list view of Amarok (c) 2005-2006 Seb Ruiz</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Documentation copyright 2006 Marco Martin <email>notmart@gmail.com</email>
</para>
<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS -->
&underFDL; <!-- FDL: do not remove -->
<!-- Determine which license your application is licensed under,
and delete all the remaining licenses below:
(NOTE: All documentation are licensed under the FDL,
regardless of what license the application uses) -->
&underLGPL; <!-- LGPL License -->
</chapter>
<appendix id="installation">
<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-tastymenu">
<title>How to obtain &tastymenu;</title>
<para>
The latest &tastymenu; sources can be found at <ulink url="&homepage;">&homepage;</ulink>
</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title>Requirements</title>
<para>
In order to successfully use &tastymenu;, you need at least &kde; 3.4 (didn't tested it under older &kde; versions, but it could compile anyway). it should suffice a stock &kde; found on most distributions, without special requirements
</para>
<para>
You can find a list of changes at <ulink url="&homepage;">&homepage;</ulink>.
</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
<title>Compilation and Installation</title>
<!-- This entity contains the boilerplate text for standard -->
<!-- compilation instructions. If your application requires any -->
<!-- special handling, remove it, and replace with your own text. -->
&install.compile.documentation;
</sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
-->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 81 KiB

@ -0,0 +1,3 @@
POFILES = AUTO
noinst_HEADERS = it.po ru.po de.po es.po uk.po fr.po fi.po sl.po pl.po pt_BR.po

@ -0,0 +1,809 @@
# translation of de.po to Deutsch
# This file is put in the public domain.
#
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2007.
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jannick Kuhr"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Anwendungsliste"
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Baum-Aufkla&ppzeichen anzeigen"
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+P"
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Kategorien &immer einklappen"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Höhe:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Knopfbeschriftung:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Welcher Text soll im Kurztipp des Kicker-Knopfs anstelle von \"Tasty-Menü\" "
"angezeigt werden?\n"
"Kein Eintrag bedeutet Standard."
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Breite:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Kurztipp-Titel:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "der Bildschirmbreite"
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Menüknopf"
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "der Bildschirmhöhe"
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Symbol:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Welches Symbol soll als Kicker-Knopf anstelle des KMenu-Symbols angezeigt "
"werden?\n"
"Kein Eintrag bedeutet Standard."
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "K&eins"
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Menügröße"
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "&Aktionssymbolgröße:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Anwendungsbeschreibungen an&zeigen"
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+Z"
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Welche Beschriftung soll anstelle von \"Menü\"für den Kicker-Knopf "
"angezeigt werden?\n"
"Kein Eintrag bedeutet Standard."
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Knopfsymbol:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "Dritte Spalte:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "Zweite Spalte:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " Pixel"
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "Erste Spalte:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "S&ymbolgrößen:"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Allgemeines Verhalten"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "Alt + F1 Tastenkürzel &überschreiben (erfordert Kicker-Neustart)"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
"Öffnet das Tasty-Menü anstelle des K-Menüs, wenn das Tastenkürzel Alt + "
"F1 gedrückt wird"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "\"Sitzung speichern\"-&Funktionalität anzeigen"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Unter dem Menü, das sich öffnet, wenn der Knopf mit dem Benutzernamen "
"gedrückt wird, erscheint zusätzlich das Element \"Aktuelle Sitzung "
"speichern\".\n"
"Dieses speichert die aktuellen Sitzungsinformationen wie geöffnete "
"Programme und Fensterpositionen. Um die Informationen zu verwenden, muss in "
"der Sitzungsverwaltung im Kontrollzentrum die Option \"Manuell gespeicherte "
"Sitzung wiederherstellen\" ausgewählt werden."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Gruppen mit nur einer Anwendung au&sblenden"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Elemente in alpha&betischer Reihenfolge anzeigen"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Suchfeld-Verhalten"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Einfaches Suchen"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Anwendungsliste filtern"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"In der ersten Spalte werden alle Programme angezeigt, die mit der eingebenen "
"Anfrage übereinstimmen."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integration von &Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Suchanfragen mit Kerry Beagle durchführen"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Anfragen mit Kerry Beagle durchführen, anstatt die erste Spalte zu "
"verwenden.\n"
"Dies erfordert, dass Kerry Beagle aktiv ist."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Integration von Stri&gi"
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Suchanfragen mit Strigi durchführen"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Anfragen mit Strigi durchführen, anstatt die erste Spalte zu verwenden.\n"
"Dies erfordert, dass der Strigi-Daemon aktiv ist."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"Über zuletzt installierte Programme be&nachrichtigen (erfordert "
"Kicker-Neustart)"
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "X-Anmeldung auf entferntem Rechner"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "Benutzer: Sitzungsart"
#: dmctl.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "Sitzung (Adresse)"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr "Tasty-Menü"
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "Liste &leeren"
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Suchen:"
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Bevorzugte Programme"
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Meistbenutzte Programme"
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Letztgeöffnete Programme"
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Letztgeöffnete Dokumente"
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Ausklappmenü, um das Verhalten der untenstehenden "
"Liste zu ändern"
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Anzeigen:"
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Alle Programme"
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen"
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Pro&gramm ausführen ..."
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
"Wenn Sie exakt wissen, wie ein Programm heißt, können Sie direkt den "
"Anwendungsnamen eingeben"
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Eine neue Sitzung starten, den aktiven Benutzer wechseln oder Ihr "
"Benutzerprofil bearbeiten"
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Sitzung s&perren"
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr ""
"Den Rechner mit einem Passwort sperren, wenn Sie für eine Weile abwesend "
"sind"
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "A&bmelden ..."
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Abmelden, neu starten oder den Rechner herunterfahren"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Dieses Fenster zum Aufklappmenü machen"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "Untermenü &bearbeiten ..."
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "Element &bearbeiten ..."
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen"
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "Zu den bevorzugten Programmen &hinzufügen"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "Aus den bevorzugten Programmen &entfernen"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Benutzerprofil bearbeiten ..."
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Aktuelle Sitzung speichern"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Sitzung sperren und eine neue starten"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Neue Sitzung starten"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen "
"Arbeitsumgebung zu starten.<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und "
"es erscheint ein neues Anmeldungsfenster.<br>Jeder Sitzung ist eine F-Taste "
"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die "
"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie "
"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende F-Taste drücken. "
"Darüberhinaus können Sie über das Menü der Kontrollleiste und der "
"Arbeitsfläche zwischen den Sitzungen umschalten.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Warnung - Neue Sitzung"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "Neue Sitzung &starten"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr "<b>Tasty-Menü</b>"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Anwendungen, Aufgaben und Desktop-Sitzungen"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "aus Ihren bevorzugten Programmen"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Ausklappen"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Einklappen"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "Alternative zu KMenü"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Jannick Kuhr"
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "Für die russische Übersetzung"
#: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
#: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Für die spanische Übersetzung"
#: tastymenu.cpp:208
#, fuzzy
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
#: tastymenu.cpp:211
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
#: tastymenu.cpp:214
#, fuzzy
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "Für die spanische Übersetzung"
#: tastymenu.cpp:217
#, fuzzy
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
#: tastymenu.cpp:220
#, fuzzy
msgid "For the Polish translation"
msgstr "Für die spanische Übersetzung"
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr "Für den \"Benutzer wechseln-\"Code aus KDM"
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "Für einige Anregungen hier und da"
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr "Für ein bisschen Code aus Amaroks Statistikansicht"
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Verhalten"
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Tasty-Menü an-/ausschalten"
#: tastymenu.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
"Es ist ein neu installiertes Programm vorhanden\n"
"Es sind %n neu installierte Programme vorhanden"
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "Menü &bearbeiten"
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren"
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Globale K&urzbefehle einrichten ..."
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Einrichten ..."
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Symbolgröße:"
#~ msgid "user: ..."
#~ msgstr "Benutzer: ..."
#~ msgid "... host"
#~ msgstr "... Rechner"
#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Es sind"
#~ msgid "new installed applications"
#~ msgstr "neu installierte Programme vorhanden"

@ -0,0 +1,802 @@
# translation of es.po to Español
# This file is put in the public domain.
#
# Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n"
"Jesús S Fernández Prieto (xgoan)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\n"
"jesus@infodps.com"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista de aplicaciones"
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Mostrar botones de e&xpansión de categorías"
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Categorías s&in expandir"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altura:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Etiqueta del botón:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty "
"Menu\".<br>Vacio pone el texto por defecto."
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "An&cho:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Título del consejo:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "del ancho de la pantalla"
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Botón de menú"
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "del alto de la pantalla"
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icono:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Icono que debe de ser mostrado en Kicker en lugar del botón por defecto de "
"KMenu.<br>Vacio pone el botón por defecto."
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Ninguno"
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Tamaño de menú"
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Tamaño de iconos de &acción:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones"
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Texto:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Etiqueta de \"Menú\" que deberá ser mostrada para el botón de Kicker\n"
"Vacio pone la etiqueta por defecto."
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Icono de botón:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "&Tamaño de icono:"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportamiento general"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Capturar el acceso rápido Alt+F1 (necesita reiniciar kicker)"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
"Muestra Tasty Menu en lugar del KMenu cuando el acceso rápido Alt+F1 es "
"pulsada"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Mostrar opción de salvar sesión"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Vajo el menú que se muestra cuando el botón con el nombre de usuario es "
"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es "
"añadido.<br>Esto salva la información de la sesión actual como "
"aplicaciones abiertas y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner "
"\"Restaurar sesión guardada manualmente\" en el modulo llamado "
"Administrador de sesiones de KControl"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Oculta &grupos con una sola aplicación"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportamiento del campo de &búsqueda"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "Búsqueda &simple"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtros de la lista de aplicaciones"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"Muestra en la primera columna todas las aplicaciones cuyo nombre o "
"descripción coincide con la consulta realizada"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integración con Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera "
"columna.<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Integración con &Strigi"
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Ejecutar consultas con Strigi"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera "
"columna.<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Sin usar"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "Login en ordenador remoto"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "usuario: tipo de sesión"
#: dmctl.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "sesión (ubicación)"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Borrar lista"
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Búsqueda"
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Aplicaciones favoritas"
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Aplicaciones más usadas"
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Aplicaciones recientes"
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
"Use esta lista desplegable para cambiar el comportamiento de la lista "
"inferior"
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Mostrar:"
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Ejecuta&r programa..."
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
"Si sabe exactamente como se llama un programa puede introducir su nombre "
"directamente"
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Inicia una nueva sesión, cambia el usuario activo o edita su perfil de "
"usuario"
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "&Bloquear sesión"
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr ""
"Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo"
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Cerrar sesión"
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Cierra sesión, reinicia o apaga el ordenador"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "Editar &submenú..."
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "&Editar elemento..."
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Editar perfil de usuario..."
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Salvar sesión actual"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Iniciar nueva sesión"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una "
"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función "
"es asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera "
"sesión, F%2 a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las "
"sesiones pulsando Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. "
"Adicionalmente, el Panel de KDE y los menús de Escritorio tienen acciones "
"para cambiar entre las diferentes sesiones.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Peligro - Nueva sesión"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "Iniciar nueva &sesión"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "de tus aplicaciones favoritas"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Contraer"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "Reemplazo del KMenu"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenimiento"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto"
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\njesus@infodps.com"
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "Por la traducción al Ruso"
#: tastymenu.cpp:202
#, fuzzy
msgid "For the German translation"
msgstr "Por la traducción al Ruso"
#: tastymenu.cpp:205
#, fuzzy
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Por la traducción al Ruso"
#: tastymenu.cpp:208
#, fuzzy
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "Por la traducción al Ruso"
#: tastymenu.cpp:211
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "Por la traducción al Ruso"
#: tastymenu.cpp:214
#, fuzzy
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "Por la traducción al Ruso"
#: tastymenu.cpp:217
#, fuzzy
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "Por la traducción al Ruso"
#: tastymenu.cpp:220
#, fuzzy
msgid "For the Polish translation"
msgstr "Por la traducción al Ruso"
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr "Por el código de cambiar usuario del KDM"
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "Por la inspiración aquí y allá"
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok"
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu"
#: tastymenu.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
"Hay una nueva aplicación instalada\n"
"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas"
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Editar menú"
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar accesos rápidos &globales"
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Tamaño de icono:"
#~ msgid "user: ..."
#~ msgstr "usuario: ..."
#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Hay"
#~ msgid "new installed applications"
#~ msgstr "nuevas aplicaciones instaladas"

@ -0,0 +1,789 @@
# # translation of tastymenu.po to Finnish (suomi)
# This file is put in the public domain.
#
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tastymenu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Lomake1"
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Sovellusluettelo"
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Näytä puun &laajentimet"
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt-X"
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "S&ulje aina luokat"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt-Y"
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Korkeus:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Painikkeen otsikko:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Mikä teksti näytetään Kicker-painikkeen työkaluvihjeessä Tasty "
"Menu-tekstin sijaan.\n"
"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta."
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Leveys:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Työkaluvihje:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "näytön leveydestä"
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Valikkopainike"
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "näytön korkeudesta"
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Kuvake:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt-I"
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Mikä kuvake näytetään Kicker-painikkeessa KMenun sijaan.\n"
"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta."
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Ei mitään"
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt-O"
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Valikon koko"
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "T&oimintokuvakkeiden koko"
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "&Näytä sovellusten kuvaukset"
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt-D"
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Teksti"
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt-T"
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Mikä otsikko näytetään tekstin \"Menu\" sijaan Kicker-painikkeessa.\n"
"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta."
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään"
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt-N"
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Painikkeen kuvake:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "kolmas sarake:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "toinen sarake:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " kuvapistettä"
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "ensimmäinen sarake:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "Kuvakkeen koko:"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Toiminta"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Ohita Alt-F1-pikanäppäin (vaatii Kickerin uudelleenkäynnistystä)"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
"Näyttää Tasty Menun KMenun sijaan Alt-F1-pikanäppäintä painettaessa"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Näytä istunnon t&allennustoiminto"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Käyttäjän nimellä otsikoidusta painikkeesta saatavaan valikkoon "
"lisätään uusi kohta \"Tallenna nykyinen istunto\".\n"
"Se tallentaa nykyisen istunnon tiedon kuten avoimet sovellukset ja "
"ikkunoiden sijainnit. Käyttääksesi sitä sinun on sallittava \"Palauta "
"käsin tallennettu istunto\" istunnonhallinnan moduulissa."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "P&iilota vain yhden sovelluksen ryhmät"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt-H"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "&Lajittele valikot"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt-B"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Hakukentän toiminta"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Yksinkertainen haku"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt-M"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Suodattaa sovellusluetteloa"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"Näyttää ensimmäisessä sarakkeessa sovellukset, joiden nimi tai kuvaus "
"vastaa annettua hakulausetta"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "&Kerry Beagle -haku"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt-K"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Hakee Kerry Beaglellä"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Suorittaa haut Kerry Beaglelle ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n"
"Vaatii Kerryn Beaglen olevan toiminnassa."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Stri&gi-haku"
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt-G"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Hae Strigillä"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Suorittaa haun Strigillä ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n"
"Vaatii Strigi-palvelun olevan toiminnassa."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"&Huomauta vastikään asennetuista sovelluksista (vaatii Kickerin "
"uudelleenkäynnistyksen)"
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Ei käytössä"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "X-kirjautuminen etäpäätteelle"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "käyttäjä: istunnon tyyppi"
#: dmctl.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "istunto (sijainti)"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr "Tasty Menu"
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "T&yhjennä luettelo"
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt-C"
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Etsi:"
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Suosikkisovellukset"
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Käytetyimmät sovellukset"
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Viimeaikaiset sovellukset"
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Viimeaikaiset asiakirjat"
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Muuta tästä pudotusvalikosta alla olevan luettelon toimintatapaa"
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Näytä:"
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Kaikki sovellukset"
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi"
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "A&ja ohjelma..."
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
"Jos tiedät täsmälleen ohjelman nimen, voit kirjoittaa sen suoraan tähän"
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Aloita uusi istunto, vaihda käyttäjää tai muokkaa käyttäjätietojasi"
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Lu&kitse istunto"
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Lukitse tietokone salasanalla, jos poistut sen ääreltä hetkeksi"
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "Kirjaudu &ulos..."
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Kirjaudu ulos, käynnistä uudelleen tai sammuta tietokone"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Tee tästä ikkunasta ponnahdusvalikko"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "&Muokkaa alivalikko..."
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "Muokkaa ko&htaa..."
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr "Lisää &työpöydälle"
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "Lisää &suosikeihin"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "&Poista suosikeista"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Muokkaa käyttäjätietoja..."
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Lukitse istunto ja aloita uusi"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Aloita uusi istunto"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Olet avaamassa uutta työpöytäistuntoa.<br>Nykyinen istunto piilotetaan "
"ja kirjautumisikkuna näytetään.<br>Jokaiselle istunnolle määrätään "
"F-näppäin; F%1 on yleensä ensimmäinen, F%2 toinen istunto jne. Voit "
"vaihtaa istuntojen välillä painamalla Ctrl-, Alt- ja oikeaa F-näppäintä "
"yhtä aikaa. Lisäksi KDE:n paneelissa ja työpöytävalikossa on istuntojen "
"vaihtamisen toiminnot.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Varoitus uusi istunto"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Aloita uusi istunto"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Sovellukset, tehtävät ja työpöytäistunnot"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "suosikkisovelluksiisi"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "suosikkisovelluksistasi"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Laajenna"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Supista"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "KMenun korvaaja"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "Venäjännöksestä"
#: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
msgstr "Saksannoksesta"
#: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Espanjannoksesta"
#: tastymenu.cpp:208
#, fuzzy
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "Saksannoksesta"
#: tastymenu.cpp:211
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "Saksannoksesta"
#: tastymenu.cpp:214
#, fuzzy
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "Espanjannoksesta"
#: tastymenu.cpp:217
#, fuzzy
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "Saksannoksesta"
#: tastymenu.cpp:220
#, fuzzy
msgid "For the Polish translation"
msgstr "Espanjannoksesta"
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr "KDM:n käyttäjänvaihtokoodista"
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "Sieltä täältä saaduista vaikutteista."
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr "Amarokin tilastoluettelonäkymän koodikatkelmista"
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Toiminta"
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Vaihda Tasty Menu"
#: tastymenu.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
"Yksi uusi asennettu sovellus\n"
"%n uutta asennettua sovellusta"
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Muokkaa valikkoa"
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo"
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Muo&kkaa yleisiä pikanäppäimiä..."
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Asetukset..."
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Kuvakkeen koko:"
#~ msgid "user: ..."
#~ msgstr "käyttäjä: ..."
#~ msgid "... host"
#~ msgstr "... palvelin"
#~ msgid "new installed applications"
#~ msgstr "uutta asennettua sovellusta"

@ -0,0 +1,806 @@
# translation of fr.po to Français
# translation of fr.po to
# translation of es.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>, 2007.
# lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007.
# Lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Lolo <hl.cd@laposte.net>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Hilsz"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "laurent.hilsz at gmail.com"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Liste des applications"
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories"
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Ne pas développer les catégories"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "H&auteur :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Étiquette du bouton :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty "
"Menu\".<br>Vide met le texte par défaut."
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "Largeur :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Titre du tooltip :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "de la largeur de l'écran"
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Bouton du menu"
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "de la hauteur de l'écran"
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icône:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut "
"deKMenu.<br>Vide met le bouton par défaut."
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "Aucun&n"
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Dimension du menu"
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Dimension des bouton d'&action :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Afficher la description des applications"
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Texte :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n"
"Vacio pone la etiqueta por defecto."
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "Aucu&ne"
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Icône du bouton :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "3ème colonne :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "2ème colonne :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixels"
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "1ère colonne :"
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "Tailles des icônes :"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportement général"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr ""
"Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
"Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de KMenu lorsque Alt+F1 "
"est pressé "
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un "
"nouvelle intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui "
"apparait.\n"
"Il permet de sauvegarder les informations de la session courante "
"(applications ouvertes et positions des fenêtres). Pour utiliser cette "
"fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" "
"doit être activée dans le module KControl de gestion de session."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportement de la recherche de champs"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "Recherche si&mple"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtre la liste des applications"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la "
"description correspondent à la recherche demandée"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Rechercher avec Kerry Beagle au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
"Kerry et Beagle doivent être chargés."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Intégration avec Stri&gi"
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Rechercher avec Strigi"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
"Le démon Strigi doit être chargé."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"&Notifier les applications récemment installées (redémarrage de Kicker "
"nécessaire)."
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Inutilisé"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "Identification sur un serveur X distant"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "utilisateur : type de session"
#: dmctl.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "session (emplacement)"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr "Tasty Menu"
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "Effa&cer la liste"
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "Recherche"
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Applications favorites"
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Applications les plus utilisées"
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Applications récentes"
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documents récents"
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste "
"ci-dessous"
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "Montrer :"
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Toutes les applications"
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "La&ncer une application..."
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
"Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement "
"entrer ce nom"
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer "
"votre profil d'utilisateur"
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Verrouiller la session"
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment"
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "Fermer la session ..."
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "&Editer le sous-menu"
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "&Editer l'élément..."
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr "&Ajouter au bureau"
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "&Ajouter à vos applications favorites"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Editer le profile utilisateur ..."
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Sauvegarder la session en cours"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Ouvrir une nouvelle session"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va "
"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une "
"touche F est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la "
"première session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre "
"sessions s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et "
"F%x. De plus, le tableau de bord KDE et le bureau offrent des menus "
"permettant la bascule rapide entre session.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "Démarrer une nouvelle session"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "à vos applications favorites"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "de vos applications favorites"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Réduire"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "Remplacement de KMenu"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz"
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\nlaurent.hilsz@gmail.com"
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "Pour la traduction russe"
#: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
msgstr "Pour la traduction allemande"
#: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Pour la traduction espagnole"
#: tastymenu.cpp:208
#, fuzzy
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "Pour la traduction allemande"
#: tastymenu.cpp:211
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "Pour la traduction allemande"
#: tastymenu.cpp:214
#, fuzzy
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "Pour la traduction espagnole"
#: tastymenu.cpp:217
#, fuzzy
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "Pour la traduction allemande"
#: tastymenu.cpp:220
#, fuzzy
msgid "For the Polish translation"
msgstr "Pour la traduction espagnole"
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via KDM"
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "Pour quelques inspirations ici et là."
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr ""
"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques "
"d'Amarok"
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu"
#: tastymenu.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr "Une nouvelle application a été installée"
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Editer le menu"
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..."
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurer ..."
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Taille des icônes :"
#~ msgid "user: ..."
#~ msgstr "utilisateur : ..."
#~ msgid "... host"
#~ msgstr "... hôte"
#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Il y a "
#~ msgid "new installed applications"
#~ msgstr "de nouvelles applications installées"

