|
|
|
# translation of naughtyapplet.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
|
|
|
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 18:53-0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:110
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may "
|
|
|
|
"have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
|
|
|
|
"Would you like to try to stop the program?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um programa chamado '%1' está tornando os outros mais lentos. Ele pode ter "
|
|
|
|
"algum erro que causa este efeito, ou pode estar ocupado. \n"
|
|
|
|
"Você quer tentar parar o programa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Keep Running"
|
|
|
|
msgstr "Manter funcionando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:121
|
|
|
|
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
|
|
|
|
msgstr "No futuro, programas ocupados de nome '%1' devem ser ignorados?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Do Not Ignore"
|
|
|
|
msgstr "Não Ignorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Naughty applet"
|
|
|
|
msgstr "Vigilante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Runaway process catcher"
|
|
|
|
msgstr "Detector de programas fora de controle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid "&Update interval:"
|
|
|
|
msgstr "&Intervalo de atualização:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
|
|
|
|
msgid "CPU &load threshold:"
|
|
|
|
msgstr "Limiar de &carga de CPU:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
|
|
|
|
msgid "&Programs to Ignore"
|
|
|
|
msgstr "&Programas a Ignorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyProcessMonitor.cpp:273 NaughtyProcessMonitor.cpp:299
|
|
|
|
#: NaughtyProcessMonitor.cpp:333
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuração"
|