You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksmserver.po

363 lines
12 KiB
Plaintext

# translation of ksmserver.po to Dutch
# Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002.
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
# translation of ksmserver.po to
# translation of ksmserver.po to
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van ksmserver.po
# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v..
# Copyright (C) 2000-2002 TDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>, 2000.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"De betrouwbare TDE-sessiebeheerder die gebruikmaakt van het standaard\n"
"X11R6-sessiebeheerprotocol (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Herstelt, indien beschikbaar, de vorige sessie"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Start wm als er geen andere vensterbeheerder \n"
"draait in de sessie. Standaard: twin"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr "Verstuur aanvullende opties naar de vensterbeheerder. Standaard: "
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Ook verbindingen op afstand toestaan"
#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "De TDE-sessiebeheerder"
#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
#: shutdown.cpp:245
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's…"
#: shutdown.cpp:545 shutdown.cpp:576
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Melding overslaan (%1)"
#: shutdown.cpp:547
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:550
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:557
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "Negeren en afmelden voortzetten"
#: shutdown.cpp:565
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Een programma vereist aandacht - het afmelden is onderbroken…"
#: shutdown.cpp:568
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 vereist aandacht - het afmelden is onderbroken…"
#: shutdown.cpp:578
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:581
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:671
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Het afmelden is afgebroken door %1"
#: shutdown.cpp:677
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Het afmelden is afgebroken"
#: shutdown.cpp:736
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "Bezig met afdwingen van programmabeëindiging…"
#: shutdown.cpp:786
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's…"
#: shutdown.cpp:816
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Bezig met synchroniseren van mappen op afstand…"
#: shutdown.cpp:822 shutdowndlg.cpp:1245
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Bezig met bewaren van instellingen…"
#: shutdown.cpp:872 shutdown.cpp:946
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Bezig met afsluiten van programma's (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:875 shutdown.cpp:949
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Bezig met afsluiten van programma's (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:957
msgid "Terminating services..."
msgstr "Bezig met afbreken van diensten…"
#: shutdowndlg.cpp:739
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Sessie van “%1” beëindigen"
#: shutdowndlg.cpp:764
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: shutdowndlg.cpp:766 shutdowndlg.cpp:795
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Meld de huidige sessie af om aan te melden met een ander "
"gebruikersaccount.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:794
msgid "&Log out"
msgstr "Afme&lden"
#: shutdowndlg.cpp:836 shutdowndlg.cpp:1023
msgid "&Freeze"
msgstr "Be&vriezen"
#: shutdowndlg.cpp:838 shutdowndlg.cpp:1024
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Zet de computer in de softwarematige pauzestand, omwille van "
"energiebesparing. Het system kan hierdoor weer binnen korte tijd reageren - "
"bijna meteen, zelfs.</p><p>Deze optie is gelijk aan de ACPI "
"S0-modus.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:851 shutdowndlg.cpp:1034
msgid "&Suspend"
msgstr "Pauze&stand"
#: shutdowndlg.cpp:853 shutdowndlg.cpp:1035
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Zet de computer in de slaapstand-naar-geheugenmodus. Het systeem "
"wordt hierdoor onderbroken en de huidige staat (uw werk) wordt bewaard in "
"het computergeheugen.</p><p> Voordeel: u bespaart meer energie dan met de "
"bevriesoptie. Nadeel: het duurt langer voordat het systeem weer gebruikt kan "
"worden.</p><p>Deze modus komt overeen met de ACPI S3-modus.</"
"p><p>Alternatieve naam: slaapstand-naar-ram-modus.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046
msgid "&Hibernate"
msgstr "Slaa&pstand"
#: shutdowndlg.cpp:869 shutdowndlg.cpp:1047
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
"considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This "
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Zet de computer in de slaapstand-naar-schijfmodus. Het systeem wordt "
"hierdoor onderbroken en de huidige staat (uw werk) wordt bewaard op de "
"schijf.</p><p> Voordeel: u bespaart meer energie dan met de andere modi. "
"Nadeel: het duurt erg lang voordat het systeem weer gebruikt kan worden.</"
"p><p>Deze modus komt overeen met de ACPI S4-modus.</p><p>Alternatieve naam: "
"slaapstand-naar-diskmodus.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:882 shutdowndlg.cpp:1057
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr "H&ybride pauzestand"
#: shutdowndlg.cpp:884 shutdowndlg.cpp:1058
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
"offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. "
"The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can "
"still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data "
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Zet de computer in zowel de slaapstand-naar-geheugen- als de "
"slaapstand-naar-schijfmodus. Het systeem wordt hierdoor onderbroken en de "
"huidige staat (uw werk) wordt bewaard in het geheugen en op de schijf.</"
"p><p> Voordeel: u bespaart veel energie en zelfs na stroomuitval blijft uw "
"werk bewaard.</p><p>Deze modus komt overeen met de ACPI S3- en S4-modus.</"
"p><p>Alternatieve naam: slaapstand-naar-geheugen+-diskmodus.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:906 shutdowndlg.cpp:986
msgid "&Restart"
msgstr "He&rstarten"
#: shutdowndlg.cpp:908 shutdowndlg.cpp:987
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Meld de huidige gebruiker af en start de computer opnieuw op.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:931 shutdowndlg.cpp:1009
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (huidige)"
#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:974
msgid "&Shutdown"
msgstr "Af&sluiten"
#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:975
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Meld de huidige gebruiker af en schakel de computer uit.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1247
msgid "Skip Notification"
msgstr "Melding overslaan"
#: shutdowndlg.cpp:1248
msgid "Abort Logout"
msgstr "Afmelden annuleren"
#: shutdowndlg.cpp:1303
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt afsluiten?"
#: shutdowndlg.cpp:1304
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr "De computer wordt over %1 seconden afgesloten."
#: shutdowndlg.cpp:1310
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?"
#: shutdowndlg.cpp:1312
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Wilt u herstarten naar %1?"
#: shutdowndlg.cpp:1313
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr "De computer wordt over %1 seconden herstart."
#: shutdowndlg.cpp:1317
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afmelden?"
#: shutdowndlg.cpp:1318
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr "U wordt over %1 seconden afgemeld."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Bezig met laden van instellingen…"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt afsluiten?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Als u geen keuze maakt, wordt de computer over\n"
"X afgesloten."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "Huidige sessie b&eëindigen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Turn Off"
#~ msgstr "Computer ui&tschakelen"
#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "Computer ui&tschakelen"
#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "Computer he&rstarten"
#, fuzzy
#~ msgid "&Freeze Computer"
#~ msgstr "Computer he&rstarten"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend Computer"
#~ msgstr "Computer ui&tschakelen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hibernate Computer"
#~ msgstr "Computer he&rstarten"