@ -0,0 +1,778 @@
# translation of it.po to italian
# Marco Martin <notmart@gmail.com>, 2007.
# Tasty Menu italian translation
# (c) 2007 Marco Martin <notmart@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Marco Martin <notmart@gmail.com>\n"
"Language-Team: italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marco Martin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "notmart@gmail.com"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista delle applicazioni"
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Mostra le icone di espansione dell'albero"
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "&Categorie sempre chiuse"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altezza"
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Etichetta del pulsante:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Quale testo dovrebbe essere mostrato nel tooltip anzichè \"Tasty Menu\""
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Larghezza"
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Titolo del tooltip:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "della larghezza dello schermo"
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Pulsante del menu"
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "dell'altezza dello schermo"
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icona:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Quale icona dovrebbe essere mostrata nel pulsante di Kicker invece che "
"quella di Kmenu. Vuoto significa quella predefinita"
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Nessuno"
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Dimensioni del menu"
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "dimensione delle icone delle &azioni"
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Testo:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"L'etichetta che si vuole mostrare nel pulsante di Kicker anzichè \"Menu\""
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nessuno"
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Icona del pulsante"
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "terza colonna:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "seconda colonna:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr "pixel"
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "prima colonna:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "dimensione ic&one"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportamento generale"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Riassegna la scorciatoia alt+F1 (richiede il riavvio di kicker)"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr "Mostra Tasty Menu invece di KMenu quando si preme Alt+F1"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Mostra la funzione per il salvataggio della sesisone"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Viene aggiunta la nuova voce \"Salva la sessione corrente\" nel menu "
"dell'utente. Questa funzione salva le informazioni sulla sessione come le "
"finestre aperte e la loro posizione. Per poterlo usare devi settare "
"\"Ripristina la sessione salvata manualmente\" nel modulo per la gestione "
"delle sessioni di Kcontrol."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "&Nascondi i gruppi che contengono una nuova applicazione"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportamento del campo di ricerca"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Ricerca Semplice"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtra la lista delle applicazioni"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"Mostra nella prima colonna tutte le applicazioni il cui nome o la cui "
"descrizione corrisponde alla ricerca"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integrazione con &Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. <br> "
"È necessario che Kerry sia installato e in esecuzione"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "I&ntegrazione con Strigi"
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Esegue le ricerche con Strigi"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Esegue le ricerche con Strigi invece di usare la prima colonna.\n"
"Ha bisogno che Strigi sia installato e in esecuzione"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"&Avvisa quando ci sono applicazioni installate di recente (richiede il "
"riavvio di kicker)"
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Non usato"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "Login X su un host remoto"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "utente: tipo di sessione"
#: dmctl.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "sessione (posizione)"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr "Tasty Menu"
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Cancella la lista"
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Cerca:"
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Applicazioni preferite"
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Applicazioni più utilizzate"
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Applicazioni recenti"
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documenti recenti"
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
"Utilizza questo menu per cambiare il comportamento della lista sottostante"
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Mostra:"
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Esegui un programma..."
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo "
"direttamente"
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr "Avvia una nuova sessione, cambia utente oppure modifica il tuo profilo"
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "&Blocca la sessione"
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Blocca il pc con una password se stai andando via un attimo"
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Disconnettiti"
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Disconnettiti, riavvia oppure spegni il computer"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "&Modifica il sottomenu"
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "&Modifica elemento..."
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr "&Aggiungi al desktop"
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Modifica il profilo dell'utente"
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Salva la sessione corrente"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Lancia una nuova sessione"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà "
"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è "
"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. "
"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F "
"appropriato. In più, il deskop e il pannello di KDE hanno degli appositi "
"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Attenzione - Nuova sessione"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Lancia una nuova sessione"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "alle tue applicazioni preferite"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "dalle tue applicazioni preferite"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Restringi"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "Sostituto di KMenu"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Marco Martin"
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "notmart@gmail.com"
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "Per la traduzione in Russo"
#: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
msgstr "Per la traduzione in Russo"
#: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
#: tastymenu.cpp:208
#, fuzzy
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "Per la traduzione in Russo"
#: tastymenu.cpp:211
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "Per la traduzione in Russo"
#: tastymenu.cpp:214
#, fuzzy
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
#: tastymenu.cpp:217
#, fuzzy
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "Per la traduzione in Russo"
#: tastymenu.cpp:220
#, fuzzy
msgid "For the Polish translation"
msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del KDM"
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là"
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok"
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu"
#: tastymenu.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
"C'è una nuova applicazione installata\n"
"Ci sono %n nuove applicazioni installate"
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Modifica il menu"
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configura..."
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Dimensione delle icone"

@ -0,0 +1,828 @@
# translation of pl.po to Polish
# This file is put in the public domain.
#
# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=41866\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-02 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 16
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 16
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 16
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 16
#: po/extractedrc.cpp:3 po/extractedrc.cpp:130 src/appearance.cpp:272
#: src/behaviour.cpp:114 extractedrc.cpp:3 extractedrc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Forma1"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 32
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 149
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 32
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 149
#: po/extractedrc.cpp:6 po/extractedrc.cpp:37 src/appearance.cpp:273
#: src/appearance.cpp:284 extractedrc.cpp:6 extractedrc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista programów"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 43
#: po/extractedrc.cpp:9 src/appearance.cpp:274 extractedrc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Pokaż elementy &rozwijające drzewo"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 46
#: po/extractedrc.cpp:12 src/appearance.cpp:275 extractedrc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+T"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 57
#: po/extractedrc.cpp:15 src/appearance.cpp:276 extractedrc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Ka&tegorie zawsze zwinięte"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 60
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 94
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 60
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 94
#: po/extractedrc.cpp:18 po/extractedrc.cpp:148 src/appearance.cpp:277
#: src/behaviour.cpp:120 extractedrc.cpp:18 extractedrc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+T"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 68
#: po/extractedrc.cpp:21 src/appearance.cpp:278 extractedrc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Wysokość:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 82
#: po/extractedrc.cpp:24 src/appearance.cpp:279 extractedrc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Tekst przycisku:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 111
#: po/extractedrc.cpp:27 src/appearance.cpp:280 extractedrc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Tekst, który powinien być wyświetlany jako podpowiedź dla przycisku \"Tasty "
"Menu\", umieszczonego na pasku Kicker.\n"
"Pusty oznacza domyślny."
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 119
#: po/extractedrc.cpp:31 src/appearance.cpp:282 extractedrc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Szerokość:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 133
#: po/extractedrc.cpp:34 src/appearance.cpp:283 extractedrc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Tytuł podpowiedzi:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 160
#: po/extractedrc.cpp:40 src/appearance.cpp:285 extractedrc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "szerokości ekranu"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 173
#: po/extractedrc.cpp:43 src/appearance.cpp:286 extractedrc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Przycisk menu"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 184
#: po/extractedrc.cpp:46 src/appearance.cpp:287 extractedrc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "wysokości ekranu"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 220
#: po/extractedrc.cpp:50 src/appearance.cpp:289 extractedrc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikona:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 223
#: po/extractedrc.cpp:53 src/appearance.cpp:290 extractedrc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 246
#: po/extractedrc.cpp:57 src/appearance.cpp:292 extractedrc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Ikona, która powinna być wyświetlana, zamiast ikony KMenu, na pasku Kicker.\n"
"Puste oznacza domyślna."
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 262
#: po/extractedrc.cpp:61 src/appearance.cpp:294 extractedrc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Brak"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 265
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 63
#. i18n: file ./src/menu.ui line 308
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 265
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 63
#. i18n: file ./src/menu.ui line 308
#: po/extractedrc.cpp:64 po/extractedrc.cpp:139 po/extractedrc.cpp:274
#: src/appearance.cpp:295 src/behaviour.cpp:117 src/menu.cpp:187
#: extractedrc.cpp:64 extractedrc.cpp:139 extractedrc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 280
#: po/extractedrc.cpp:67 src/appearance.cpp:296 extractedrc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Rozmiar menu"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 291
#: po/extractedrc.cpp:70 src/appearance.cpp:297 extractedrc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Rozmiar ikon &działań:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 305
#: po/extractedrc.cpp:73 src/appearance.cpp:298 extractedrc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "&Wyświetlaj opisy programów"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 308
#: po/extractedrc.cpp:76 src/appearance.cpp:299 extractedrc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+W"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 344
#: po/extractedrc.cpp:80 src/appearance.cpp:301 extractedrc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Tekst:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 347
#: po/extractedrc.cpp:83 src/appearance.cpp:302 extractedrc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 362
#: po/extractedrc.cpp:87 src/appearance.cpp:304 extractedrc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Etykieta, która powinna być pokazywana zamiast \"Menu\" dla przycisku na "
"pasku Kicker.\n"
"Puste oznacza domyślna."
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 370
#: po/extractedrc.cpp:91 src/appearance.cpp:306 extractedrc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "B&rak"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 373
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 225
#. i18n: file ./src/menu.ui line 280
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 373
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 225
#. i18n: file ./src/menu.ui line 280
#: po/extractedrc.cpp:94 po/extractedrc.cpp:212 po/extractedrc.cpp:260
#: src/appearance.cpp:307 src/behaviour.cpp:144 src/menu.cpp:181
#: extractedrc.cpp:94 extractedrc.cpp:212 extractedrc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 383
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 400
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 383
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 400
#: po/extractedrc.cpp:97 po/extractedrc.cpp:100 src/appearance.cpp:308
#: src/appearance.cpp:309 extractedrc.cpp:97 extractedrc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 417
#: po/extractedrc.cpp:103 src/appearance.cpp:310 extractedrc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona przycisku:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 453
#: po/extractedrc.cpp:106 src/appearance.cpp:311 extractedrc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "Trzecia kolumna:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 461
#: po/extractedrc.cpp:109 src/appearance.cpp:312 extractedrc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "Druga kolumna:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 469
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 486
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 503
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 552
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 469
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 486
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 503
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 552
#: po/extractedrc.cpp:112 po/extractedrc.cpp:115 po/extractedrc.cpp:118
#: po/extractedrc.cpp:127 src/appearance.cpp:313 src/appearance.cpp:314
#: src/appearance.cpp:315 src/appearance.cpp:318 extractedrc.cpp:112
#: extractedrc.cpp:115 extractedrc.cpp:118 extractedrc.cpp:127
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr "pikseli"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 520
#: po/extractedrc.cpp:121 src/appearance.cpp:316 extractedrc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "Pierwsza kolumna:"
#. i18n: file ./src/appearance.ui line 538
#: po/extractedrc.cpp:124 src/appearance.cpp:317 extractedrc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "Rozmiar ikon:"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 32
#: po/extractedrc.cpp:133 src/behaviour.cpp:115 extractedrc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Ogólne zachowanie"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 60
#: po/extractedrc.cpp:136 src/behaviour.cpp:116 extractedrc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Zastąp skrót klawiaturowy Alt+F1 (wymaga ponownego uruchomienia Kickera)"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 66
#: po/extractedrc.cpp:142 src/behaviour.cpp:118 extractedrc.cpp:142
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr "Pokazuj Tasty Menu zamiast Kmenu po naciśnięciu kombinacji klawiszy Alt+F1."
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 91
#: po/extractedrc.cpp:145 src/behaviour.cpp:119 extractedrc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Pokaż funkcje zapisywania &sesji"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 98
#: po/extractedrc.cpp:151 src/behaviour.cpp:121 extractedrc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Dodaje element \"Zapisz bieżącą sesję\" poniżej menu pokazywanego po "
"naciśnięciu przycisku z nazwą użytkownika. Opcja ta pozwala zapisać "
"informacje o bieżącej sesji, takie jak otwarte programy i pozycja okien. Aby "
"jej użyć należy ustawić \"Przywróć zapisaną sesję\" w module Menadżer sesji "
"w programie Kcontrol."
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 106
#: po/extractedrc.cpp:155 src/behaviour.cpp:123 extractedrc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "&Ukryj grupy zawierające tylko jeden program"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 109
#: po/extractedrc.cpp:158 src/behaviour.cpp:124 extractedrc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+U"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 120
#: po/extractedrc.cpp:161 src/behaviour.cpp:125 extractedrc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 123
#: po/extractedrc.cpp:164 src/behaviour.cpp:126 extractedrc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 136
#: po/extractedrc.cpp:167 src/behaviour.cpp:127 extractedrc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Zachowanie pola wyszukiwania"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 164
#: po/extractedrc.cpp:171 src/behaviour.cpp:129 extractedrc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Proste wyszukiwanie"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 167
#: po/extractedrc.cpp:174 src/behaviour.cpp:130 extractedrc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+P"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 173
#: po/extractedrc.cpp:177 src/behaviour.cpp:131 extractedrc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtruje listę programów"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 176
#: po/extractedrc.cpp:180 src/behaviour.cpp:132 extractedrc.cpp:180
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"Pokazuje w pierwszej kolumnie wszystkie programy, których opis pasuje do "
"wprowadzonego zapytania"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 184
#: po/extractedrc.cpp:183 src/behaviour.cpp:133 extractedrc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integracja z &Kerry Beagle"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 187
#: po/extractedrc.cpp:186 src/behaviour.cpp:134 extractedrc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 190
#: po/extractedrc.cpp:189 src/behaviour.cpp:135 extractedrc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 194
#: po/extractedrc.cpp:192 src/behaviour.cpp:136 extractedrc.cpp:192
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle zamiast używać pierwszej "
"kolumny.\n"
"Wymaga zainstalowanego i uruchomionego programu Kerry Beagle."
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 202
#: po/extractedrc.cpp:196 src/behaviour.cpp:138 extractedrc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Inte&gracja ze Strigi"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 205
#. i18n: file ./src/menu.ui line 322
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 205
#. i18n: file ./src/menu.ui line 322
#: po/extractedrc.cpp:199 po/extractedrc.cpp:283 src/behaviour.cpp:139
#: src/menu.cpp:190 extractedrc.cpp:199 extractedrc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 208
#: po/extractedrc.cpp:202 src/behaviour.cpp:140 extractedrc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi"
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 212
#: po/extractedrc.cpp:205 src/behaviour.cpp:141 extractedrc.cpp:205
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi zamiast używać pierwszej kolumny.\n"
"Wymaga zainstalowanego i uruchomionego demona Strigi."
#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 222
#: po/extractedrc.cpp:209 src/behaviour.cpp:143 extractedrc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"Powiadamiaj o ostatnio zainstalowanych programach (wymaga ponownego "
"uruchomienia Kickera)"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 16
#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 16
#. i18n: file ./src/menu.ui line 16
#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 16
#: po/extractedrc.cpp:215 po/extractedrc.cpp:401 src/menu.cpp:165
#: src/tastymenu.cpp:184 src/tastytooltipwidget.cpp:79 extractedrc.cpp:215
#: extractedrc.cpp:401
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr "Tasty Menu"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 84
#: po/extractedrc.cpp:218 src/menu.cpp:166 extractedrc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Wyczyść listę"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 87
#: po/extractedrc.cpp:221 src/menu.cpp:167 extractedrc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+W"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 95
#: po/extractedrc.cpp:224 src/menu.cpp:168 extractedrc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Szukaj:"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 107
#: po/extractedrc.cpp:227 src/menu.cpp:170 extractedrc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Ulubione programy"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 112
#: po/extractedrc.cpp:230 src/menu.cpp:171 extractedrc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Najczęściej używane programy"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 117
#: po/extractedrc.cpp:233 src/menu.cpp:172 extractedrc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Ostatnio używane programy"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 122
#: po/extractedrc.cpp:236 src/menu.cpp:173 extractedrc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 137
#: po/extractedrc.cpp:239 src/menu.cpp:174 extractedrc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Użyj tego menu rozwijalnego aby zmienić zachowanie poniższej listy"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 161
#. i18n: file ./src/menu.ui line 253
#. i18n: file ./src/menu.ui line 161
#. i18n: file ./src/menu.ui line 253
#: po/extractedrc.cpp:242 po/extractedrc.cpp:251 src/menu.cpp:175
#: src/menu.cpp:178 extractedrc.cpp:242 extractedrc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./src/menu.ui line 169
#: po/extractedrc.cpp:245 src/menu.cpp:176 extractedrc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "P&okaż"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 234
#: po/extractedrc.cpp:248 src/menu.cpp:177 extractedrc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Wszystkie programy"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 259
#: po/extractedrc.cpp:254 src/menu.cpp:179 src/menuhandler.cpp:463
#: extractedrc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 277
#: po/extractedrc.cpp:257 src/menu.cpp:180 extractedrc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Uruchom program..."
#. i18n: file ./src/menu.ui line 283
#: po/extractedrc.cpp:263 src/menu.cpp:182 extractedrc.cpp:263
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
"Jeżeli wiesz, jak dokładnie nazywa się program, to możesz wpisać "
"bezpośrednio jego nazwę"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 297
#: po/extractedrc.cpp:268 src/menu.cpp:185 extractedrc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr "Rozpocznij nową sesję, przełącz użytkownika lub edytuj profil użytkownika"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 305
#: po/extractedrc.cpp:271 src/menu.cpp:186 extractedrc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Za&blokuj sesję"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 311
#: po/extractedrc.cpp:277 src/menu.cpp:188 extractedrc.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Zablokuj komputer hasłem, jeżeli odchodzisz od niego na dłużej"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 319
#: po/extractedrc.cpp:280 src/menu.cpp:189 extractedrc.cpp:280
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "Wy&loguj"
#. i18n: file ./src/menu.ui line 325
#: po/extractedrc.cpp:286 src/menu.cpp:191 extractedrc.cpp:286
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Wyloguj, uruchom ponownie lub wyłącz komputer"
#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 83
#: po/extractedrc.cpp:404 src/tastytooltipwidget.cpp:80 extractedrc.cpp:404
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 91
#: po/extractedrc.cpp:407 src/tastytooltipwidget.cpp:81 extractedrc.cpp:407
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu"
#: po/extractedrc.cpp:409 extractedrc.cpp:409
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tomasz Argasiński"
#: po/extractedrc.cpp:410 extractedrc.cpp:410
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "targasinski@o2.pl"
#: src/dmctl.cpp:345
msgid "user: ..."
msgstr "użytkownik: ..."
#: src/dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
#: src/dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "Logowanie do X na maszynie zdalnej"
#: src/dmctl.cpp:354
msgid "... host"
msgstr "... host"
#: src/dmctl.cpp:357
msgid "user: session type"
msgstr "użytkownik: typ sesji"
#: src/dmctl.cpp:372
msgid "session (location)"
msgstr "sesja (lokalizacja)"
#: src/menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Wyświetlaj to okno jako menu."
#: src/menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "&Edytuj podmenu..."
#: src/menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "&Edytuj element..."
#: src/menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr "&Dodaj do pulpitu"
#: src/menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "&Dodaj do ulubionych programów"
#: src/menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "&Usuń z ulubionych programów"
#: src/menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Edytuj profil użytkownika..."
#: src/menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Zapisz bieżącą sesję"
#: src/menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Zablokuj sesję i rozpocznij nową"
#: src/menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Rozpocznij nową sesję"
#: src/menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Masz zamiar rozpocząć kolejną sesję.<p>Bieżąca sesja zostanie ukryta i "
"pojawi się nowy ekran logowania.<br>Do każdej sesji przypisane są klawisze "
"funkcyjne; F%1 jest zazwyczaj przypisany do pierwszej, F%2 do drugiej itd. "
"Możesz przełączać się pomiędzy sesjami naciskając jednocześnie Ctrl, Alt i "
"odpowiedni klawisz funkcyjny. W menu panelu i pulpitu KDE pojawią się "
"dodatkowe opcje przełączania pomiędzy sesjami.</p>"
#: src/menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja"
#: src/menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Rozpocznij nową sesję"
#: src/tastylistview.cpp:288
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "do ulubionych programów"
#: src/tastylistview.cpp:292
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "z ulubionych programów"
#: src/tastylistview.cpp:296 src/tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Rozwiń"
#: src/tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"
#: src/tastymenu.cpp:69 src/tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "Program zastępujący Kmenu"
#: src/tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: src/tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Tomasz Argasiński"
#: src/tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "targsinski@o2.pl"
#: src/tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "za tłumaczenie na język rosyjski"
#: src/tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
msgstr "za tłumaczenie na język niemiecki"
#: src/tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "za tłumaczenie na język hiszpański"
#: src/tastymenu.cpp:208
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "za tłumaczenie na język ukraiński"
#: src/tastymenu.cpp:211
msgid "For the French translation"
msgstr "za tłumaczenie na język francuski"
#: src/tastymenu.cpp:214
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "za tłumaczenie na język fiński"
#: src/tastymenu.cpp:217
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "za tłumaczenie na język słoweński"
#: src/tastymenu.cpp:220
msgid "For the Polish translation"
msgstr "za tłumaczenie na język polski"
#: src/tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr "za kod przełączania użytkownika z KDM"
#: src/tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "za wzajemne inspiracje"
#: src/tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr "za kod wzięty z listy statystyk Amaroka"
#: src/tastymenu.cpp:264
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: src/tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Zachowanie"
#: src/tastymenu.cpp:274 src/tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Przełącz Tasty Menu"
#: src/tastymenu.cpp:342
msgid "There is one new installed application"
msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
#: src/tastymenu.cpp:414
msgid "&About"
msgstr "&O programie Tasty Menu"
#: src/tastymenu.cpp:415
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: src/tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Edytuj menu"
#: src/tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów"
#: src/tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "&Konfiguracja skrótów globalnych"
#: src/tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Konfiguracja..."

