You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po

161 lines
4.8 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch stable\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:28+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Die fulltext soektog funksie maak gebruik van Die ht://dig Html soektog "
"masjien. Jy kan kry ht://dig na Die"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informasie aangaande waar na kry die ht://dig paket."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig huis bladsy"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Program Liggings"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Invoer die gids soeklys na jou htdig program hier, e.g. / usr /plaaslike/ bin "
"/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Invoer die gids soeklys na jou htsearch program hier, e.g. / usr /plaaslike/ "
"bin /htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Invoer die gids soeklys na jou htmerge program hier, e.g. / usr /plaaslike/ bin "
"/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Skoop"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Hier jy kan kies wat dele van die dokumentasie moet wees ingesluite in die "
"fulltext soektog indeks. Beskikbaar opsies word die Kde Hulp bladsye, die "
"geïnstalleer man bladsye, en die geïnstalleer inligting bladsye. jy kan kies "
"enige nommer van hierdie."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "Kde hulp"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "Man bladsye"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "Inligting bladsye"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Aditionele Soektog Paths"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"Hier jy kan voeg deur aditionele paths om te soek na dokumentasie. Om 'n path "
"by te voeg, kliek op die <em>voeg...</em> knoppie en kies die gids van waar "
"adisionele dokumentasie gesoek moet word. Jy kan verwyder gidse deur te kliek "
"op die <em>Uitvee</em> knoppie."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Voeg by..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Taal Instellings"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Hier jy kan kies die taal jy wil hê na skep die indeks vir."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "Taal"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Genereer Indeks..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Kliek hierdie knoppie na genereer die indeks vir die fulltext soektog."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Hulp Indeks</h1> Hierdie opstelling module laat jy jy konfigureer die "
"ht://dig masjien wat kan wees gebruik word vir fulltext soektog in die Kde "
"dokumentasie as goed as ander stelsel dokumentasie hou van man en inligting "
"bladsye."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"