|
|
|
|
# translation of libtaskmanager.po to Belarusian (official spelling)
|
|
|
|
|
# Belarusian (classic spelling) translation of libtaskmanager.pot
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002-2003 TDE Team.
|
|
|
|
|
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2003.
|
|
|
|
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 14:00+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:810
|
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
|
msgstr "зменена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Ад&мысловыя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "T&ile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "To &Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "На &сталец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "&To Current Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "&На гэты сталец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
|
msgstr "&Перамясціць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Re&size"
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць &памер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Най&меншыць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Най&большыць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "&Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зацяніць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Move Task Button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "All to &Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Усе на &сталец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "All &to Current Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Усе &на гэты сталец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
|
|
msgstr "Най&меншыць усе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize All"
|
|
|
|
|
msgstr "Най&большыць усе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "&Restore All"
|
|
|
|
|
msgstr "А&днавіць усе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Закрыць усе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Трымаць &паверх астатніх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Трымаць &пад астатнімі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поўнаэкранны рэжым"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "&Усе стальцы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "Top &Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Top &Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "Bottom L&eft"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "&Bottom R&ight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Закрыць усе"
|