@ -0,0 +1,774 @@
# translation of es.po to
# translation of pt_BR.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Ewerton de Almeida Dutra <ea.dutra@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n"
"Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ewerton de Almeida Dutra"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ea.dutra@gmail.com"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista de Aplicativos"
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias"
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Não expand&ir categorias"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altura:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Rótulo do botão:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Vazio por padrão."
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "Lar&gura:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Título da dica:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "da largura da tela"
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "da altura da tela"
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "da altura da tela"
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icone:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de KMenu "
"one.\n"
"Vazio por padrão."
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Nenhum"
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Tamanho do menu"
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo"
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Texto:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n"
"Vazio por padrão."
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Ícone do botão:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "terceira coluna"
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "segunda coluna"
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixels"
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "primeira coluna"
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "&Tamanho dos ícones:"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportamento geral"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr "Mostra o Tasty Menu no lugar do KMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é pressionado"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado um novo "
"item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n "
"Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e posição das janelas "
"Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva manualmente\" "
"no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportamento do campo de &busca"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "Busca &simples"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Busca &simples"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou "
"descrição coincide com a consulta desejada"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integração com o Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Consultar com o Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Consultar com o Kerry Beagle ao invés de usar a primeira coluna.\n"
"Necessita do Kerry Beagle instalado e em execução."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Integração com o &Strigi"
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Consultar com o Strigi"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n"
"Necessita do Strigi instalado e em execução."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Sem uso"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "Login gráfico no host remoto"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
#: dmctl.cpp:357
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "usuário: tipo de sessão"
#: dmctl.cpp:372
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "sessão (localização)"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr "Tasty Menu"
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Apagar lista"
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Buscar"
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Aplicativos favoritos"
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Aplicativos mais usados"
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Aplicativos recentes"
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista inferior"
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Exibir:"
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Todos os aplicativos"
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Executa&r programa..."
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr "Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo aqui diretamente"
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr "Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário"
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "&Travar sessão"
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente"
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Finalizar sessão"
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Fazer desta janela um menu popup"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "Editar &submenu..."
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "&Editar item..."
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho"
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "Adicionar a &favoritos"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "Exclui&r de favoritos"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Editar perfil de usuário..."
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Salvar a sessão atual"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Iniciar uma nova sessão"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma "
"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a cada sessão; "
"F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode alternar entre elas "
"pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao mesmo tempo. "
"Adicionalmente, o painel do KDE e os menus da Área de Trabalho terão ações para "
"alternar entre as diferentes sessões.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Cuidado - Nova Sessão"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "Iniciar Nova &Sessão"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "para seus aplicativos favoritos"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "de seus aplicativos favoritos"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Contrair"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "Substituir o KMenu"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra"
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\ea.dutra@gmail.com"
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "Pela tradução para o Russo"
#: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
msgstr "Pela tradução para o Alemão"
#: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Pela tradução para o Espanhol"
#: tastymenu.cpp:208
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "Pela tradução para o Ucraniano"
#: tastymenu.cpp:211
msgid "For the French translation"
msgstr "Pela tradução para o Francês"
#: tastymenu.cpp:214
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "Pela tradução para o Finlandês"
#: tastymenu.cpp:217
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "Pela tradução para o Eslovaco"
#: tastymenu.cpp:220
msgid "For the Polish translation"
msgstr "Pela tradução para o Polonês"
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr "Pelo código para trocar usuários KDM"
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "Pelas inspirações aqui e ali."
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok"
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu"
#: tastymenu.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
"Aqui está um novo aplicativo instalado\n"
"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados"
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Editar menu"
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar accessos rápidos &globais"
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."

@ -0,0 +1,831 @@
# translation of ru.po to Русский
# translation of ru.po to
# translation of tastymenu.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Yurkovsky Andrey <anyr@tut.by>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Yurkovsky Andrey <anyr@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yurkovsky Andrey"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "anyr@tut.by"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Список приложений"
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Показывать &дерево"
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Всегда &свернутые категории"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Высота"
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Надпись"
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Название всплывающего окна, показываемое "
"вместо \"Tasty Menu\".\n"
"В другом случае - стандартное."
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Ширина"
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Название всплывающего окна:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "от ширины экрана"
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Кнопка меню"
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "от высоты экрана"
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Пиктограмма"
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Эта пиктограмма будет отображаться "
"вместо KMenu.\n"
"В другом случае - стандартная пиктограмма."
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "Н&ичего"
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Размер меню"
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Размер пиктограмм &функций"
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "По&казывать описания"
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Текст"
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Надпись вместо \"Меню\" рядом с кнопкой.\n"
"В другом случае - стандартная надпись."
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ничего"
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Пиктограмма"
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "третья колонка:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "вторая колонка:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " точки"
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "первая колонка:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "Размер &пиктограмм"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Основное"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr ""
"Перехватить сочетание &клавиш Alt+F1 "
"(потребуется перезапуск панели)"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
"Показывать Tasty Menu вместо KMenu при нажатии "
"Alt+F1"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr ""
"Показвать параметры работы с &сеансами"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Под меню, которые появляется при нажатии "
"кнопки с именем пользователя пункт "
"\"Сохранить сеанс\".\n"
"Это позволяет сохранить информацию об "
"открытых окнах и приложения и их "
"положении. Чтобы воспользоваться "
"сохраненной сессией, необходимо "
"установить \"Восстанавливать сеанс, "
"сохраненный вручную\" в менеджере сеансов "
"Центра управления."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr ""
"Спр&ятать группы, содержащие только одно "
"приложение"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr ""
"Сортировать список приложений по "
"ал&фавиту"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Способ поиска приложений"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Простой поиск"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Фильтровать список приложений"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"В первой колонке отображаются все "
"приложения, названия или описания "
"которых соответствуют введенному запросу"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Интеграция &Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Поиск с помощью Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Результаты поиска с помощью Kerry Beagle "
"отобразятся в первой колонке.\n"
"Необходимо, чтобы Kerry Beagle был запущен."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Интеграция &Strigi"
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Поиск с помощью Strigi"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Результаты поиска с помощью Strigi "
"отобразятся в первой колонке.\n"
"Необходимо, чтобы сервис Strigi был запущен."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"О&чистить список недавно установленных "
"приложений"
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Не используется"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "X вход в систему на удаленной машине"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "пользователь: тип сеанса"
#: dmctl.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "сеанс"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr "Tasty Menu"
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "О&чистить список"
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Поиск"
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Избранные приложения"
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Часто используемые приложения"
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Последние приложения"
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Последние документы"
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Тип содержимого первой колонки"
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "П&оказать"
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Все приложения"
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Режим окна"
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Запустить программу"
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
"Если вы точно знаете как называется "
"программа, вы можете просто набрать ее "
"название"
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Начать новый сеанс, переключить "
"активного пользователя или изменить "
"профиль пользователя"
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "З&аблокировать сессию"
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr ""
"Заблокируйте компьютер с помощью пароля, "
"если вы уходите надолго"
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Выход"
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr ""
"Выход, перезагрузка или выключение "
"компьютера"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Режим меню"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "&Редактировать подменю"
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "Р&едактировать запись"
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr "&Добавить приложение"
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr ""
"&Добавить в список избранных приложений"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr ""
"&Убрать из списка избранных приложений"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Изменить профиль пользователя"
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Сохранить текущий сеанс"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Заблокировать сеанс и начать новый"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Начать новый сеанс"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Запуск нового сеанса.<br>Текущий сеанс "
"будет скрыт и показано новое окно "
"запуска.<br>Посредством сочетания клавиш "
"Ctrl, Alt + F можно переключаться между "
"различными сессиями. F%1 обычно "
"соответствует первой сессии, F%2 второй и "
"так далее.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Внимание - Новый сеанс"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Начать новый сеанс"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Приложения, задачи и сеансы"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "в список избранных приложений"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "из списка избранных приложений"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Раскрыть"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Скрыть"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "Замена KMenu"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Мантейнер"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Yurkovsky Andrey"
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "anyr@tut.by"
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "Для русского перевода"
#: tastymenu.cpp:202
#, fuzzy
msgid "For the German translation"
msgstr "Для русского перевода"
#: tastymenu.cpp:205
#, fuzzy
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Для русского перевода"
#: tastymenu.cpp:208
#, fuzzy
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "Для русского перевода"
#: tastymenu.cpp:211
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "Для русского перевода"
#: tastymenu.cpp:214
#, fuzzy
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "Для русского перевода"
#: tastymenu.cpp:217
#, fuzzy
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "Для русского перевода"
#: tastymenu.cpp:220
#, fuzzy
msgid "For the Polish translation"
msgstr "Для русского перевода"
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr ""
"За код из KDM, отвечающий за переключение "
"пользователей"
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "За вдохновение время от времени"
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr ""
"За код из Amarok, отвечающий за статистику"
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведение"
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Toggle Tasty Menu"
#: tastymenu.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
"Новые приложения\n"
"Установлено %n новых приложения"
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Редактировать меню"
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr ""
"О&чистить список недавно установленных "
"приложений"
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr ""
"Настройка &глобальных сочетаний клавиш"
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Настройка"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Размер пиктограмм"
#~ msgid "user: ..."
#~ msgstr "пользователь: ..."
#~ msgid "... host"
#~ msgstr "... удаленные машины"
#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Установлено"
#~ msgid "new installed applications"
#~ msgstr "новых приложения"

@ -0,0 +1,785 @@
# translation of tastymenu.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Matija Šuklje <matija.suklje@rutka.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tastymenu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Matija Šuklje <matija.suklje@rutka.net>\n"
"Language-Team: <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matija Šuklje"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "matija.suklje@rutka.net"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Obrazec1"
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Spisek programov"
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Prikaži &oznake drevesne strukture"
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Ve&dno zložene kategorije"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Višina:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Oznaka gumba:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Besedilo, ki naj bo prikazano kot namig gumba namesto »Meni Tasty« v "
"Kicker vrstici.\n"
"Prazno pomeni privzeto."
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Širina:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Naslov namiga:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "širine ekrana"
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Menijski gumb"
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "višine ekrana"
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikona:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Katera ikona naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto prizete za Meni K.\n"
"Prazno pomeni privzeto."
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "I&zključen"
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+Z"
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Velikost menija"
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Velikost ikon &dejanj:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "&Prikaži opise programov"
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+P"
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "Bes&edilo:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Katera oznaka naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto »Meni«.\n"
"Prazno pomeni privzeto."
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Brez"
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona gumba:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "tretji stolpec:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "drugi stolpec:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " točk"
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "prvi stolpec:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "Velikost &ikon:"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Splošno obnašanje"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "Povo&zi Alt+F1 bližnjico (zahteva ponovni zagon kickerja)"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
"Prikaže Tasty Menu namesto Menija K, ko je pritisnjena kombinacija tipk "
"Alt+F1"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Prikaži funkcijo za &shranitev seje"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"V meniju, ki se prikaže ob pritisku na gumb z uporabnikovim imenom, se "
"pojavi nov vnos »Shrani trenutno sejo«.\n"
"Ta shrani podatke trenutne seje, kot so odprti programi in položaji oken. "
"Da bi lahko uporabljali to funkcijo, morate izbrati možnost »Obnovi ročno "
"shranjeno sejo« v modulu Upravitelja sej v Nadzornem središču."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "S&krij skupine s samo enim programom"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Obnašanje iskalnega polja"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Enostavno iskanje"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtrira spisek programov"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"V prvi vrstici prikaže vse programe katerih ime ali opis sovpadata z iskano "
"frazo"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "&Kerry Beagle integracija"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Za iskanje se uporablja Kerry Beagle namesto prvega stolpca.\n"
"Potrebuje, da je Kerry Beagle nameščen in zagnan."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Stri&gi integracija"
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Išče s pomočjo Strigi"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Za iskanje se uporablja Strigi namesto prvega stolpca.\n"
"Potrebuje, da je Strigi demon nameščen in zagnan."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"O&pomni ob nedavno nameščenih programih (zahteva ponovni zagon kickerja)"
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
"_: uporabnik: ...\n"
"%1: TTY prijava"
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Neuporabljeno"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "Prijava v X na oddaljenem gostitelju"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
"_: ... gostitelj\n"
"X prijava na %1"
#: dmctl.cpp:357
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr ""
"_: uporabnik: vrsta seje\n"
"%1: %2"
#: dmctl.cpp:372
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
"seja (lokacija)\n"
"%1 (%2)"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr "Meni Tasty"
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "Po&čisti seznam"
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+Č"
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "Po&išči"
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Najpogosteje uporabljani programi"
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Nedavni programi"
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Nedavni dokumenti"
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Uporabite ta spustni meni za spreminjanje spiska pod njim"
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "Prika&ži"
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Vsi programi"
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno"
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Pože&ni program"
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
"Če veste točno kako je programu ime, lahko njegovo direktno vpišete sem"
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Začni novo sejo, zamenjaj aktivnega uporabnika ali uredi uporabniški profil"
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "Za&kleni sejo"
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Zaklenite računalnik z geslom, če ga zapuščate za dlje časa"
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "O&djava"
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Odjavi se, znova zaženi ali ugasni računalnik"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Naredi to okno pojavni meni"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "&Uredi podmeni ..."
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "&Uredi vnos ..."
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr "&Dodaj na namizje"
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "&Dodaj med priljubljene programe"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "&Odstrani iz priljubljenih programov"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Uredi uporabniški profil ..."
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Shrani trenutno sejo"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Zakleni sejo in začni novo"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Začni novo sejo"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in "
"prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki "
"seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko "
"preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. "
"Poleg tega imata menija Pulta KDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje "
"med sejami.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Opozorilo - Nova seja"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Začni novo sejo"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr "<b>Meni Tasty</b>"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programi, opravila in namizne seje"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "med vaše priljubljene programe"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "iz vaših priljubljenih programov"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Brskaj"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Skrči"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "Zamenjava za Meni K"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Matija Šuklje"
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "matija.suklje@rutka.net"
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "Za ruski prevod"
#: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
msgstr "Za nemški prevod"
#: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Za španski prevod"
#: tastymenu.cpp:208
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "Za ukrajinski prevod"
#: tastymenu.cpp:211
msgid "For the French translation"
msgstr "Za francoski prevod"
#: tastymenu.cpp:214
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "Za finski prevod"
#: tastymenu.cpp:217
#, fuzzy
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "Za nemški prevod"
#: tastymenu.cpp:220
#, fuzzy
msgid "For the Polish translation"
msgstr "Za španski prevod"
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr "Za kodo iz KDM za Zamenjaj uporabnika"
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "Za nekaj inspiracije tu in tam"
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr "Za nekaj kode vzete iz pogleda seznama statistike iz Amaroka"
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Obnašanje"
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Preklopi Meni Tasty"
#: tastymenu.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
"Obstaja %n novih programov\n"
"Obstaja %n nov program\n"
"Obstajata %n nova programa\n"
"Obstajajo %n novi programi"
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Uredi meni"
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov"
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr "&Nastavi splošne bližnjice"
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Nastavi ..."
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Velikost ikon"

@ -0,0 +1,738 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr ""
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:357
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:372
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr ""
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr ""
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr ""
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr ""
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr ""
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr ""
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr ""
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr ""
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:208
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:211
msgid "For the French translation"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:214
msgid "For the Finnish translation"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:217
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:220
msgid "For the Polish translation"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr ""

@ -0,0 +1,824 @@
# translation of tastymenu.po to Україна
# This file is put in the public domain.
#
# Motsyo Vitaliy <vitalikmotsyo@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tastymenu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n"
"Last-Translator: Motsyo Vitaliy <vitalikmotsyo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Україна <vitalikmotsyo.gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vitalik Motsyo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vitalikmotsyo@gmail.com"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#. i18n: file ./appearance.ui line 32
#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Список додатків"
#. i18n: file ./appearance.ui line 43
#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Показувати &дерево"
#. i18n: file ./appearance.ui line 46
#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file ./appearance.ui line 57
#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Завжди &згорнуті категорії"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file ./appearance.ui line 68
#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Висота"
#. i18n: file ./appearance.ui line 82
#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Напис"
#. i18n: file ./appearance.ui line 111
#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Назва спливаючого вікна, показане "
"замість\"Tasty Menu\".\n"
"В іншому випадку - стандартне"
#. i18n: file ./appearance.ui line 119
#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Ширина:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 133
#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Назва спливаючого вікна:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 160
#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "від ширини екрану"
#. i18n: file ./appearance.ui line 173
#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Кнопка меню"
#. i18n: file ./appearance.ui line 184
#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "від висоти екрану"
#. i18n: file ./appearance.ui line 220
#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Піктограма:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 223
#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./appearance.ui line 246
#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Ця піктограма буде відображатися замість "
"KMenu.\n"
"В іншому випадку - стандартна іконка."
#. i18n: file ./appearance.ui line 262
#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "Н&ічого"
#. i18n: file ./menu.ui line 308
#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file ./appearance.ui line 280
#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Розмір меню"
#. i18n: file ./appearance.ui line 291
#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Розміри піктограм &функцій:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 305
#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "По&казувати описи"
#. i18n: file ./appearance.ui line 308
#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file ./appearance.ui line 344
#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Текст:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 347
#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#. i18n: file ./appearance.ui line 362
#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
"Напис замість\"Меню\" поряд з кнопкою.\n"
"В іншому випадку - стандартний напис."
#. i18n: file ./appearance.ui line 370
#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Нічого"
#. i18n: file ./menu.ui line 280
#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#. i18n: file ./appearance.ui line 383
#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./appearance.ui line 417
#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Піктограма:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 453
#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "третій стовпчик:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 461
#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "другий стовпчик:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 469
#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " крапки"
#. i18n: file ./appearance.ui line 520
#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "перший стовпчик:"
#. i18n: file ./appearance.ui line 538
#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Icons si&zes:"
msgstr "Розмір &піктограми:"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Головне"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr ""
"Перехоплювати комбінацію &клавіш Alt+F1 "
"(знадобиться перезавантаження панелі)"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr ""
"Показувати Tasty Menu замість KMenu при "
"натисненні Alt+F1"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr ""
"Показувати параметри роботи з &сеансами"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
"item \"Save current session\" is added.\n"
"It saves the current session informations like open applications and windows "
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Під меню, котре з'являється при "
"натисненні кнопки з ім'ям користувача "
"пункт \"Зберегти сеанс\".\n"
"Це дозволяє зберегти інформацію про "
"відкриті вікна, додатки та їх стан. Щоб "
"скористатися збереженою сесією, слід "
"встановити \"Восстанавливать сеанс, "
"сохраненный вручную\" в менеджері сеансів "
"Центру керування."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr ""
"Схо&вати групи, утримуючі тільки один "
"додаток"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr ""
"Упорядкувати перелік програм за "
"ал&фавітом"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Метод пошуку додатків"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Простий пошук"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Фільтрувати перелік додатків"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
"description matches with the query you entered"
msgstr ""
"В першому стовпчику відображаються всі "
"додатки, назви чи опис яких відповідають "
"поставленому запиту"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Інтеграція &Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
"Результати пошуку за допомогою Kerry Beagle "
"з'являться в першому стовпчику.\n"
"Потрібно, щоб Kerry Beagle був увімкнений."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Інтеграція &Strigi"
#. i18n: file ./menu.ui line 322
#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Пошук за допомогою Strigi"
#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
"Результати пошуку за допомогою Strig "
"з'являться в першому стовпчику.\n"
"Потрібно, щоб Strigi був увімкнений."
#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"О&чистити перелік нещодавно встановлених "
"програм (Прохання перезавантажити)"
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
msgstr "X вхід в систему на віддаленій машині"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
#: dmctl.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "користувач: тип сеансу"
#: dmctl.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "сеанс"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
msgstr "Tasty Menu"
#. i18n: file ./menu.ui line 84
#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "О&чистіть перелік"
#. i18n: file ./menu.ui line 87
#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#. i18n: file ./menu.ui line 95
#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Пошук:"
#. i18n: file ./menu.ui line 107
#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Улюблені програми"
#. i18n: file ./menu.ui line 112
#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Часто використовувані програми"
#. i18n: file ./menu.ui line 117
#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Останні програми"
#. i18n: file ./menu.ui line 122
#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Останні документи"
#. i18n: file ./menu.ui line 137
#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr "Тип вмісту першого стовпчика"
#. i18n: file ./menu.ui line 161
#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./menu.ui line 169
#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "П&оказати:"
#. i18n: file ./menu.ui line 234
#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Всі програми"
#. i18n: file ./menu.ui line 259
#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
msgstr "Меню у звичайному вікні"
#. i18n: file ./menu.ui line 277
#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Запустити програму..."
#. i18n: file ./menu.ui line 283
#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
"Якщо ви точно знаєте як називається "
"програма, ви можете просто набрати її ім'я"
#. i18n: file ./menu.ui line 297
#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Розпочати новий сеанс, перемкнути "
"діючого користувача або змінити профіль "
"користувача"
#. i18n: file ./menu.ui line 305
#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "З&аблокувати сесію"
#. i18n: file ./menu.ui line 311
#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr ""
"Заблокуйте комп'ютер за допомогою пароля, "
"якщо ви відходите"
#. i18n: file ./menu.ui line 319
#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Вихід..."
#. i18n: file ./menu.ui line 325
#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr ""
"Вихід, перезавантаження або вимкнення "
"комп'ютера"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
msgstr "Режим меню"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
msgstr "&Редагувати підменю..."
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
msgstr "Р&едагувати запис..."
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
msgstr "&Додати програму"
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
msgstr "&Додати в перелік обраних програм"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
msgstr "&Прибрати з переліку обраних програм"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
msgstr "Змінити профіль користувача..."
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
msgstr "Зберегти поточний сеанс"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
msgstr "Заблокувати сеанс і почати новий"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
msgstr "Почати новий сеанс"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Запуск нового сеансу.<br>Поточний сеанс "
"буде схований і показано нове вікно "
"запуску.<br>За допомогою співвідношенням "
"клавіш Ctrl, Alt + F можна перемикати різні "
"сесії. F%1 взагалі відповідає першій сесії, "
"F%2 другій і так далі.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Увага - Новий сеанс"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Розпочати новий сеанс"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
#, no-c-format
msgid "<b>Tasty Menu</b>"
msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Програми, завдання і сеанси"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
msgstr "в перелік обраних програм"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
msgstr "з переліку обраних програм"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
msgstr "Розкрити"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
msgstr "Сховати"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "KMenu replacement"
msgstr "Заміна KMenu"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
msgstr "Мантейнер"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Віталій Моцьо"
#: tastymenu.cpp:196
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "vitalikmotsyo.gmail.com"
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
msgstr "Для Російського перекладу"
#: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
msgstr "Для Германського перекладу"
#: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Для Іспанського перекладу"
#: tastymenu.cpp:208
#, fuzzy
msgid "For the Ukrainian translation"
msgstr "Для Германського перекладу"
#: tastymenu.cpp:211
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "Для Германського перекладу"
#: tastymenu.cpp:214
#, fuzzy
msgid "For the Finnish translation"
msgstr "Для Іспанського перекладу"
#: tastymenu.cpp:217
#, fuzzy
msgid "For the Slovenian translation"
msgstr "Для Германського перекладу"
#: tastymenu.cpp:220
#, fuzzy
msgid "For the Polish translation"
msgstr "Для Іспанського перекладу"
#: tastymenu.cpp:225
msgid "For the Switch user code from KDM"
msgstr ""
"За код із KDM, відповідальний за "
"переключення користувачів"
#: tastymenu.cpp:229
msgid "For some inspirations here and there."
msgstr "За натхнення час від часу"
#: tastymenu.cpp:233
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
msgstr ""
"За код із Amarok, відповідальний за "
"статистику"
#: tastymenu.cpp:265
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведінка"
#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
msgid "Toggle Tasty Menu"
msgstr "Переключити Tasty Menu"
#: tastymenu.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
"Нові програми\n"
"Встановлено %n нових програм"
#: tastymenu.cpp:416
msgid "&Edit Menu"
msgstr "&Редагувати меню"
#: tastymenu.cpp:418
msgid "&Clear recently installed applications list"
msgstr ""
"О&чистити перелік нещодавно встановлених "
"програм"
#: tastymenu.cpp:420
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
msgstr ""
"Налаштування &глобальний комбінацій "
"клавіш"
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Configure..."
msgstr "&Налаштування..."
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Розмір піктограм:"
#~ msgid "user: ..."
#~ msgstr "користувач: ..."
#~ msgid "... host"
#~ msgstr "... віддалені машини"
#~ msgid "There are"
#~ msgstr "Встановлено"
#~ msgid "new installed applications"
#~ msgstr "нових програм"

@ -0,0 +1,22 @@
INCLUDES= $(all_includes)
METASOURCES = AUTO
kde_module_LTLIBRARIES = tastymenu_panelapplet.la
tastymenu_panelapplet_la_SOURCES = tastymenu.cpp menu.ui menuhandler.cpp \
dmctl.cpp dmctl.h tastylistview.cpp misc.cpp misc.h appearance.ui prefs.kcfgc \
behaviour.ui tastytooltip.cpp tastytooltipwidget.ui tastybutton.cpp
tastymenu_panelapplet_la_LDFLAGS = -version-info 0:0:0 -module $(KDE_PLUGIN) $(all_libraries)
tastymenu_panelapplet_la_LIBADD = $(LIB_KDEUI) $(LIB_KIO)
tastymenu_DATA = tastymenu.desktop
tastymenudir = $(kde_datadir)/kicker/applets
kde_kcfg_DATA = tastymenu.kcfg
EXTRA_DIST = pics
messages: rc.cpp
$(EXTRACTRC) `find . -name \*.ui -o -name \*.rc` > rc.cpp
$(XGETTEXT) *.cpp -o $(podir)/tastymenu.pot
noinst_HEADERS = menuhandler.h tastylistview.h tastytooltip.h buttons.h \
tastybutton.h

@ -0,0 +1,608 @@
<!DOCTYPE UI><UI version="3.3" stdsetdef="1">
<class>Appearance</class>
<widget class="QWidget">
<property name="name">
<cstring>Appearance</cstring>
</property>
<property name="geometry">
<rect>
<x>0</x>
<y>0</y>
<width>520</width>
<height>465</height>
</rect>
</property>
<property name="caption">
<string>Form1</string>
</property>
<grid>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<widget class="QLabel" row="0" column="0" rowspan="1" colspan="3">
<property name="name">
<cstring>Icons</cstring>
</property>
<property name="font">
<font>
<bold>1</bold>
</font>
</property>
<property name="text">
<string>Applications list</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignBottom</set>
</property>
</widget>
<widget class="QCheckBox" row="12" column="2" rowspan="1" colspan="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_ShowExpander</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Show tree e&amp;xpanders</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+X</string>
</property>
</widget>
<widget class="QCheckBox" row="13" column="2" rowspan="1" colspan="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_AlwaysCollapsed</cstring>
</property>
<property name="enabled">
<bool>true</bool>
</property>
<property name="text">
<string>Alwa&amp;ys collapsed categories</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+Y</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="10" column="1">
<property name="name">
<cstring>textLabel2</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Hei&amp;ght:</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignVCenter|AlignRight</set>
</property>
<property name="buddy" stdset="0">
<cstring>kcfg_MenuHeight</cstring>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="5" column="1">
<property name="name">
<cstring>textLabel1_4</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Button label:</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignVCenter|AlignRight</set>
</property>
</widget>
<spacer row="1" column="0">
<property name="name">
<cstring>spacer6</cstring>
</property>
<property name="orientation">
<enum>Horizontal</enum>
</property>
<property name="sizeType">
<enum>Expanding</enum>
</property>
<property name="sizeHint">
<size>
<width>79</width>
<height>20</height>
</size>
</property>
</spacer>
<widget class="QLineEdit" row="7" column="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_ToolTipTitle</cstring>
</property>
<property name="whatsThis" stdset="0">
<string>What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "Tasty Menu".
Empty means default.</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="9" column="1">
<property name="name">
<cstring>textLabel1_2</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Wi&amp;dth:</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignVCenter|AlignRight</set>
</property>
<property name="buddy" stdset="0">
<cstring>kcfg_MenuWidth</cstring>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="7" column="1">
<property name="name">
<cstring>textLabel5</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Tootip title:</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignVCenter|AlignRight</set>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="11" column="0" rowspan="1" colspan="3">
<property name="name">
<cstring>ApplicationsList</cstring>
</property>
<property name="font">
<font>
<bold>1</bold>
</font>
</property>
<property name="text">
<string>Applications list</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignBottom</set>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="9" column="3">
<property name="name">
<cstring>textLabel3</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>of the screen width</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="4" column="0" rowspan="1" colspan="3">
<property name="name">
<cstring>MenuButton</cstring>
</property>
<property name="font">
<font>
<bold>1</bold>
</font>
</property>
<property name="text">
<string>Menu button</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignBottom</set>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="10" column="3">
<property name="name">
<cstring>textLabel4</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>of the screen height</string>
</property>
</widget>
<widget class="QButtonGroup" row="6" column="2" rowspan="1" colspan="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_MenuButtonIconType</cstring>
</property>
<property name="sizePolicy">
<sizepolicy>
<hsizetype>5</hsizetype>
<vsizetype>0</vsizetype>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
</property>
<property name="frameShape">
<enum>NoFrame</enum>
</property>
<property name="frameShadow">
<enum>Plain</enum>
</property>
<property name="title">
<string></string>
</property>
<hbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<property name="margin">
<number>0</number>
</property>
<widget class="QRadioButton">
<property name="name">
<cstring>kcfg_Icon</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Icon:</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+I</string>
</property>
<property name="checked">
<bool>true</bool>
</property>
</widget>
<widget class="KIconButton">
<property name="name">
<cstring>MenuButtonIcon</cstring>
</property>
<property name="sizePolicy">
<sizepolicy>
<hsizetype>7</hsizetype>
<vsizetype>0</vsizetype>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
</property>
<property name="text">
<string></string>
</property>
<property name="whatsThis" stdset="0">
<string>What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu one.
Empty means default.</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLineEdit">
<property name="name">
<cstring>kcfg_MenuButtonIcon</cstring>
</property>
<property name="enabled">
<bool>false</bool>
</property>
</widget>
<widget class="QRadioButton">
<property name="name">
<cstring>kcfg_IconNone</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>N&amp;one</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+O</string>
</property>
</widget>
</hbox>
</widget>
<widget class="QLabel" row="8" column="0" rowspan="1" colspan="4">
<property name="name">
<cstring>menuSize</cstring>
</property>
<property name="font">
<font>
<bold>1</bold>
</font>
</property>
<property name="text">
<string>Menu size</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignBottom</set>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="2" column="1">
<property name="name">
<cstring>textLabel1_3</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Action icons size:</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignVCenter|AlignRight</set>
</property>
<property name="buddy" stdset="0">
<cstring>kcfg_ActionIconSize</cstring>
</property>
</widget>
<widget class="QCheckBox" row="3" column="2" rowspan="1" colspan="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_DisplaySubText</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Display applications descriptions</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+D</string>
</property>
</widget>
<widget class="QButtonGroup" row="5" column="2" rowspan="1" colspan="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_MenuButtonLabelType</cstring>
</property>
<property name="sizePolicy">
<sizepolicy>
<hsizetype>5</hsizetype>
<vsizetype>0</vsizetype>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
</property>
<property name="frameShape">
<enum>NoFrame</enum>
</property>
<property name="frameShadow">
<enum>Plain</enum>
</property>
<property name="title">
<string></string>
</property>
<hbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<property name="margin">
<number>0</number>
</property>
<widget class="QRadioButton">
<property name="name">
<cstring>kcfg_MenuButtonText</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Text:</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+T</string>
</property>
<property name="checked">
<bool>true</bool>
</property>
</widget>
<widget class="QLineEdit">
<property name="name">
<cstring>kcfg_MenuButtonLabel</cstring>
</property>
<property name="text">
<string></string>
</property>
<property name="whatsThis" stdset="0">
<string>What label instead of "Menu" should be shown for the Kicker button.
Empty means default.</string>
</property>
</widget>
<widget class="QRadioButton">
<property name="name">
<cstring>kcfg_MenuButtonNone</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;None</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+N</string>
</property>
</widget>
</hbox>
</widget>
<widget class="QSpinBox" row="9" column="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_MenuWidth</cstring>
</property>
<property name="suffix">
<string>%</string>
</property>
<property name="maxValue">
<number>90</number>
</property>
<property name="minValue">
<number>10</number>
</property>
<property name="value">
<number>70</number>
</property>
</widget>
<widget class="QSpinBox" row="10" column="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_MenuHeight</cstring>
</property>
<property name="suffix">
<string>%</string>
</property>
<property name="maxValue">
<number>90</number>
</property>
<property name="minValue">
<number>10</number>
</property>
<property name="value">
<number>70</number>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="6" column="1">
<property name="name">
<cstring>textLabel2_2</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Button icon:</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignVCenter|AlignRight</set>
</property>
</widget>
<spacer row="9" column="4" rowspan="2" colspan="1">
<property name="name">
<cstring>spacer4</cstring>
</property>
<property name="orientation">
<enum>Horizontal</enum>
</property>
<property name="sizeType">
<enum>Expanding</enum>
</property>
<property name="sizeHint">
<size>
<width>78</width>
<height>21</height>
</size>
</property>
</spacer>
<widget class="QLayoutWidget" row="1" column="2" rowspan="1" colspan="2">
<property name="name">
<cstring>layout1</cstring>
</property>
<grid>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<widget class="QLabel" row="0" column="2">
<property name="name">
<cstring>textLabel1_5_3</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>third column:</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="0" column="1">
<property name="name">
<cstring>textLabel1_5_2</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>second column:</string>
</property>
</widget>
<widget class="QSpinBox" row="1" column="0">
<property name="name">
<cstring>kcfg_IconSize1</cstring>
</property>
<property name="suffix">
<string> pixels</string>
</property>
<property name="maxValue">
<number>48</number>
</property>
<property name="minValue">
<number>16</number>
</property>
<property name="value">
<number>22</number>
</property>
</widget>
<widget class="QSpinBox" row="1" column="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_IconSize3</cstring>
</property>
<property name="suffix">
<string> pixels</string>
</property>
<property name="maxValue">
<number>48</number>
</property>
<property name="minValue">
<number>16</number>
</property>
<property name="value">
<number>22</number>
</property>
</widget>
<widget class="QSpinBox" row="1" column="1">
<property name="name">
<cstring>kcfg_IconSize2</cstring>
</property>
<property name="suffix">
<string> pixels</string>
</property>
<property name="maxValue">
<number>48</number>
</property>
<property name="minValue">
<number>16</number>
</property>
<property name="value">
<number>22</number>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="0" column="0">
<property name="name">
<cstring>textLabel1_5</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>first column:</string>
</property>
</widget>
</grid>
</widget>
<widget class="QLabel" row="1" column="1">
<property name="name">
<cstring>textLabel1</cstring>
</property>
<property name="sizePolicy">
<sizepolicy>
<hsizetype>7</hsizetype>
<vsizetype>5</vsizetype>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
</property>
<property name="text">
<string>Icons sizes:</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignVCenter|AlignRight</set>
</property>
<property name="buddy" stdset="0">
<cstring>kcfg_IconSize</cstring>
</property>
</widget>
<widget class="QSpinBox" row="2" column="2">
<property name="name">
<cstring>kcfg_ActionIconSize</cstring>
</property>
<property name="suffix">
<string> pixels</string>
</property>
<property name="maxValue">
<number>48</number>
</property>
<property name="minValue">
<number>16</number>
</property>
</widget>
</grid>
</widget>
<customwidgets>
</customwidgets>
<connections>
<connection>
<sender>kcfg_MenuButtonText</sender>
<signal>toggled(bool)</signal>
<receiver>kcfg_IconNone</receiver>
<slot>setEnabled(bool)</slot>
</connection>
<connection>
<sender>kcfg_Icon</sender>
<signal>toggled(bool)</signal>
<receiver>kcfg_MenuButtonNone</receiver>
<slot>setEnabled(bool)</slot>
</connection>
<connection>
<sender>kcfg_MenuButtonText</sender>
<signal>toggled(bool)</signal>
<receiver>kcfg_MenuButtonLabel</receiver>
<slot>setEnabled(bool)</slot>
</connection>
<connection>
<sender>kcfg_Icon</sender>
<signal>toggled(bool)</signal>
<receiver>MenuButtonIcon</receiver>
<slot>setEnabled(bool)</slot>
</connection>
<connection>
<sender>MenuButtonIcon</sender>
<signal>iconChanged(QString)</signal>
<receiver>Appearance</receiver>
<slot>iconChanged(QString)</slot>
</connection>
</connections>
<includes>
<include location="local" impldecl="in implementation">appearance.ui.h</include>
</includes>
<slots>
<slot>kcfg_ShowExpander_toggled( bool status )</slot>
<slot>iconChanged( QString icon )</slot>
</slots>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
<includehints>
<includehint>kicondialog.h</includehint>
</includehints>
</UI>

@ -0,0 +1,23 @@
/****************************************************************************
** ui.h extension file, included from the uic-generated form implementation.
**
** If you want to add, delete, or rename functions or slots, use
** Qt Designer to update this file, preserving your code.
**
** You should not define a constructor or destructor in this file.
** Instead, write your code in functions called init() and destroy().
** These will automatically be called by the form's constructor and
** destructor.
*****************************************************************************/
void Appearance::kcfg_ShowExpander_toggled( bool status )
{
kcfg_AlwaysCollapsed->setEnabled( status );
}
void Appearance::iconChanged( QString icon )
{
kcfg_MenuButtonIcon->setText(icon);
}

@ -0,0 +1,234 @@
<!DOCTYPE UI><UI version="3.3" stdsetdef="1">
<class>Behaviour</class>
<widget class="QWidget">
<property name="name">
<cstring>Behaviour</cstring>
</property>
<property name="geometry">
<rect>
<x>0</x>
<y>0</y>
<width>516</width>
<height>400</height>
</rect>
</property>
<property name="caption">
<string>Form1</string>
</property>
<grid>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<widget class="QLabel" row="0" column="0" rowspan="1" colspan="2">
<property name="name">
<cstring>GeneralBehaviour</cstring>
</property>
<property name="font">
<font>
<bold>1</bold>
</font>
</property>
<property name="text">
<string>General behaviour</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignBottom</set>
</property>
</widget>
<spacer row="1" column="2">
<property name="name">
<cstring>spacer8</cstring>
</property>
<property name="orientation">
<enum>Horizontal</enum>
</property>
<property name="sizeType">
<enum>Expanding</enum>
</property>
<property name="sizeHint">
<size>
<width>31</width>
<height>21</height>
</size>
</property>
</spacer>
<widget class="QCheckBox" row="1" column="1">
<property name="name">
<cstring>kcfg_OverrideAltF1</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+O</string>
</property>
<property name="whatsThis" stdset="0">
<string>Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is pressed</string>
</property>
</widget>
<spacer row="1" column="0">
<property name="name">
<cstring>spacer7</cstring>
</property>
<property name="orientation">
<enum>Horizontal</enum>
</property>
<property name="sizeType">
<enum>Expanding</enum>
</property>
<property name="sizeHint">
<size>
<width>81</width>
<height>20</height>
</size>
</property>
</spacer>
<widget class="QCheckBox" row="2" column="1">
<property name="name">
<cstring>kcfg_ShowSaveSession</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Show save session functionalit&amp;y</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+Y</string>
</property>
<property name="whatsThis" stdset="0">
<string>Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new item "Save current session" is added.
It saves the current session informations like open applications and windows position. In order to use it you must set "Restore manually saved session" in the Session Manager Kcontrol module.</string>
</property>
</widget>
<widget class="QCheckBox" row="4" column="1">
<property name="name">
<cstring>kcfg_HideOneChild</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Hide groups with only one application</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+H</string>
</property>
<property name="checked">
<bool>true</bool>
</property>
</widget>
<widget class="QCheckBox" row="5" column="1">
<property name="name">
<cstring>kcfg_Alphabetical</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Show items in alpha&amp;betical order</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+B</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="6" column="0" rowspan="1" colspan="2">
<property name="name">
<cstring>SearchFieldBehaviour</cstring>
</property>
<property name="font">
<font>
<bold>1</bold>
</font>
</property>
<property name="text">
<string>Search field behaviour</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignBottom</set>
</property>
</widget>
<widget class="QButtonGroup" row="7" column="1">
<property name="name">
<cstring>buttonGroup1</cstring>
</property>
<property name="frameShape">
<enum>NoFrame</enum>
</property>
<property name="title">
<string></string>
</property>
<vbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<property name="margin">
<number>0</number>
</property>
<widget class="QRadioButton">
<property name="name">
<cstring>simpleSearch</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Si&amp;mple searches</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+M</string>
</property>
<property name="checked">
<bool>true</bool>
</property>
<property name="toolTip" stdset="0">
<string>Filters the applications list</string>
</property>
<property name="whatsThis" stdset="0">
<string>It displays in the first column all the applications whose name or description matches with the query you entered</string>
</property>
</widget>
<widget class="QRadioButton">
<property name="name">
<cstring>kcfg_KerryIntegration</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Kerry Beagle integration</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+K</string>
</property>
<property name="toolTip" stdset="0">
<string>Perform queries with Kerry Beagle</string>
</property>
<property name="whatsThis" stdset="0">
<string>Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.
It needs Kerry Beagle up and running.</string>
</property>
</widget>
<widget class="QRadioButton">
<property name="name">
<cstring>kcfg_StrigiIntegration</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Stri&amp;gi Integration</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+G</string>
</property>
<property name="toolTip" stdset="0">
<string>Perform queries with Strigi</string>
</property>
<property name="whatsThis" stdset="0">
<string>Perform queries with Strigi instead of using the first column.
It needs the Strigi Daemon up and running</string>
</property>
</widget>
</vbox>
</widget>
<widget class="QCheckBox" row="3" column="1">
<property name="name">
<cstring>kcfg_NewAppsNotification</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Notify recently installed applications (requires kicker restart)</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+N</string>
</property>
<property name="checked">
<bool>true</bool>
</property>
</widget>
</grid>
</widget>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
</UI>

@ -0,0 +1 @@
uic -o buttons.h -embed buttons pics/attach.png pics/detach.png

@ -0,0 +1,434 @@
/*
Copyright (C) 2004 Oswald Buddenhagen <ossi@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the Lesser GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the Lesser GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
*/
#include "dmctl.h"
#ifdef Q_WS_X11
#include <klocale.h>
#include <dcopclient.h>
#include <qregexp.h>
#include <X11/Xauth.h>
#include <X11/Xlib.h>
#include <sys/types.h>
#include <sys/socket.h>
#include <sys/un.h>
#include <unistd.h>
#include <stdlib.h>
#include <fcntl.h>
#include <errno.h>
static enum { Dunno, NoDM, NewKDM, OldKDM, GDM } DMType = Dunno;
static const char *ctl, *dpy;
DM::DM() : fd( -1 )
{
const char *ptr;
struct sockaddr_un sa;
if (DMType == Dunno) {
if (!(dpy = ::getenv( "DISPLAY" )))
DMType = NoDM;
else if ((ctl = ::getenv( "DM_CONTROL" )))
DMType = NewKDM;
else if ((ctl = ::getenv( "XDM_MANAGED" )) && ctl[0] == '/')
DMType = OldKDM;
else if (::getenv( "GDMSESSION" ))
DMType = GDM;
else
DMType = NoDM;
}
switch (DMType) {
default:
return;
case NewKDM:
case GDM:
if ((fd = ::socket( PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0 )) < 0)
return;
sa.sun_family = AF_UNIX;
if (DMType == GDM)
strcpy( sa.sun_path, "/tmp/.gdm_socket" );
else {
if ((ptr = strchr( dpy, ':' )))
ptr = strchr( ptr, '.' );
snprintf( sa.sun_path, sizeof(sa.sun_path),
"%s/dmctl-%.*s/socket",
ctl, ptr ? ptr - dpy : 512, dpy );
}
if (::connect( fd, (struct sockaddr *)&sa, sizeof(sa) )) {
::close( fd );
fd = -1;
}
if (DMType == GDM)
GDMAuthenticate();
break;
case OldKDM:
{
QString tf( ctl );
tf.truncate( tf.find( ',' ) );
fd = ::open( tf.latin1(), O_WRONLY );
}
break;
}
}
DM::~DM()
{
if (fd >= 0)
close( fd );
}
bool
DM::exec( const char *cmd )
{
QCString buf;
return exec( cmd, buf );
}
/**
* Execute a KDM/GDM remote control command.
* @param cmd the command to execute. FIXME: undocumented yet.
* @param buf the result buffer.
* @return result:
* @li If true, the command was successfully executed.
* @p ret might contain addional results.
* @li If false and @p ret is empty, a communication error occurred
* (most probably KDM is not running).
* @li If false and @p ret is non-empty, it contains the error message
* from KDM.
*/
bool
DM::exec( const char *cmd, QCString &buf )
{
bool ret = false;
int tl;
unsigned len = 0;
if (fd < 0)
goto busted;
if (::write( fd, cmd, (tl = strlen( cmd )) ) != tl) {
bust:
::close( fd );
fd = -1;
busted:
buf.resize( 0 );
return false;
}
if (DMType == OldKDM) {
buf.resize( 0 );
return true;
}
for (;;) {
if (buf.size() < 128)
buf.resize( 128 );
else if (buf.size() < len * 2)
buf.resize( len * 2 );
if ((tl = ::read( fd, buf.data() + len, buf.size() - len)) <= 0) {
if (tl < 0 && errno == EINTR)
continue;
goto bust;
}
len += tl;
if (buf[len - 1] == '\n') {
buf[len - 1] = 0;
if (len > 2 && (buf[0] == 'o' || buf[0] == 'O') &&
(buf[1] == 'k' || buf[1] == 'K') && buf[2] <= 32)
ret = true;
break;
}
}
return ret;
}
bool
DM::canShutdown()
{
if (DMType == OldKDM)
return strstr( ctl, ",maysd" ) != 0;
QCString re;
if (DMType == GDM)
return exec( "QUERY_LOGOUT_ACTION\n", re ) && re.find("HALT") >= 0;
return exec( "caps\n", re ) && re.find( "\tshutdown" ) >= 0;
}
void
DM::shutdown( KApplication::ShutdownType shutdownType,
KApplication::ShutdownMode shutdownMode, /* NOT Default */
const QString &bootOption )
{
if (shutdownType == KApplication::ShutdownTypeNone)
return;
bool cap_ask;
if (DMType == NewKDM) {
QCString re;
cap_ask = exec( "caps\n", re ) && re.find( "\tshutdown ask" ) >= 0;
} else {
if (!bootOption.isEmpty())
return;
cap_ask = false;
}
if (!cap_ask && shutdownMode == KApplication::ShutdownModeInteractive)
shutdownMode = KApplication::ShutdownModeForceNow;
QCString cmd;
if (DMType == GDM) {
cmd.append( shutdownMode == KApplication::ShutdownModeForceNow ?
"SET_LOGOUT_ACTION " : "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION " );
cmd.append( shutdownType == KApplication::ShutdownTypeReboot ?
"REBOOT\n" : "HALT\n" );
} else {
cmd.append( "shutdown\t" );
cmd.append( shutdownType == KApplication::ShutdownTypeReboot ?
"reboot\t" : "halt\t" );
if (!bootOption.isNull())
cmd.append( "=" ).append( bootOption.local8Bit() ).append( "\t" );
cmd.append( shutdownMode == KApplication::ShutdownModeInteractive ?
"ask\n" :
shutdownMode == KApplication::ShutdownModeForceNow ?
"forcenow\n" :
shutdownMode == KApplication::ShutdownModeTryNow ?
"trynow\n" : "schedule\n" );
}
exec( cmd.data() );
}
bool
DM::bootOptions( QStringList &opts, int &defopt, int &current )
{
if (DMType != NewKDM)
return false;
QCString re;
if (!exec( "listbootoptions\n", re ))
return false;
opts = QStringList::split( '\t', QString::fromLocal8Bit( re.data() ) );
if (opts.size() < 4)
return false;
bool ok;
defopt = opts[2].toInt( &ok );
if (!ok)
return false;
current = opts[3].toInt( &ok );
if (!ok)
return false;
opts = QStringList::split( ' ', opts[1] );
for (QStringList::Iterator it = opts.begin(); it != opts.end(); ++it)
(*it).replace( "\\s", " " );
return true;
}
void
DM::setLock( bool on )
{
if (DMType != GDM)
exec( on ? "lock\n" : "unlock\n" );
}
bool
DM::isSwitchable()
{
if (DMType == OldKDM)
return dpy[0] == ':';
if (DMType == GDM)
return exec( "QUERY_VT\n" );
QCString re;
return exec( "caps\n", re ) && re.find( "\tlocal" ) >= 0;
}
int
DM::numReserve()
{
if (DMType == GDM)
return 1; /* Bleh */
if (DMType == OldKDM)
return strstr( ctl, ",rsvd" ) ? 1 : -1;
QCString re;
int p;
if (!(exec( "caps\n", re ) && (p = re.find( "\treserve " )) >= 0))
return -1;
return atoi( re.data() + p + 9 );
}
void
DM::startReserve()
{
if (DMType == GDM)
exec("FLEXI_XSERVER\n");
else
exec("reserve\n");
}
bool
DM::localSessions( SessList &list )
{
if (DMType == OldKDM)
return false;
QCString re;
if (DMType == GDM) {
if (!exec( "CONSOLE_SERVERS\n", re ))
return false;
QStringList sess = QStringList::split( QChar(';'), re.data() + 3 );
for (QStringList::ConstIterator it = sess.begin(); it != sess.end(); ++it) {
QStringList ts = QStringList::split( QChar(','), *it, true );
SessEnt se;
se.display = ts[0];
se.user = ts[1];
se.vt = ts[2].toInt();
se.session = "<unknown>";
se.self = ts[0] == ::getenv( "DISPLAY" ); /* Bleh */
se.tty = false;
list.append( se );
}
} else {
if (!exec( "list\talllocal\n", re ))
return false;
QStringList sess = QStringList::split( QChar('\t'), re.data() + 3 );
for (QStringList::ConstIterator it = sess.begin(); it != sess.end(); ++it) {
QStringList ts = QStringList::split( QChar(','), *it, true );
SessEnt se;
se.display = ts[0];
if (ts[1][0] == '@')
se.from = ts[1].mid( 1 ), se.vt = 0;
else
se.vt = ts[1].mid( 2 ).toInt();
se.user = ts[2];
se.session = ts[3];
se.self = (ts[4].find( '*' ) >= 0);
se.tty = (ts[4].find( 't' ) >= 0);
list.append( se );
}
}
return true;
}
void
DM::sess2Str2( const SessEnt &se, QString &user, QString &loc )
{
if (se.tty) {
user = i18n("user: ...", "%1: TTY login").arg( se.user );
loc = se.vt ? QString("vt%1").arg( se.vt ) : se.display ;
} else {
user =
se.user.isEmpty() ?
se.session.isEmpty() ?
i18n("Unused") :
se.session == "<remote>" ?
i18n("X login on remote host") :
i18n("... host", "X login on %1").arg( se.session ) :
se.session == "<unknown>" ?
se.user :
i18n("user: session type", "%1: %2")
.arg( se.user ).arg( se.session );
loc =
se.vt ?
QString("%1, vt%2").arg( se.display ).arg( se.vt ) :
se.display;
}
}
QString
DM::sess2Str( const SessEnt &se )
{
QString user, loc;
sess2Str2( se, user, loc );
return i18n("session (location)", "%1 (%2)").arg( user ).arg( loc );
}
bool
DM::switchVT( int vt )
{
if (DMType == GDM)
return exec( QString("SET_VT %1\n").arg(vt).latin1() );
return exec( QString("activate\tvt%1\n").arg(vt).latin1() );
}
void
DM::lockSwitchVT( int vt )
{
if (switchVT( vt ))
kapp->dcopClient()->send( "kdesktop", "KScreensaverIface", "lock()", "" );
}
void
DM::GDMAuthenticate()
{
FILE *fp;
const char *dpy, *dnum, *dne;
int dnl;
Xauth *xau;
dpy = DisplayString( QPaintDevice::x11AppDisplay() );
if (!dpy) {
dpy = ::getenv( "DISPLAY" );
if (!dpy)
return;
}
dnum = strchr( dpy, ':' ) + 1;
dne = strchr( dpy, '.' );
dnl = dne ? dne - dnum : strlen( dnum );
/* XXX should do locking */
if (!(fp = fopen( XauFileName(), "r" )))
return;
while ((xau = XauReadAuth( fp ))) {
if (xau->family == FamilyLocal &&
xau->number_length == dnl && !memcmp( xau->number, dnum, dnl ) &&
xau->data_length == 16 &&
xau->name_length == 18 && !memcmp( xau->name, "MIT-MAGIC-COOKIE-1", 18 ))
{
QString cmd( "AUTH_LOCAL " );
for (int i = 0; i < 16; i++)
cmd += QString::number( (uchar)xau->data[i], 16 ).rightJustify( 2, '0');
cmd += "\n";
if (exec( cmd.latin1() )) {
XauDisposeAuth( xau );
break;
}
}
XauDisposeAuth( xau );
}
fclose (fp);
}
#endif // Q_WS_X11

@ -0,0 +1,93 @@
/*
Copyright (C) 2004,2005 Oswald Buddenhagen <ossi@kde.org>
Copyright (C) 2005 Stephan Kulow <coolo@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the Lesser GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the Lesser GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
*/
#ifndef DMCTL_H
#define DMCTL_H
#include <kapplication.h>
struct SessEnt {
QString display, from, user, session;
int vt;
bool self:1, tty:1;
};
typedef QValueList<SessEnt> SessList;
class DM {
#ifdef Q_WS_X11
public:
DM();
~DM();
bool canShutdown();
void shutdown( KApplication::ShutdownType shutdownType,
KApplication::ShutdownMode shutdownMode,
const QString &bootOption = QString::null );
void setLock( bool on );
bool isSwitchable();
int numReserve();
void startReserve();
bool localSessions( SessList &list );
bool switchVT( int vt );
void lockSwitchVT( int vt );
bool bootOptions( QStringList &opts, int &dflt, int &curr );
static QString sess2Str( const SessEnt &se );
static void sess2Str2( const SessEnt &se, QString &user, QString &loc );
private:
int fd;
bool exec( const char *cmd, QCString &ret );
bool exec( const char *cmd );
void GDMAuthenticate();
#else // Q_WS_X11
public:
DM() {}
bool canShutdown() { return false; }
void shutdown( KApplication::ShutdownType shutdownType,
KApplication::ShutdownMode shutdownMode,
const QString &bootOption = QString::null ) {}
void setLock( bool ) {}
bool isSwitchable() { return false; }
int numReserve() { return -1; }
void startReserve() {}
bool localSessions( SessList &list ) { return false; }
void switchVT( int vt ) {}
bool bootOptions( QStringList &opts, int &dflt, int &curr );
#endif // Q_WS_X11
}; // class DM
#endif // DMCTL_H

@ -0,0 +1,379 @@
<!DOCTYPE UI><UI version="3.3" stdsetdef="1">
<class>Menu</class>
<widget class="QWidget">
<property name="name">
<cstring>Menu</cstring>
</property>
<property name="geometry">
<rect>
<x>0</x>
<y>0</y>
<width>538</width>
<height>428</height>
</rect>
</property>
<property name="caption">
<string>Tasty Menu</string>
</property>
<vbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<property name="margin">
<number>0</number>
</property>
<property name="spacing">
<number>0</number>
</property>
<widget class="QFrame">
<property name="name">
<cstring>frame9</cstring>
</property>
<property name="frameShape">
<enum>PopupPanel</enum>
</property>
<property name="frameShadow">
<enum>Raised</enum>
</property>
<grid>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<widget class="QFrame" row="0" column="0" rowspan="2" colspan="1">
<property name="name">
<cstring>leftFrame</cstring>
</property>
<property name="maximumSize">
<size>
<width>200</width>
<height>32767</height>
</size>
</property>
<property name="frameShape">
<enum>StyledPanel</enum>
</property>
<property name="frameShadow">
<enum>Plain</enum>
</property>
<property name="lineWidth">
<number>0</number>
</property>
<property name="margin">
<number>0</number>
</property>
<property name="midLineWidth">
<number>0</number>
</property>
<grid>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<property name="margin">
<number>0</number>
</property>
<widget class="TastyListView" row="2" column="0" rowspan="1" colspan="3">
<property name="name">
<cstring>dynamicList</cstring>
</property>
</widget>
<widget class="QPushButton" row="3" column="0" rowspan="1" colspan="3">
<property name="name">
<cstring>clearRecentButton</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Clear list</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+C</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="0" column="0">
<property name="name">
<cstring>searchLabel</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Se&amp;arch:</string>
</property>
<property name="textFormat">
<enum>AutoText</enum>
</property>
<property name="buddy" stdset="0">
<cstring>searchLine</cstring>
</property>
</widget>
<widget class="QComboBox" row="1" column="1" rowspan="1" colspan="2">
<item>
<property name="text">
<string>Favourite applications</string>
</property>
</item>
<item>
<property name="text">
<string>Most used applications</string>
</property>
</item>
<item>
<property name="text">
<string>Recent applications</string>
</property>
</item>
<item>
<property name="text">
<string>Recent documents</string>
</property>
</item>
<property name="name">
<cstring>menuModes</cstring>
</property>
<property name="sizePolicy">
<sizepolicy>
<hsizetype>7</hsizetype>
<vsizetype>0</vsizetype>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
</property>
<property name="toolTip" stdset="0">
<string>Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below</string>
</property>
</widget>
<widget class="KListViewSearchLine" row="0" column="1">
<property name="name">
<cstring>searchLine</cstring>
</property>
<property name="enabled">
<bool>true</bool>
</property>
<property name="sizePolicy">
<sizepolicy>
<hsizetype>7</hsizetype>
<vsizetype>5</vsizetype>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
</property>
</widget>
<widget class="QToolButton" row="0" column="2">
<property name="name">
<cstring>clearButton</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>...</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel" row="1" column="0">
<property name="name">
<cstring>showLabel</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&amp;Show:</string>
</property>
<property name="buddy" stdset="0">
<cstring>menuModes</cstring>
</property>
</widget>
</grid>
</widget>
<widget class="TastyListView" row="1" column="1">
<property name="name">
<cstring>rootList</cstring>
</property>
<property name="minimumSize">
<size>
<width>0</width>
<height>0</height>
</size>
</property>
</widget>
<widget class="TastyListView" row="1" column="2">
<property name="name">
<cstring>childList</cstring>
</property>
<property name="minimumSize">
<size>
<width>0</width>
<height>0</height>
</size>
</property>
</widget>
<widget class="QFrame" row="0" column="1" rowspan="1" colspan="2">
<property name="name">
<cstring>allAppsFrame</cstring>
</property>
<property name="sizePolicy">
<sizepolicy>
<hsizetype>7</hsizetype>
<vsizetype>5</vsizetype>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
</property>
<property name="frameShape">
<enum>StyledPanel</enum>
</property>
<property name="frameShadow">
<enum>Sunken</enum>
</property>
<hbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<property name="margin">
<number>2</number>
</property>
<widget class="QLabel">
<property name="name">
<cstring>textLabel1</cstring>
</property>
<property name="font">
<font>
<bold>1</bold>
</font>
</property>
<property name="text">
<string>All Applications</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>AlignCenter</set>
</property>
</widget>
<widget class="QToolButton">
<property name="name">
<cstring>detachButton</cstring>
</property>
<property name="sizePolicy">
<sizepolicy>
<hsizetype>0</hsizetype>
<vsizetype>0</vsizetype>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
</property>
<property name="text">
<string>...</string>
</property>
<property name="autoRaise">
<bool>true</bool>
</property>
<property name="toolTip" stdset="0">
<string>Make this menu a normal window</string>
</property>
</widget>
</hbox>
</widget>
<widget class="QLayoutWidget" row="2" column="0" rowspan="1" colspan="3">
<property name="name">
<cstring>layout6</cstring>
</property>
<hbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<widget class="KPushButton">
<property name="name">
<cstring>runButton</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Ru&amp;n program...</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+N</string>
</property>
<property name="toolTip" stdset="0">
<string>If you know exatly how a program is named you can directly enter the application name</string>
</property>
</widget>
<widget class="KPushButton">
<property name="name">
<cstring>switchButton</cstring>
</property>
<property name="text">
<string></string>
</property>
<property name="accel">
<string></string>
</property>
<property name="toolTip" stdset="0">
<string>Start a new session, switch the active user or edit your user profile</string>
</property>
</widget>
<widget class="KPushButton">
<property name="name">
<cstring>lockButton</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>L&amp;ock Session</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+O</string>
</property>
<property name="whatsThis" stdset="0">
<string>Lock the pc with a password if you are going away for a while</string>
</property>
</widget>
<widget class="KPushButton">
<property name="name">
<cstring>logoutButton</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Lo&amp;g Out...</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+G</string>
</property>
<property name="toolTip" stdset="0">
<string>Logout, reboot or shoutdown the computer</string>
</property>
</widget>
</hbox>
</widget>
</grid>
</widget>
</vbox>
</widget>
<customwidgets>
<customwidget>
<class>TastyListView</class>
<header location="local">tastylistview.h</header>
<sizehint>
<width>-1</width>
<height>-1</height>
</sizehint>
<container>0</container>
<sizepolicy>
<hordata>7</hordata>
<verdata>7</verdata>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
<pixmap>image0</pixmap>
</customwidget>
</customwidgets>
<images>
<image name="image0">
<data format="XBM.GZ" length="79">789c534e494dcbcc4b554829cdcdad8c2fcf4c29c95030e0524611cd48cd4ccf28010a1797249664262b2467241641a592324b8aa363156c15aab914146aadb90067111b1f</data>
</image>
</images>
<tabstops>
<tabstop>searchLine</tabstop>
<tabstop>menuModes</tabstop>
<tabstop>dynamicList</tabstop>
<tabstop>rootList</tabstop>
<tabstop>childList</tabstop>
<tabstop>runButton</tabstop>
<tabstop>switchButton</tabstop>
<tabstop>lockButton</tabstop>
<tabstop>logoutButton</tabstop>
</tabstops>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
<includehints>
<includehint>tastylistview.h</includehint>
<includehint>klistviewsearchline.h</includehint>
<includehint>tastylistview.h</includehint>
<includehint>tastylistview.h</includehint>
<includehint>kpushbutton.h</includehint>
<includehint>kpushbutton.h</includehint>
<includehint>kpushbutton.h</includehint>
<includehint>kpushbutton.h</includehint>
</includehints>
</UI>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,184 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Marco Martin *
* notmart@gmail.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the Lesser GNU General Public *
* License as published by the Free Software Foundation; *
* either version 2 of the License, or (at your option) *
* any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
#ifndef MENUHANDLER_H
#define MENUHANDLER_H
#include <kservicegroup.h>
#include <kservice.h>
#include <klistbox.h>
#include <klistview.h>
#include <klistviewsearchline.h>
#include <kapplication.h>
#include <kiconloader.h>
#include <kpushbutton.h>
#include <krecentdocument.h>
#include <krun.h>
#include <dcopref.h>
#include <qheader.h>
#include <qimage.h>
#include <qtoolbutton.h>
#include <qpopupmenu.h>
#include <qcombobox.h>
#include <kdirwatch.h>
#include <kdirlister.h>
#include <qlayout.h>
#include <kfileitem.h>
#include "dmctl.h"
#include "menu.h"
#include "prefs.h"
#include "tastylistview.h"
/**
@author Marco Martin <notmart@gmail.com>
*/
class MenuHandler : public QFrame{
Q_OBJECT
public:
MenuHandler( QWidget *parent, Prefs *prefs, char *name=0, WFlags fl=WType_TopLevel );
~MenuHandler();
void readConfig();
void popup(QPoint pos);
void updateConfig();
void focusNextChild(){focusNextPrevChild(true);}
void focusPrevChild(){focusNextPrevChild(false);}
void clearNewInstalledApplications()
{newInstalledList.clear();newInstalledTimeStamps.clear();
prefSkel->setNewInstalledApps( newInstalledList );
prefSkel->setNewInstalledAppsTimeStamps( newInstalledTimeStamps );}
signals:
void newApplications(int);
void kickerConfChanged();
void hidden();
protected:
virtual bool eventFilter( QObject *o, QEvent * e );
virtual void closeEvent ( QCloseEvent *e);
virtual void resizeEvent ( QResizeEvent *e)
{ QWidget::resizeEvent(e); menu->leftFrame->setMaximumWidth( (int)((width()-24)/3) ); }
virtual void mousePressEvent( QMouseEvent *e);
private:
typedef QMap<ulong, QString> RecentlyUsedMap;
typedef enum
{
Favourites = 0,
MoreUsed = 1,
RecentlyUsed = 2,
RecentDocuments = 3
} MenuMode;
RecentlyUsedMap recentlyUsedMap;
QStringList moreUsedList, favouriteList;
Menu * menu;
MenuMode currentMenuMode;
KIconLoader *iconLoader;
QPopupMenu *sessionsMenu;
bool searchMode;
Prefs *prefSkel;
KConfig *kickerConf;
KDirWatch *kickerConfWatch;
//xdgMenuWatch for applications-kmenuedit.menu xdgMenuLister for all the desktop files
KDirWatch *xdgMenuWatch;
KDirLister *xdgMenuLister;
int firstListing;
QStringList oldInstalledList, newInstalledList;
QValueList<int> newInstalledTimeStamps;
QPixmap bookMarkPix;
QVBoxLayout * MenuHandlerLayout;
//configuration items
int _menuMode;
QString _currentCategory;
int _numRecentEntries;
int _iconSize1;
int _iconSize2;
int _iconSize3;
int _actionIconSize;
bool _displaySubText;
bool _newAppsNotification;
bool _kerryIntegration;
bool _strigiIntegration;
double _menuWidth;
double _menuHeight;
bool _isNormalWindow;
bool _showExpander;
bool _alwaysCollapsed;
bool _hideOneChild;
bool _alphabetical;
typedef QMap<QString, KServiceGroup::List> SListMap;
SListMap sListMap;
//KServiceGroup::List getServiceGroupList( KServiceGroup *serviceGroup );
void setupColumns();
void loadNewInstalledApps();
void initOldInstalledApps(KServiceGroup::Ptr group);
void initNewInstalledApps(KServiceGroup::Ptr group);
void populateList( KServiceGroup *serviceGroup,
TastyListView *listView,
TastyListViewItem *listItemFather,
bool recursive, const QString & query = NULL );
void listClicked( TastyListViewItem * listItem, const QPoint & coord );
void fillRecentDocuments( );
void fillMoreUsed( );
void fillRecentlyUsed( );
void fillFavourites( );
void setupDynList( MenuMode mode );
//FIXME: this thing is UBER HEAVY
bool searchNewItems(KServiceGroup::Ptr group);
public slots:
void slotUpdateApplications();
private slots:
void dynListElemMoved( );
void dynListClicked( QListViewItem * listItem, const QPoint & coord, int c );
void slotContextMenu(QListViewItem *listItem, const QPoint &coord, int c );
void initializeRecentlyUsed( );
void slotModKickerConf();
void slotApplicationsAdded(const KFileItemList & newItems);
void slotApplicationRemoved();
void childListClicked( QListViewItem * listItem, const QPoint & coord, int c );
void rootListClicked( QListViewItem * listItem, const QPoint & coord, int c );
void doLogout();
void doLock();
void slotPopulateSessions();
void slotSessionActivated( int ent );
void doNewSession( bool lock );
void runDialog();
void initializeSearch( const QString & query );
void kerrySearch( const QString & query );
void strigiSearch( const QString & query );
void clearDynList();
void menuModeChanged( int index );
void switchWindowMode();
};
#endif

@ -0,0 +1,38 @@
/*
* Copyright 2003, Sandro Giessl <ceebx@users.sourceforge.net>
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Library General Public
* License version 2 as published by the Free Software Foundation.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Library General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Library General Public License
* along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
* the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
* Boston, MA 02111-1307, USA.
*/
#include <qcolor.h>
#include "misc.h"
QColor alphaBlendColors(const QColor &bgColor, const QColor &fgColor, const int a)
{
// normal button...
QRgb rgb = bgColor.rgb();
QRgb rgb_b = fgColor.rgb();
int alpha = a;
if(alpha>255) alpha = 255;
if(alpha<0) alpha = 0;
int inv_alpha = 255 - alpha;
QColor result = QColor( qRgb(qRed(rgb_b)*inv_alpha/255 + qRed(rgb)*alpha/255,
qGreen(rgb_b)*inv_alpha/255 + qGreen(rgb)*alpha/255,
qBlue(rgb_b)*inv_alpha/255 + qBlue(rgb)*alpha/255) );
return result;
}

@ -0,0 +1,24 @@
/*
* Copyright 2003, Sandro Giessl <ceebx@users.sourceforge.net>
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Library General Public
* License version 2 as published by the Free Software Foundation.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Library General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Library General Public License
* along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
* the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
* Boston, MA 02111-1307, USA.
*/
#ifndef __MISC_H
#define __MISC_H
QColor alphaBlendColors(const QColor &backgroundColor, const QColor &foregroundColor, const int alpha);
#endif // __MISC_H

@ -0,0 +1,17 @@
K 25
svn:wc:ra_dav:version-url
V 30
/svn/!svn/ver/2/trunk/src/pics
END
attach.png
K 25
svn:wc:ra_dav:version-url
V 41
/svn/!svn/ver/2/trunk/src/pics/attach.png
END
detach.png
K 25
svn:wc:ra_dav:version-url
V 41
/svn/!svn/ver/2/trunk/src/pics/detach.png
END

@ -0,0 +1,42 @@
9
dir
2
https://tastymenu.googlecode.com/svn/trunk/src/pics
https://tastymenu.googlecode.com/svn
2007-05-27T14:44:26.685461Z
2
notmart
svn:special svn:externals svn:needs-lock
attach.png
file
2006-07-28T13:14:20.000000Z
ed780d9ddd2ed20aaa4b9fa7a5c9ecec
2007-05-27T14:44:26.685461Z
2
notmart
has-props
detach.png
file
2006-07-28T13:14:01.000000Z
f7ea9ad2adbf18c94d8fa4badc7e07db
2007-05-27T14:44:26.685461Z
2
notmart
has-props

@ -0,0 +1,5 @@
K 13
svn:mime-type
V 24
application/octet-stream
END

@ -0,0 +1,5 @@
K 13
svn:mime-type
V 24
application/octet-stream
END

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 192 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 199 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 192 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 199 B

@ -0,0 +1,6 @@
# Code generation options for kconfig_compiler
File=tastymenu.kcfg
ClassName=Prefs
Singleton=false
Mutators=true

@ -0,0 +1,116 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Marco Martin *
* notmart@gmail.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
#include "tastybutton.h"
#include <qimage.h>
#include <qpainter.h>
#include <qpalette.h>
#include <qcolor.h>
#include <kimageeffect.h>
TastyButton::TastyButton(QWidget *parent)
: QToolButton(parent)
{
iconEffect = new KIconEffect();
iconEffect->init();
}
TastyButton::~TastyButton()
{
}
void TastyButton::drawButton( QPainter * p )
{
//background image or pseudo transparency
if( parentWidget()->erasePixmap() )
{
const QPixmap erasePix(size());
QPainter buffPainter(&erasePix);
buffPainter.drawPixmap(QPoint(0, 0), *parentWidget()->erasePixmap(), geometry());
buffPainter.end();
QImage eraseImg = erasePix.convertToImage();
if( isDown() )
{
KImageEffect::fade(eraseImg, 0.25, black);
p->drawPixmap(rect(), eraseImg );
}
else if( uses3D() )
{
KImageEffect::fade(eraseImg, 0.4, white);
p->drawPixmap(rect(), eraseImg );
}
else
p->drawPixmap(rect(), erasePix );
//lightScore = 0 grey, >0 lighter <0 darker
int lightScore = 0;
//chacks the brightness of 10 pixels of the diagonal
//we won't be 100% sure if this reflects the global brightess of the image
//but it seems to work well
int x = 0;
int y = 0;
while( x < eraseImg.width() && y < eraseImg.height() && x < 10 )
{
x=++y;
//deciding the text color to use
int h,s,v;
QColor(eraseImg.pixel(x,y)).getHsv( h, s, v );
// is purely empirical :)
if( v > 140) lightScore++;
else lightScore--;
}
if( lightScore < 0 )
setPaletteForegroundColor(white);
else
setPaletteForegroundColor(black);
}
//simple background color
else
{
if( isDown() )
{
p->fillRect(rect(), colorGroup().background().dark(120));
}
else if( uses3D() )
{
p->fillRect(rect(), colorGroup().background().light(120));
}
else
{
p->fillRect(rect(), colorGroup().background());
}
}
drawButtonLabel(p);
}
void TastyButton::setIconSet( QIconSet is )
{
is.setPixmap(iconEffect->apply(is.pixmap(),
(int)KIcon::Panel,
(int)KIcon::ActiveState),
QIconSet::Automatic,
QIconSet::Active);
QToolButton::setIconSet( is );
}

@ -0,0 +1,49 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Marco Martin *
* notmart@gmail.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
#ifndef TASTYBUTTON_H
#define TASTYBUTTON_H
#include <kiconeffect.h>
#include <kicontheme.h>
#include <qiconset.h>
#include <qtoolbutton.h>
/**
@author Marco Martin <notmart@gmail.com>
*/
class TastyButton : public QToolButton
{
public:
TastyButton(QWidget *parent);
~TastyButton();
void setIconSet( QIconSet is );
protected:
void drawButton( QPainter * p );
private:
QPixmap highLightedIcon;
KIconEffect *iconEffect;
};
#endif

@ -0,0 +1,600 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Marco Martin *
* notmart@gmail.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the Lesser GNU General Public *
* License as published by the Free Software Foundation; *
* either version 2 of the License, or (at your option) *
* any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
#include "tastylistview.h"
#include "misc.h"
#include <kdeversion.h>
#include <kstringhandler.h>
#include <qimage.h>
#include <qpainter.h>
#include <qheader.h>
#include <klocale.h>
#include <kurldrag.h>
#include <qapplication.h>
TastyListView::TastyListView( QWidget * parent, const char * name)
: KListView(parent, name), highLightGroups(true), easyOpen(true)
{
onItemTimer = new QTimer(this, "onItemTimer");
underCursorItem = openItem = NULL;
mouseDown = false;
actionIconSize = 16;
actionIconSpace = 32;
listItemTip = new TastyListViewToolTip(viewport(), this);
connect(this, SIGNAL(onItem(QListViewItem *) ), SLOT(slotOnItem(QListViewItem *) ) );
connect(onItemTimer, SIGNAL(timeout()), this, SLOT(slotTimeout()) );
}
TastyListView::~TastyListView()
{
}
void TastyListView::startDrag()
{
if( !currentItem() )
return;
TastyListViewItem *item = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(currentItem());
if( !item )
return;
QDragObject *d = new KURLDrag( KURL(item->getDeskopEntryPath()) , viewport() );
if(!d)
return;
if (d->drag() && d->target() != viewport())
emit moved();
}
void TastyListView::contentsMouseReleaseEvent( QMouseEvent * e )
{
int x = e->x();
if( x > width() || x < 0)
return;
if( !currentItem() )
return;
TastyListViewItem *item = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(currentItem());
if( !item )
return;
if( e->button() == RightButton )
emit(contextMenuRequested( currentItem(), e->globalPos(), 0) );
else
emit(activated( currentItem(), QPoint(x, e->y()), 0) );
if(item && (item->getType() == TastyListViewItem::ServiceGroup))
{
if( !openItem )
{
openItem = currentItem();
return;
}
TastyListViewItem *oldOpenItem = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(openItem);
openItem = currentItem();
if( !oldOpenItem || !oldOpenItem->listView() )
return;
oldOpenItem->repaint();
}
KListView::contentsMouseReleaseEvent(e);
}
void TastyListView::contentsMouseMoveEvent( QMouseEvent * e )
{
KListView::contentsMouseMoveEvent(e);
mouseDown = (e->state() & Qt::LeftButton);
if( itemAt( contentsToViewport(QPoint(e->x(), e->y()))) == 0 )
underCursorItem = NULL;
}
void TastyListView::leaveEvent( QEvent * e )
{
KListView::leaveEvent( e );
onItemTimer->stop();
if( openItem )
setCurrentItem( openItem );
}
void TastyListView::keyPressEvent( QKeyEvent * e )
{
switch(e->key())
{
case Qt::Key_Enter:
case Qt::Key_Return:
case Qt::Key_Space:
{
emit(activated(currentItem(), QPoint(0,0), 0));
if(!currentItem())
return;
TastyListViewItem *item = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(currentItem());
if(item && item->getType() == TastyListViewItem::ServiceGroup)
{
if( !openItem )
{
openItem = currentItem();
return;
}
TastyListViewItem *oldOpenItem = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(openItem);
openItem = currentItem();
if( !oldOpenItem || !oldOpenItem->listView() )
return;
oldOpenItem->repaint();
}
}
break;
case Qt::Key_Up:
case Qt::Key_Down:
KListView::keyPressEvent( e );
break;
case Qt::Key_Right:
{
if(!currentItem())
return;
TastyListViewItem *item = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(currentItem());
if(item && easyOpen && !QApplication::reverseLayout() && item->getType() == TastyListViewItem::ServiceGroup)
{
emit( activated( currentItem(), QPoint(0,0), 0));
if( !openItem )
{
openItem = currentItem();
return;
}
TastyListViewItem *oldOpenItem = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(openItem);
openItem = currentItem();
if( !oldOpenItem || !oldOpenItem->listView() )
return;
oldOpenItem->repaint();
}
focusNextPrevChild(!QApplication::reverseLayout());
break;
}
case Qt::Key_Left:
{
if( !currentItem() )
return;
TastyListViewItem *item = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(currentItem());
if(item && easyOpen && QApplication::reverseLayout() && item->getType() == TastyListViewItem::ServiceGroup)
{
emit( activated( currentItem(), QPoint(0,0), 0));
if( !openItem )
{
openItem = currentItem();
return;
}
TastyListViewItem *oldOpenItem = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(openItem);
openItem = currentItem();
if( !oldOpenItem || !oldOpenItem->listView() )
return;
oldOpenItem->repaint();
}
focusNextPrevChild(QApplication::reverseLayout());
break;
}
case Qt::Key_Tab:
KListView::keyPressEvent( e );
break;
default:
break;
}
}
void TastyListView::slotOnItem( QListViewItem * listItem )
{
if( !listItem || listItem->listView() != this )
return;
if( listItem != underCursorItem )
{
underCursorItem = listItem;
setCurrentItem(listItem);
if(mouseDown)
onItemTimer->start(250, true);
else
onItemTimer->start(1000, true);
}
}
void TastyListView::slotTimeout( )
{
if( !underCursorItem /*|| !openItem*/ )
return;
TastyListViewItem *tastyUnderCursorItem = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(underCursorItem);
if( easyOpen && tastyUnderCursorItem &&
tastyUnderCursorItem->getType() == TastyListViewItem::ServiceGroup )
{
emit(activated(underCursorItem, QPoint(underCursorItem->listView()->width()/2,1), 0));
TastyListViewItem *oldOpenItem = dynamic_cast<TastyListViewItem *>(openItem);
openItem = currentItem();
if( !oldOpenItem || !oldOpenItem->listView() )
return;
oldOpenItem->repaint();
}
}
///////////TASTYLISTVIEWTOOLTIP
TastyListViewToolTip::TastyListViewToolTip( QWidget *parent, TastyListView *tListView )
: QToolTip( parent ), listView( tListView )
{
}
void TastyListViewToolTip::maybeTip( const QPoint &pos )
{
if( !parentWidget() || !listView || !listView->showToolTips() )
return;
TastyListViewItem *item = static_cast<TastyListViewItem *>(listView->itemAt( pos ));
QPoint contentsPos = listView->viewportToContents( pos );
if( !item || !listView->columns() )
return;
int actionWidth = 0;
TastyListViewItem::ActionType actionType = item->getActionType();
if( actionType != TastyListViewItem::NoAction )
actionWidth = listView->getActionIconSpace();
int column = listView->header()->sectionAt( contentsPos.x() );
QRect r = listView->itemRect( item );
int headerPos = listView->header()->sectionPos( column );
r.setLeft( headerPos );
r.setRight( headerPos + listView->header()->sectionSize( column ) );
int actionLeft = r.right()-actionWidth;
if( pos.x() >= actionLeft )
{
r.setLeft( actionLeft );
switch( actionType )
{
case TastyListViewItem::AddBookMark:
tip( r, i18n( "Add" )+" \""+item->text( column )+"\" "+i18n( "to your favourite applications" ) );
return;
case TastyListViewItem::RemoveBookMark:
tip( r, i18n( "Remove" )+" \""+item->text( column )+"\" "+i18n( "from your favourite applications" ) );
return;
case TastyListViewItem::OpenGroup:
tip( r, i18n( "Browse" )+" \""+item->text( column )+"\"" );
return;
case TastyListViewItem::Expand:
tip( r, i18n( "Expand" )+" \""+item->text( column )+"\"" );
return;
case TastyListViewItem::Collapse:
tip( r, i18n( "Collapse" )+" \""+item->text( column )+"\"" );
return;
default:
break;
}
}
else if( actionType == TastyListViewItem::OpenGroup && !item->hasEllipsis() )
{
tip( r, i18n( "Browse" )+" \""+item->text( column )+"\"" );
return;
}
if( !item->hasEllipsis() )
return;
tip( r, item->text( column )+"\n"+item->getSubText() );
}
///////////TASTYLISTVIEWITEM
TastyListViewItem::TastyListViewItem( TastyListView * parent )
: KListViewItem(parent)
{commonConstructor();}
TastyListViewItem::TastyListViewItem( TastyListViewItem * parent )
: KListViewItem(parent)
{commonConstructor();}
TastyListViewItem::TastyListViewItem( TastyListView * parent, TastyListViewItem * after, QString label1 )
: KListViewItem(parent, after, label1)
{commonConstructor();cellText = label1;}
TastyListViewItem::TastyListViewItem( TastyListViewItem * parent, TastyListViewItem * after, QString label1 )
: KListViewItem(parent, after, label1)
{commonConstructor();cellText = label1;}
TastyListViewItem::TastyListViewItem( TastyListView * parent, QString label1 )
: KListViewItem(parent, label1)
{commonConstructor();cellText = label1;}
TastyListViewItem::TastyListViewItem( TastyListViewItem * parent, QString label1 )
: KListViewItem(parent, label1)
{commonConstructor();cellText = label1;}
TastyListViewItem::~TastyListViewItem()
{
}
void TastyListViewItem::commonConstructor()
{
subText="";cellText="";
actionType = NoAction;
actionPix = QPixmap();
menuId = QString();
desktopEntryPath = QString();
path = QString();
ellipsis = false;
highLight = false;
displaySubText = true;
}
void TastyListViewItem::loadPixmap()
{
QString iconFile = "";
iconLoader = KGlobal::iconLoader();
if( !listView() )
return;
TastyListView *lv = dynamic_cast<TastyListView *>(listView());
if( !lv )
return;
switch( actionType )
{
case AddBookMark:
actionPix = iconLoader->loadIcon("bookmark_add", KIcon::Small, lv->getActionIconSize());
break;
case RemoveBookMark:
actionPix = iconLoader->loadIcon("remove", KIcon::Small, lv->getActionIconSize());
break;
case OpenGroup:
if( QApplication::reverseLayout() )
actionPix = iconLoader->loadIcon("1leftarrow", KIcon::Small, lv->getActionIconSize());
else
actionPix = iconLoader->loadIcon("1rightarrow", KIcon::Small, lv->getActionIconSize());
break;
case Expand:
actionPix = iconLoader->loadIcon("1downarrow", KIcon::Small, lv->getActionIconSize());
break;
case Collapse:
actionPix = iconLoader->loadIcon("1uparrow", KIcon::Small, lv->getActionIconSize());
break;
default:
return;
}
if ( actionPix.height () > lv->getActionIconSize())
{
QImage img = actionPix.convertToImage();
if( !img.isNull() )
{
img = img.smoothScale ( lv->getActionIconSize(), lv->getActionIconSize());
actionPix = QPixmap (img);
}
}
}
QString TastyListViewItem::key( int column, bool ascending ) const
{
ascending = ascending;
QString prefix;
//ensure all the categories are before the leaf items
if( itemType == ServiceGroup )
prefix = "0";
else
prefix = "1";
return prefix.append(text( column ));
}
void TastyListViewItem::setup ( )
{
//KListViewItem::setup();
//calculate listitem height
QFontMetrics fm( listView()->font() );
int pixmapHeight = 5;
if( pixmap(0) )
pixmapHeight = pixmap(0)->height()+4;
if( displaySubText && !subText.isEmpty() )
{
int textHeight = (int)(fm.height()*2.5);
setHeight( (pixmapHeight > textHeight) ? pixmapHeight : textHeight );
}
else
setHeight( pixmapHeight );
}
/*Adapted from Amarok's Statistic listView Copyright (c) 2006 Seb Ruiz*/
void TastyListViewItem::paintCell ( QPainter * p, const QColorGroup & cg, int column, int width, int align )
{
int textHeight = height();
QString name = cellText;
int textX = 0;
QColor fillColor, textColor;
# if KDE_VERSION < KDE_MAKE_VERSION(3,3,91)
# define BackgroundColor backgroundColor()
# else
# define BackgroundColor backgroundColor(0)
# endif
fillColor = isSelected() ? cg.highlight() : BackgroundColor;
textColor = isSelected() ? cg.highlightedText() : cg.text();
if( !listView() )
return;
TastyListView *lv = dynamic_cast<TastyListView *>( listView() );
if( !lv )
return;
QFont font( lv->font() );
if( !isSelected() && (lv->getOpenItem() == this||
(lv->getHighLightGroups() && itemType == ServiceGroup)) )
fillColor = alphaBlendColors( fillColor, cg.highlight(), 200);
else if( !isSelected() && highLight )
{
int hue, saturation, value;
cg.highlight().getHsv(&hue, &saturation, &value);
//calculate the inverse color 128 means rotating the spectral value by 180 degrees
fillColor.setHsv( (hue+128)%256, saturation/2, value );
}
else if( isSelected() && !lv->hasFocus() )
fillColor = alphaBlendColors( fillColor, BackgroundColor, 150);
QFontMetrics fm( font );
widthChanged(column);
QPixmap buffer(width*2, textHeight);
if( buffer.isNull() )
return;
buffer.fill( fillColor );
QPainter pBuf(&buffer);
if( pixmap( column ) )
{
int y = (textHeight - pixmap(column)->height())/2;
pBuf.drawPixmap( 0, y, *pixmap(column) );
textX += pixmap(column)->width() + 4;
}
//Calculate the ellipsis for the MAIN text
int extraSpace = fm.width("...") + textX + lv->getActionIconSpace();
ellipsis = false;
while( (fm.width(name)+extraSpace) > width && name.length() > 4)
{
name.truncate(name.length()-1);
ellipsis = true;
}
if( ellipsis )
name.append("...");
if( name == "separator" )
{
int y = textHeight/2;
pBuf.setPen(cg.background().dark(140));
pBuf.drawLine(textX, y, width, y);
pBuf.setPen(textColor);
pBuf.end();
p->drawPixmap( 0, 0, buffer );
return;
}
if( fm.width( name ) + textX + lv->itemMargin()*2 > width )
{
const int _width = width - textX - lv->itemMargin()*2;
name = KStringHandler::rPixelSqueeze( name, pBuf.fontMetrics(), _width );
}
pBuf.setPen(textColor);
pBuf.drawText( textX, 3, width, textHeight, AlignTop, name );
if( displaySubText && !subText.isEmpty() )
{
font.setPointSize( max((int)(font.pointSize()/1.2), 7) );
pBuf.setFont( font );
QString subTextCopy = subText;
QFontMetrics sfm( font );
//Calculate the ellipsis for the subtext
int extraSpace = fm.width("...") + textX + lv->getActionIconSpace();
bool ellipsisSubText = false;
while( (sfm.width(subTextCopy)+extraSpace) > width && subTextCopy.length() > 4)
{
subTextCopy.truncate(subTextCopy.length()-1);
ellipsisSubText = true;
}
if( ellipsisSubText )
{
subTextCopy.append("...");
ellipsis = true;
}
pBuf.setPen(cg.background().dark(140));
pBuf.drawLine(textX, fm.height() + 3, width-textX-5, fm.height() + 3);
pBuf.setPen(textColor.light(130));
pBuf.drawText( textX, fm.height() + 4, width, fm.height(), AlignTop, subTextCopy );
}
if( !actionPix.isNull() &&
(actionType == OpenGroup ||
actionType == Expand ||
actionType == Collapse ||
lv->currentItem() == this) )
{
int y = (textHeight - actionPix.height())/2;
pBuf.drawPixmap( width-(actionPix.width()+5), y, actionPix );
}
pBuf.end();
p->drawPixmap( 0, 0, buffer );
}
//EOF

@ -0,0 +1,225 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Marco Martin *
* notmart@gmail.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the Lesser GNU General Public *
* License as published by the Free Software Foundation; *
* either version 2 of the License, or (at your option) *
* any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
#ifndef TASTYLISTVIEW_H
#define TASTYLISTVIEW_H
#include <klistview.h>
#include <kiconloader.h>
#include <kservice.h>
#include <kservicegroup.h>
#include <kdesktopfile.h>
#include <qpixmap.h>
#include <qtooltip.h>
#include <qtimer.h>
#include <qheader.h>
class TastyListView;
//the space reserved for the action icon (bookmark, remove bookmark etc
/**
@author Marco Martin <notmart@gmail.com>
*/
class TastyListViewToolTip: public QToolTip
{
public:
TastyListViewToolTip( QWidget *parent, TastyListView *tListView );
void maybeTip( const QPoint &pos );
private:
TastyListView *listView;
};
/**
@author Marco Martin <notmart@gmail.com>
*/
class TastyListView : public KListView
{
Q_OBJECT
private:
bool highLightGroups;
QTimer *onItemTimer;
QListViewItem *underCursorItem;
QListViewItem *openItem;
bool mouseDown;
bool easyOpen;
int actionIconSize;
int actionIconSpace;
TastyListViewToolTip *listItemTip;
public:
TastyListView( QWidget * parent = 0, const char * name = 0);
~TastyListView();
bool getHighLightGroups(){ return highLightGroups;}
void setHighLightGroups(bool highLight){highLightGroups = highLight;}
bool getEasyOpen(){ return easyOpen;}
void setEasyOpen(bool easy){easyOpen = easy;}
void startDrag();
void setActionIconSize(int newSize){ actionIconSize = newSize; actionIconSpace = newSize*2; }
int getActionIconSize(){return actionIconSize;}
int getActionIconSpace(){return actionIconSpace;}
QListViewItem * getOpenItem(){ return openItem;}
void setOpenItem( QListViewItem * listItem ){openItem = listItem;}
public slots:
virtual void clear(){openItem = underCursorItem = NULL; KListView::clear();}
protected:
virtual void leaveEvent( QEvent * e );
virtual void contentsMouseMoveEvent( QMouseEvent * e );
virtual void contentsMouseReleaseEvent( QMouseEvent * e );
virtual void keyPressEvent( QKeyEvent * e );
private slots:
void slotOnItem( QListViewItem * listItem );
void slotTimeout();
signals:
//Using own signal instead of clicked() in order to avoid launching two times the same app :-)
void activated(QListViewItem *, const QPoint &, int );
};
/**
@author Marco Martin <notmart@gmail.com>
*/
class TastyListViewItem : public KListViewItem
{
//Q_OBJECT
friend class TastyListView;
public:
typedef enum
{
Service,
ServiceGroup,
DesktopFile,
Empty
}Type;
typedef enum
{
AddBookMark,
RemoveBookMark,
OpenGroup,
Expand,
Collapse,
NoAction
}ActionType;
TastyListViewItem( TastyListView * parent );
TastyListViewItem( TastyListViewItem * parent );
TastyListViewItem( TastyListView * parent, TastyListViewItem * after, QString label1 );
TastyListViewItem( TastyListViewItem * parent, TastyListViewItem * after, QString label1 );
TastyListViewItem( TastyListView * parent, TastyListViewItem * after );
TastyListViewItem( TastyListViewItem * parent, TastyListViewItem * after );
TastyListViewItem( TastyListView * parent, QString label1 );
TastyListViewItem( TastyListViewItem * parent, QString label1 );
~TastyListViewItem();
//QString text(int column) const {return cellText;}
QString getCellText(int column) const {return cellText;}
//TastyListViewItem *parent();
void paintCell ( QPainter * p, const QColorGroup & cg, int column, int width, int align );
Type getType(){return itemType;}
void setType( Type newItemType ){itemType = newItemType;}
ActionType getActionType(){return actionType;}
void setActionType( ActionType newActionType ){ actionType = newActionType;loadPixmap();}
void loadPixmap();
void setPath( QString newPath){ path = newPath;}
QString getPath(){return path;}
void setDeskopEntryPath( QString newPath){ desktopEntryPath = newPath;}
QString getDeskopEntryPath(){return desktopEntryPath;}
QString getSubText(){return subText;}
bool xOnDecoration( int x )
{ QListView *lv = listView();
if( !lv ) return false;
return !( x > lv->header()->sectionPos( lv->header()->mapToIndex( 0 ) ) +
lv->treeStepSize() * ( depth() + ( lv->rootIsDecorated() ? 1 : 0) ) + lv->itemMargin() ||
x < lv->header()->sectionPos( lv->header()->mapToIndex( 0 ) ) );}
void setSubText(QString text) //FIXME: add the column
{if(cellText.isEmpty())cellText=KListViewItem::text(0);
KListViewItem::setText(0,cellText+text);subText = QString(text);}
void setText(int column, const QString & text )
{KListViewItem::setText(column, cellText+text); cellText = text;}
void setDisplaySubText( bool display ){ displaySubText = display; }
bool hasEllipsis(){return ellipsis;}
void setHighLight( bool newHighLight ){highLight=newHighLight;}
bool isHighLight(){return highLight;}
void setMenuId( QString newMenuId ){ menuId = newMenuId;}
QString getMenuId(){ return menuId; }
QString key( int column, bool ascending ) const;
int width( const QFontMetrics & fm, const QListView * lv, int c )
{ TastyListView *tlv = dynamic_cast<TastyListView *>( listView() );
if( tlv )
return KListViewItem::width(fm, lv, c) + tlv->getActionIconSpace();
else
return KListViewItem::width(fm, lv, c);
}
protected:
virtual void setup();
private:
Type itemType;
ActionType actionType;
QString path;
QString desktopEntryPath;
QString cellText;
QString subText;
QString menuId;
bool ellipsis;
bool highLight;
bool displaySubText;
QPixmap actionPix;
KIconLoader *iconLoader;
void commonConstructor();
//a tiny reimplementation of max...
int max(int a, int b){return (a>b?a:b);}
};
#endif

@ -0,0 +1,492 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Marco Martin *
* notmart@gmail.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the Lesser GNU General Public *
* License as published by the Free Software Foundation; *
* either version 2 of the License, or (at your option) *
* any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
#include <kglobal.h>
#include <klocale.h>
#include <kconfig.h>
#include <kapplication.h>
#include <kmessagebox.h>
#include <kconfigdialog.h>
#include <kaboutdata.h>
#include <kaboutapplication.h>
#include <kpopupmenu.h>
#include <kkeydialog.h>
#include <kuser.h>
#include <kstandarddirs.h>
#include <kdebug.h>
#include <qstyle.h>
#include "tastymenu.h"
#include "appearance.h"
#include "behaviour.h"
TastyMenu::TastyMenu(const QString& configFile, Type type, int actions, QWidget *parent, const char *name)
: KPanelApplet(configFile, type, actions, parent, name), numNewApplications(0)
{
// Get the current application configuration handle
kConfig = sharedConfig();
prefSkel = new Prefs(kConfig);
prefSkel->readConfig();
kickerConf = KGlobal::config();
kickerConf->setGroup("buttons");
_showBigToolTip = kickerConf->readBoolEntry("EnableIconZoom", true);
button = new TastyButton(this);
menuHandler = new MenuHandler(this, prefSkel, "MenuHandler",
prefSkel->isNormalWindow() ?
Qt::WType_Dialog :
Qt::WType_Popup|Qt::WNoAutoErase);
connect (button, SIGNAL (pressed()), this, SLOT (clickSlot ()));
connect (menuHandler, SIGNAL(hidden()), this, SLOT(setButtonUp()));
_menuButtonLabel = prefSkel->menuButtonLabel();
if(_menuButtonLabel.isEmpty())
button -> setTextLabel(i18n("Menu"), false);
else
button -> setTextLabel(_menuButtonLabel, false);
button -> setUsesTextLabel(prefSkel->menuButtonLabelType()
!= Prefs::EnumMenuButtonLabelType::MenuButtonNone);
button -> setTextPosition(QToolButton::BesideIcon);
menuTip = new TastyToolTip(button);
_toolTipTitle = prefSkel->toolTipTitle();
if( !_toolTipTitle.isEmpty() )
menuTip->setTitle(_toolTipTitle);
if( height() >= KIcon::SizeMedium )
button->setUsesBigPixmap(true);
else
button->setUsesBigPixmap(false);
iconLoader = KGlobal::iconLoader();
loadMenuButtonIcon();
button->setAutoRaise(true);
_newAppsNotification = prefSkel->newAppsNotification();
if( _newAppsNotification )
{
setNewApplicationsMessage(prefSkel->newInstalledApps().count());
connect( menuHandler, SIGNAL(newApplications(int)),
this, SLOT(setNewApplicationsMessage(int)));
}
setGlobalAccel( prefSkel->overrideAltF1());
connect( menuHandler, SIGNAL(kickerConfChanged()),
this, SLOT(updateConfiguration()) );
}
TastyMenu::~TastyMenu()
{
//delete prefSkel;
KGlobal::locale()->removeCatalogue("tastymenu");
}
void TastyMenu::loadMenuButtonIcon()
{
_menuButtonIcon = prefSkel->menuButtonIcon();
//the tooltip has the same icon as the button
menuTip->loadIcon( _menuButtonIcon );
if( prefSkel->menuButtonIconType()
== Prefs::EnumMenuButtonIconType::IconNone )
{
button->setIconSet(QIconSet());
return;
}
if( position() == pTop || position() == pBottom )
_iconsize = height();
else if(position() == pLeft || position() == pRight)
_iconsize = width();
QPixmap btnPixmap(iconLoader->loadIcon(_menuButtonIcon, KIcon::Panel, _iconsize));
if( !btnPixmap.isNull() )
button->setIconSet(btnPixmap);
else
{
kdDebug() << "Failed to load custom icon" << endl;
button->setIconSet(iconLoader->loadIcon("kmenu", KIcon::Panel, height()));
}
}
QPoint TastyMenu::menupos(QWidget *widget)
{
//now should look decent on all positions
switch( position() )
{
case pLeft:
{
return QPoint( this->mapToGlobal( this->geometry().topRight() ));
break;
}
case pRight:
{
QPoint buttonCoord = this->mapToGlobal(this->geometry().topLeft());
return QPoint( buttonCoord.x()-widget->width(), buttonCoord.y() );
break;
}
case pTop:
{
return QPoint( this->mapToGlobal( this->geometry().bottomLeft() ));
break;
}
default: //pBottom or floating
{
QPoint buttonCoord = this->mapToGlobal(this->geometry().topLeft());
return QPoint( buttonCoord.x(), buttonCoord.y()-widget->height() );
break;
}
}
}
void TastyMenu::clickSlot()
{
menuTip->hideTip();
menuHandler->popup(menupos(menuHandler));
//QTimer::singleShot( 10000, this, SLOT(setButtonUp()) );
}
void TastyMenu::about()
{
KAboutData data("tastymenu",
I18N_NOOP("Tasty Menu"),
"1.0.6",
I18N_NOOP("KMenu replacement"),
KAboutData::License_LGPL_V2,
"(c) 2006-2007, Marco Martin",0,0,"mart@notmart.org");
data.addAuthor("Marco Martin",
I18N_NOOP("Maintainer"),
"mart@notmart.org",
"http://www.notmart.org");
data.setTranslator(I18N_NOOP("_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names")
,I18N_NOOP("_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"));
data.addCredit("Yurkovsky Andrey",
I18N_NOOP("For the Russian translation"),
"anyr@tut.by");
data.addCredit("Jannick Kuhr",
I18N_NOOP("For the German translation"),
"jannick.kuhr@kdemail.net");
data.addCredit("Jesús S Fernández Prieto (xgoan)",
I18N_NOOP("For the Spanish translation"),
"jesus@infodps.com");
data.addCredit("Motsyo Vitaliy",
I18N_NOOP("For the Ukrainian translation"),
"vitalikmotsyo@gmail.com");
data.addCredit("Laurent Hilsz",
I18N_NOOP("For the French translation"),
"laurent.hilsz@gmail.com");
data.addCredit("Tommi Nieminen",
I18N_NOOP("For the Finnish translation"),
"translator@legisign.org");
data.addCredit("Matija Šuklje",
I18N_NOOP("For the Slovenian translation"),
"matija.suklje@rutka.net");
data.addCredit("Tomasz Argasiński",
I18N_NOOP("For the Polish translation"),
"targasinski@o2.pl");
data.addCredit("Ewerton de A. Dutra"
I18N_NOOP("For the Polish translation"),
"ea.dutra@gmail.com");
data.addCredit("Oswald Buddenhagen and Stephan Kulow",
I18N_NOOP("For the Switch user code from KDM"),
"ossi@kde.org and coolo@kde.org");
data.addCredit("The whole KBFX team",
I18N_NOOP("For some inspirations here and there."),
"http://www.kbfx.org");
data.addCredit("Seb Ruiz",
I18N_NOOP("For some code taken from Amarok's statistics list view"),
"me@sebruiz.net");
KIconLoader *iconLoader = KGlobal::iconLoader();
data.setProgramLogo(iconLoader->loadIcon("kmenu", KIcon::Panel).convertToImage());
KAboutApplication dialog(&data);
dialog.exec();
}
void TastyMenu::help()
{
KApplication::kdeinitExec("khelpcenter", "help:/tastymenu");
}
void TastyMenu::preferences()
{
if(KConfigDialog::showDialog("settings"))
return;
Appearance *appearanceDialog = new Appearance(0, "appearance" );
Behaviour *behaviourDialog = new Behaviour(0, "behaviour" );
KConfigDialog *dialog = new KConfigDialog(this, "settings", prefSkel,
KDialogBase::Tabbed,
KConfigDialog::Default|
KConfigDialog::Ok|
KConfigDialog::Apply|
KConfigDialog::Cancel );
dialog->addPage(appearanceDialog, i18n("Appearance"), "appearance" );
dialog->addPage(behaviourDialog, i18n("Behaviour"), "behaviour" );
connect( dialog, SIGNAL(settingsChanged()),
this, SLOT(updateConfiguration()) );
dialog->show();
}
void TastyMenu::setGlobalAccel( bool global )
{
globalAccel = new KGlobalAccel(this);
globalAccel->insert("Toggle Tasty Menu", i18n("Toggle Tasty Menu"),
i18n("Toggle Tasty Menu"),
0, 0, this, SLOT(clickSlot()));
globalAccel->readSettings();
globalAccel->updateConnections();
//deactivate or reactivate the global alt+f1 shotcut for kmenu
if( global )
{
if( !kickerConf )
kickerConf = KGlobal::config();
kickerConf->setGroup("Global Shortcuts");
QString kmenuShortcut = kickerConf->readEntry("Popup Launch Menu", "default(Alt+F1)");
if( kmenuShortcut=="none" )
return;
QString tastyMenuShortcut = kickerConf->readEntry("Toggle Tasty Menu", "");
KShortcut shortCutKey(tastyMenuShortcut);
kickerConf->writeEntry("Popup Launch Menu", "none");
kickerConf->writeEntry("Toggle Tasty Menu", kmenuShortcut);
kickerConf->sync();
}
else
{
if( !kickerConf )
kickerConf = KGlobal::config();
kickerConf->setGroup("Global Shortcuts");
kickerConf->deleteEntry("Popup Launch Menu");
kickerConf->sync();
}
}
void TastyMenu::updateConfiguration()
{
kickerConf->setGroup("buttons");
_showBigToolTip = kickerConf->readBoolEntry("EnableIconZoom", true);
menuHandler->updateConfig();
setGlobalAccel(prefSkel->overrideAltF1());
_menuButtonLabel = prefSkel->menuButtonLabel();
if(_menuButtonLabel.isEmpty())
button -> setTextLabel(i18n("Menu"), false);
else
button -> setTextLabel(_menuButtonLabel, false);
button -> setUsesTextLabel(prefSkel->menuButtonLabelType()
!= Prefs::EnumMenuButtonLabelType::MenuButtonNone);
loadMenuButtonIcon();
_newAppsNotification = prefSkel->newAppsNotification();
_toolTipTitle = prefSkel->toolTipTitle();
if( !_toolTipTitle.isEmpty() )
menuTip->setTitle(_toolTipTitle);
}
void TastyMenu::setNewApplicationsMessage( int number )
{
if( number <= 0 )
{
menuTip ->setMessage("");
}
else
menuTip ->setMessage(i18n("There is one new installed application",
"There are %n new installed applications", number));
/*else if( number == 1)
menuTip ->setMessage(i18n("There is one new installed application"));
else
menuTip ->setMessage(i18n("There are")+" " + QString().setNum(number) +" "+ i18n("new installed applications"));*/
if( _showBigToolTip && number > numNewApplications )
menuTip->notify( menupos( menuTip ) );
numNewApplications = number;
}
int TastyMenu::widthForHeight(int height) const
{
int buttonWidth = width();
if( position() == pTop || position() == pBottom )
{
button -> setTextPosition(QToolButton::BesideIcon);
if( prefSkel->menuButtonLabelType()
!= Prefs::EnumMenuButtonLabelType::MenuButtonNone )
return ((button->fontMetrics()).width(button->textLabel())) + _iconsize + 10;
else
return height;
}
else
return buttonWidth;
}
int TastyMenu::heightForWidth(int width) const
{
int buttonHeight = height();
if( position() == pLeft || position() == pRight )
{
if( prefSkel->menuButtonLabelType()
!= Prefs::EnumMenuButtonLabelType::MenuButtonNone )
{
button -> setTextPosition(QToolButton::BelowIcon);
return ((button->fontMetrics()).height()) + _iconsize + 10;
}
else
return width;
}
else
return buttonHeight;
}
void TastyMenu::resizeEvent(QResizeEvent *e)
{
int newHeight = e->size().height();
button->setFixedHeight(newHeight);
button->setFixedWidth(e->size().width());
if( newHeight >= KIcon::SizeMedium )
button->setUsesBigPixmap(true);
else
button->setUsesBigPixmap(false);
loadMenuButtonIcon();
}
void TastyMenu::mousePressEvent(QMouseEvent *e)
{
menuTip->hideTip();
if(e->button()==RightButton)
{
KPopupMenu menu(this);
menu.insertTitle("Tasty Menu");
menu.insertItem(SmallIcon("kmenu"), i18n("&About"), 1);
menu.insertItem(SmallIcon("help"), i18n("&Help"), 2);
menu.insertItem(SmallIcon("kmenuedit"), i18n("&Edit Menu"), 3);
if( _newAppsNotification )
menu.insertItem(SmallIcon("locationbar_erase"), i18n("&Clear recently installed applications list"), 4);
menu.insertSeparator();
menu.insertItem(SmallIcon("configure_shortcuts"), i18n("&Configure Global Shortcuts..."), 5);
menu.insertItem(SmallIcon("configure"), i18n("&Configure..."), 6);
int choice = menu.exec(this->mapToGlobal(e->pos()));
switch( choice )
{
case 1:
about();
break;
case 2:
help();
break;
case 3:
KRun::runCommand ("kmenuedit");
break;
case 4:
menuHandler->clearNewInstalledApplications();
setNewApplicationsMessage(0);
menuHandler->slotUpdateApplications();
break;
case 5:
{
kickerConf->sync();
KKeyDialog::configure(globalAccel);
globalAccel->writeSettings(kickerConf);
globalAccel->updateConnections();
kickerConf->sync();
break;
}
case 6:
preferences();
break;
default:
break;
}
}
}
void TastyMenu::enterEvent( QEvent * e )
{
e=e;
if( _showBigToolTip && !menuHandler->isVisible() )
menuTip->showTip(menupos(menuTip));
KPanelApplet::enterEvent(e);
}
void TastyMenu::leaveEvent( QEvent * e )
{
e=e;
menuTip->hideTip();
KPanelApplet::leaveEvent(e);
}
extern "C"
{
KPanelApplet* init( QWidget *parent, const QString& configFile)
{
KGlobal::locale()->insertCatalogue("tastymenu");
return new TastyMenu(configFile, KPanelApplet::Normal,
KPanelApplet::About | KPanelApplet::Help | KPanelApplet::Preferences,
parent, "tastymenu");
}
}

@ -0,0 +1,10 @@
[Desktop Entry]
Type=Plugin
Encoding=UTF-8
Comment=A KMenu replacement
Name=Tasty Menu
Icon=kmenu
X-KDE-Library=tastymenu_panelapplet
X-KDE-UniqueApplet = false

@ -0,0 +1,165 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Marco Martin *
* notmart@gmail.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the Lesser GNU General Public *
* License as published by the Free Software Foundation; *
* either version 2 of the License, or (at your option) *
* any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
#ifndef TASTYMENU_H
#define TASTYMENU_H
#ifdef HAVE_CONFIG_H
#include <config.h>
#endif
#include <kpanelapplet.h>
#include <kiconloader.h>
#include <qstring.h>
#include <kconfig.h>
#include <qpopupmenu.h>
#include <kconfigskeleton.h>
#include <kglobalaccel.h>
#include <qpainter.h>
#include "menuhandler.h"
#include "prefs.h"
#include "tastytooltip.h"
#include "tastybutton.h"
class TastyMenu : public KPanelApplet
{
Q_OBJECT
public:
/**
* Construct a @ref KPanelApplet just like any other widget.
*
* @param configFile The configFile handed over in the factory function.
* @param Type The applet @ref type().
* @param actions Standard RMB menu actions supported by the applet (see @ref action() ).
* @param parent The pointer to the parent widget handed over in the factory function.
* @param name A Qt object name for your applet.
**/
TastyMenu(const QString& configFile, Type t = Normal, int actions = 0,
QWidget *parent = 0, const char *name = 0);
/** destructor */
~TastyMenu();
/**
* Retrieve a suggested width for a given height.
*
* Every applet should reimplement this function.
*
* Depending on the panel orientation the height (horizontal panel) or the
* width (vertical panel) of the applets is fixed.
* The exact values of the fixed size component depend on the panel size.
*
* On a horizontal panel the applet height is fixed, the panel will
* call @ref widthForHeight(int height) with @p height
* equal to 'the fixed applet height'
* when laying out the applets.
*
* The applet can now choose the other size component (width)
* based on the given height.
*
* The width you return is granted.
**/
virtual int widthForHeight(int height) const;
/**
* @return A suggested height for a given width.
*
* Every applet should reimplement this function.
*
* Depending on the panel orientation the height (horizontal panel) or the
* width (vertical panel) of the applets is fixed.
* The exact values of the fixed size component depend on the panel size.
*
* On a vertical panel the applet width is fixed, the panel will
* call @ref heightForWidth(int width) with @p width
* equal to 'the fixed applet width'
* when laying out the applets.
*
* The applet can now choose the other size component (height)
* based on the given width.
*
* The height you return is granted.
**/
virtual int heightForWidth(int width) const;
/**
* Is called when the user selects "About" from the applets RMB menu.
* Reimplement this function to launch a about dialog.
*
* Note that this is called only when your applet supports the About action.
* See @ref Action and @ref KPanelApplet().
**/
virtual void about();
/**
* Is called when the user selects "Help" from the applets RMB menu.
* Reimplement this function to launch a manual or help page.
*
* Note that this is called only when your applet supports the Help action.
* See @ref Action and @ref KPanelApplet().
**/
virtual void help();
/**
* Is called when the user selects "Preferences" from the applets RMB menu.
* Reimplement this function to launch a preferences dialog or kcontrol module.
*
* Note that this is called only when your applet supports the preferences action.
* See @ref Action and @ref KPanelApplet().
**/
virtual void preferences();
protected:
virtual void resizeEvent(QResizeEvent *);
virtual void mousePressEvent(QMouseEvent *e);
virtual void enterEvent( QEvent * e );
virtual void leaveEvent( QEvent * e );
private:
KSharedConfig *kConfig;
Prefs *prefSkel;
KConfig *kickerConf;
MenuHandler *menuHandler;
TastyButton *button;
TastyToolTip *menuTip;
QPoint menupos(QWidget *widget);
KGlobalAccel *globalAccel;
KIconLoader *iconLoader;
int numNewApplications;
QString _menuButtonLabel;
QString _menuButtonIcon;
QString _toolTipTitle;
bool _newAppsNotification;
int _iconsize;
bool _showBigToolTip;
void setGlobalAccel( bool global );
void loadMenuButtonIcon();
private slots:
void clickSlot();
void updateConfiguration();
void setNewApplicationsMessage( int number );
void setButtonUp(){ button->setDown(false); }
};
#endif

@ -0,0 +1,188 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd">
<kcfg>
<kcfgfile arg="true"/>
<group name="Appearance">
<entry name="IconSize1" type="Int">
<label>Size of the menu icons, first column.</label>
<default>22</default>
<min>16</min>
<max>64</max>
</entry>
<entry name="IconSize2" type="Int">
<label>Size of the menu icons, first column.</label>
<default>22</default>
<min>16</min>
<max>64</max>
</entry>
<entry name="IconSize3" type="Int">
<label>Size of the menu icons, first column.</label>
<default>22</default>
<min>16</min>
<max>64</max>
</entry>
<entry name="ActionIconSize" type="Int">
<label>Size of the menu icons.</label>
<default>16</default>
<min>16</min>
<max>48</max>
</entry>
<entry key="MenuButtonLabelType" type="Enum" >
<choices>
<choice name="MenuButtonText">
<label>Text</label>
</choice>
<choice name="MenuButtonNone">
<label>None</label>
</choice>
</choices>
<default>MenuButtonText</default>
<label>Botton label Type</label>
</entry>
<entry name="MenuButtonLabel" type="String">
<label>Button label text to be displayed.</label>
</entry>
<entry key="MenuButtonIconType" type="Enum" >
<choices>
<choice name="Icon">
<label>Icon</label>
</choice>
<choice name="IconNone">
<label>None</label>
</choice>
</choices>
<default>Icon</default>
<label>Button icon Type</label>
</entry>
<entry name="MenuButtonIcon" type="String">
<label>Button icon to be displayed.</label>
<default>kmenu</default>
</entry>
<entry name="DisplaySubText" type="Bool">
<label>If display the application descritption under the name</label>
<default>true</default>
</entry>
<entry name="ToolTipTitle" type="String">
<label>Text of the main tooltip</label>
</entry>
<entry name="MenuWidth" type="Int">
<label>Percentage of the menu width compared to screen.</label>
<default>70</default>
<min>10</min>
<max>90</max>
</entry>
<entry name="MenuHeight" type="Int">
<label>Percentage of the menu height compared to screen.</label>
<default>70</default>
<min>10</min>
<max>90</max>
</entry>
<entry name="ShowExpander" type="Bool">
<label>If the three expanders should be shown in the applications list</label>
<default>false</default>
</entry>
<entry name="AlwaysCollapsed" type="Bool">
<label>If the applications categories should be collapsed by default</label>
<default>false</default>
</entry>
</group>
<group name="Behaviour">
<entry name="KerryIntegration" type="Bool">
<label>If the search field should perform queries with Kerry Beagle</label>
<default>false</default>
</entry>
<entry name="StrigiIntegration" type="Bool">
<label>If the search field should perform queries with Strigi.
It has no effect when Kerry integration is enabled</label>
<default>false</default>
</entry>
<entry name="OverrideAltF1" type="Bool">
<label>If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu</label>
<default>false</default>
</entry>
<entry name="NewAppsNotification" type="Bool">
<label>notify and highlight entries of recently installed applications.</label>
<default>true</default>
</entry>
<entry name="HideOneChild" type="Bool">
<label>If Categories with only one child should be hidden</label>
<default>true</default>
</entry>
<entry name="Alphabetical" type="Bool">
<label>Always show entries in alphabetical order</label>
<default>false</default>
</entry>
<entry name="ShowSaveSession" type="Bool">
<label>Show "Save session" entry in the user menu</label>
<default>false</default>
</entry>
</group>
<group name="AppState">
<entry name="MenuMode" type="Int">
<label>The current mode for the first column.</label>
<default>0</default>
</entry>
<entry name="CurrentCategory" type="String">
<label>currently open submenu.</label>
</entry>
<entry name="FavouriteApps" type="PathList">
<label>The list for favourite apps.</label>
</entry>
<entry name="OldInstalledApps" type="PathList">
<label>The list of all installed apps.</label>
</entry>
<entry name="OldInstalledAppsAge" type="Int">
<label>When the list of old installed apps was built.</label>
</entry>
<entry name="NewInstalledApps" type="PathList">
<label>The list of recently installed apps.</label>
</entry>
<entry name="NewInstalledAppsTimeStamps" type="IntList">
<label>Timestamps for the list of recently installed apps.</label>
</entry>
<entry name="IsNormalWindow" type="Bool">
<label>If the menu is a Popup or a normal window</label>
<default>false</default>
</entry>
<entry name="NormalWindowWidth" type="Int">
<label>Width of the normal window (ignored in PopUp mode)</label>
<default>400</default>
</entry>
<entry name="NormalWindowHeight" type="Int">
<label>Height of the normal window (ignored in PopUp mode)</label>
<default>300</default>
</entry>
<entry name="NormalWindowX" type="Int">
<label>X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)</label>
<default>0</default>
</entry>
<entry name="NormalWindowY" type="Int">
<label>Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)</label>
<default>0</default>
</entry>
</group>
</kcfg>

@ -0,0 +1,16 @@
Begin3
Title: TastyMenu -- Some description
Version: 0.1
Entered-date:
Description:
Keywords: KDE Qt
Author: Marco Martin <notmart@gmail.com>
Maintained-by: Marco Martin <notmart@gmail.com>
Home-page:
Alternate-site:
Primary-site: ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/utils
xxxxxx tastymenu-0.1.tar.gz
xxx tastymenu-0.1.lsm
Platform: Linux. Needs KDE
Copying-policy: GPL
End

@ -0,0 +1,100 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Marco Martin *
* notmart@gmail.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU Library General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
#include "tastytooltip.h"
#include <qlabel.h>
#include <qtimer.h>
#include <kiconloader.h>
#include <kdebug.h>
#include <qbutton.h>
TastyToolTip::TastyToolTip( QWidget * parent,const char * name, WFlags fl)
: QWidget(parent, name, fl|WX11BypassWM )
{
iconName = "kmenu";
tastyToolTipLayout = new QVBoxLayout( this, 0, 0, "tastyToolTipLayout");
toolTipWidget = new TastyToolTipWidget(this);
tastyToolTipLayout->addWidget(toolTipWidget);
}
void TastyToolTip::loadIcon( QString icon )
{
iconName = icon;
KIconLoader *iconLoader = KGlobal::iconLoader();
QPixmap btnPixmap(iconLoader->loadIcon(icon, KIcon::Panel, KIcon::SizeHuge));
if( !btnPixmap.isNull() )
toolTipWidget->iconPixmap->setPixmap(btnPixmap);
else
{
kdDebug() << "Failed to load custom icon" << endl;
toolTipWidget->iconPixmap->setPixmap(iconLoader->loadIcon("kmenu", KIcon::Panel, KIcon::SizeHuge));
}
}
TastyToolTip::~TastyToolTip()
{
}
void TastyToolTip::showTip(const QPoint & point)
{
move(point);
QTimer::singleShot(250, this, SLOT(show()));
}
void TastyToolTip::show()
{
QButton *button = dynamic_cast<QButton *>(parent());
if(button && button->hasMouse() && !button->isDown())
QWidget::show();
}
void TastyToolTip::hideTip( )
{
QTimer::singleShot(250, this, SLOT(hide()));
}
void TastyToolTip::notify(const QPoint & point )
{
move(point);
show();
QTimer::singleShot(5000, this, SLOT(hide()));
}
void TastyToolTip::setMessage( QString message )
{
KIconLoader *iconLoader = KGlobal::iconLoader();
toolTipWidget->MessageLabel->setText(message);
if( message.length() > 0 )
toolTipWidget->iconPixmap->setPixmap(iconLoader->loadIcon("messagebox_info", KIcon::Panel, KIcon::SizeHuge));
else
loadIcon(iconName);
}
void TastyToolTip::setTitle( QString title )
{
if( !title.isEmpty() )
toolTipWidget->appNameLabel->setText( title );
}

@ -0,0 +1,59 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Marco Martin *
* notmart@gmail.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU Library General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
#ifndef TASTYTOOLTIP_H
#define TASTYTOOLTIP_H
#include <qwidget.h>
#include <qlayout.h>
#include "tastytooltipwidget.h"
/**
@author Marco Martin <notmart@gmail.com>
*/
class TastyToolTip : public QWidget
{
public:
TastyToolTip( QWidget * parent=0,const char * name=0, WFlags fl=WType_TopLevel);
~TastyToolTip();
void showTip(const QPoint & point);
void hideTip( );
void loadIcon( QString iconName );
void notify(const QPoint & point );
void setMessage( QString message );
void setTitle( QString title );
protected:
virtual void mousePressEvent( QMouseEvent * e ){e=e;hide();}
private:
QString iconName;
TastyToolTipWidget * toolTipWidget;
QVBoxLayout *tastyToolTipLayout;
public slots:
virtual void show();
};
#endif

@ -0,0 +1,109 @@
<!DOCTYPE UI><UI version="3.3" stdsetdef="1">
<class>TastyToolTipWidget</class>
<widget class="QWidget">
<property name="name">
<cstring>TastyToolTipWidget</cstring>
</property>
<property name="geometry">
<rect>
<x>0</x>
<y>0</y>
<width>391</width>
<height>127</height>
</rect>
</property>
<property name="caption">
<string>Tasty Menu</string>
</property>
<vbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<property name="margin">
<number>0</number>
</property>
<property name="spacing">
<number>0</number>
</property>
<widget class="QFrame">
<property name="name">
<cstring>frame5</cstring>
</property>
<property name="frameShape">
<enum>StyledPanel</enum>
</property>
<property name="frameShadow">
<enum>Raised</enum>
</property>
<hbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<widget class="QLabel">
<property name="name">
<cstring>iconPixmap</cstring>
</property>
<property name="sizePolicy">
<sizepolicy>
<hsizetype>0</hsizetype>
<vsizetype>0</vsizetype>
<horstretch>0</horstretch>
<verstretch>0</verstretch>
</sizepolicy>
</property>
<property name="minimumSize">
<size>
<width>64</width>
<height>64</height>
</size>
</property>
<property name="scaledContents">
<bool>true</bool>
</property>
</widget>
<widget class="QLayoutWidget">
<property name="name">
<cstring>layout2</cstring>
</property>
<vbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<widget class="QLabel">
<property name="name">
<cstring>appNameLabel</cstring>
</property>
<property name="font">
<font>
<pointsize>14</pointsize>
<bold>1</bold>
</font>
</property>
<property name="text">
<string>&lt;b&gt;Tasty Menu&lt;/b&gt;</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel">
<property name="name">
<cstring>DescLabel</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Applications, tasks and desktop sessions</string>
</property>
</widget>
<widget class="QLabel">
<property name="name">
<cstring>MessageLabel</cstring>
</property>
<property name="text">
<string></string>
</property>
</widget>
</vbox>
</widget>
</hbox>
</widget>
</vbox>
</widget>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
</UI>

@ -0,0 +1,211 @@
%define version 1.0.7
%define name tastymenu
%define prefix %(kde-config --prefix)
Name: %{name}
Version: %{version}
Release: 1
Vendor: notmart@gmail.com
Url: http://kdelook.org/content/show.php?content=27968
License: GPL
Summary: A Kmenu replacement
Group: System/GUI/KDE
Packager: Marco Martin <notmart@gmail.com>
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-root
Source: %{name}-%{version}.tar.bz2
%description
Tasty Menu is a KMenu replacement aiming to provide the maximum usability, or at least to be a testbed for usability concepts and ideas for a future KDE menu.
%prep
%setup
%build
./configure --enable-final --disable-debug --prefix=%{prefix}
make
%install
make install DESTDIR=%{buildroot}
cd %{buildroot}
find . -type d | sed '1,2d;s,^\.,\%attr(-\,root\,root) \%dir ,' > /var/tmp/file.list.%{name}
find . -type f | sed 's,^\.,\%attr(-\,root\,root) ,' >> /var/tmp/file.list.%{name}
find . -type l | sed 's,^\.,\%attr(-\,root\,root) ,' >> /var/tmp/file.list.%{name}
%clean
rm -rf %{buildroot}
rm -rf /var/tmp/file.list.%{name}
%post -p /sbin/ldconfig
%postun -p /sbin/ldconfig
%files -f /var/tmp/file.list.%{name}
%defattr(0644, root, root)
%changelog
*Wed Feb 6 2008 notmart@gmail.com
1.0.7
-Fixed a typo in the config dialog
*Thu Dec 13 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 1.0.6
-Now all the applications should be displayed again
-Brazillian portoguese translation by Ewerton de A. Dutra
*Thu Nov 22 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 1.0.5
-fixed the about box
-some fixes in packaging
-now it's installed in the right directory (for example in /usr/lib/kde3 instead of /usr/lib)
*Sat Nov 17 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 1.0.4
-updated French translation
-updated Slovenian translation
-fixed a crash on lright mouse button click on search field
-the old memory leak should be somewhat mitigated
*Wed Oct 24 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 1.0.3
-Fixed a bug that occurred when clicking on the search result if the menu mode was "recent/most used applications"
-Polish translation by Tomasz Argasiński
-Some fixes in the Slovenian translation
-description text shouldn't become too little
*Wed Oct 17 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 1.0.2
-Slovenian translation by Matija Šuklje
-Fixed a little build problem
*Thu Oct 11 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 1.0.1
-Menu and tooltip no longer steals mouse and keyboard input
-Better management of the tooltip
-No separators when the list is in alphabetical order
-Finnish translations by Tommi Nieminen
*Wed Sep 19 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 1.0
-Not having particular problems, released it as 1.0
-French translation by Laurent Hilsz
*Sun Sep 09 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 1.0_rc2
-Rearranging the items of the left column by drag and drop works again
-the layout should be a little bit more polished
-Updated Ukrainian translation
*Wed Aug 22 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 1.0_rc1:
-Search field should be a lot faster
-Only strings with at least three characters are being searched (necessary for the speedup)
-Corrected a bug that prevented to search into application descriptions
*Tue Aug 21 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.9.1:
-Ukrainian translation by Motsyo Vitaliy
*Sat Aug 04 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.9:
-"Add to desktop" option in menuitems
-Drag and drop from menu to desktop
-Option to set different icons sizes in the three columns
-the button text label should always be of a visible color
-most used/recently used applications list updates in realtime
-clear most used/recently used applications list
-(warning1: deleting one list deletes also the other)
-(warning2: if you use opensuse you must have kickoff reverted to classic kmenu in order to use the recently used/most used lists)
-updated russian and german translations
*Sun May 13 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.8.2:
-Spanish translation by Jesus S Fernandez Prieto
-button background goes highlighted even if kicker doesn't have neither a background pixmap or transparent background
-menu icon (including on mouseover effect) changes immediately when the user sets a new icon
-highlighted button background also when kicker has no transparency or backgound image
-searching should be a little bit faster (still far from optimal)
*Thu May 03 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.8.1:
-German translation by Jannick Kuhr
-Drag and drop enabled only in "Favourite applications" mode (otherwise it destroys the favourite list!)
*Sun Apr 29 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.8:
-Favourite applications list can be rearranged via drag and drop
-new installed programs notification should be more reliable (some inspiration from Kickoff :P)
-it finds also programs installed by other users
-old programs shouldn't be no more erroneusly listed
-updated russian and italian translations
-when there is only one search result, pressing enter executes it (and the search terms are cleared)
-added button to clear the recent documents list
-application descriptions can be removed also from the left column
-easier to start a program with a single mouse click when the tree is collapsed
-groups with only one item can be configured to be shown
-items can be ordered alphabetically (with applications after the groups)
-better managing of the button size (especially within a vertical panel) and when the menu text is disabled the button is exactly square
-the button icon is highlighted on mouse over according to the global settins
-in the search results the tree is always open
*Sat Apr 06 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.7.1:
-Russian translation by Yurkovsky Andrey
-corrected a possible compilation problem
-application descriptions are hidden also from the first column
-button width updated again when the text label is turned off
*Mon Apr 02 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.7:
-configurable button text label
-configurable menu button pixmap
-item descriptions can be turned off
-optional "save session" entry under the user button
-configurable popup text
-the button no longer appears on mouse over, instead the background becomes lighter on mouse over and darker on mouse press
-when the user clicks on an empty area the last item is no longer activated
-Italian translation
*Tue Feb 20 2007 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.6.5:
-fixed menu placement when it's on the right side of the screen
-now both the recent applications list and the most used list works
-some cosmetic improvements in configuration dialog
-don't reopen the current submenu when the user clicks again on an already open category
-now clicking on categories of right column expandes/collapses them
-"always collapsed categories" option available also if "show tree expanders" is off
-fixed compilation issues with autoconf >= 2.60
*Mon Sep 25 2006 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.6:
-command to clear the recently installed applications list
-Application categories cand be made collapsable and appear collapsed by default
-left mouse button menu on menuitems that lets to add/remove bookmarks and edit the proper submenu with kmenuedit
-the add bookmark icons should work better
-Fixed a bug that prevented svg-only icon themes to display correctly
-Added a very basic Strigi integration
-When resizing the menu in window mode the size of the three columns are updated correcly
-Fixed a crash when a no longer existent app is in more used / recently used list
-Fixed another probable cause of crash
*Mon Aug 7 2006 notmart@gmail.com
-fixed another crash
*Wed Aug 2 2006 notmart@gmail.com
-Lock session button works again
*Tue Aug 1 2006 notmart@gmail.com
Tasty Menu 0.5:
-First RPM release
-(Hopefully) fixed some other crashes
-the big tooltip is enabled only when also the other kicker's big tooltip are enabled too
-the menu can be made a normal window (the upper right arrow toolbutton)
-the highlighted item in the middle column is always the currently open category
-busy mouse cursor when searching
-corrected a bug that prevented to use the left column after a search in ceratin cases
-added a "Configure global shortcuts..." command in the LMB menu
-user button and "switch user" buttons merged in one button
-added a "Run program..." button
-open submenus on timeout also when the mouse button is not pressed, so now when the mouse button is down the delay is 250ms when is not pressed 1 sec
-clear button on the right: it is dramatically nicer looking now :)
Loading…
Cancel
Save