You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
178 lines
3.7 KiB
178 lines
3.7 KiB
13 years ago
|
# translation of kdcop.po to Czech
|
||
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Extra"
|
||
|
msgstr "&Extra"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Search:"
|
||
|
msgstr "Hled&at:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "none"
|
||
|
msgstr "nic"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Returned data type:"
|
||
|
msgstr "Navrácený datový typ:"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
||
|
|
||
|
#: kdcop.cpp:20
|
||
|
msgid "KDCOP"
|
||
|
msgstr "KDCOP"
|
||
|
|
||
|
#: kdcop.cpp:21
|
||
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
||
|
msgstr "Grafický DCOP prohlížeč/klient"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
||
|
msgid "%1 (default)"
|
||
|
msgstr "%1 (výchozí)"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
||
|
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
|
||
|
msgstr "Vítejte v prohlížeči DCOP pro KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
||
|
msgid "Application"
|
||
|
msgstr "Aplikace"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
||
|
msgid "&Execute"
|
||
|
msgstr "&Spustit"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
||
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
||
|
msgstr "Spustit vybrané volání DCOP."
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
||
|
msgid "Language Mode"
|
||
|
msgstr "Režim jazyka"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
||
|
msgid "Set the current language export."
|
||
|
msgstr "Nastavit současný export jazyka."
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
||
|
msgid "DCOP Browser"
|
||
|
msgstr "DCOP prohlížeč"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
||
|
msgid "No parameters found."
|
||
|
msgstr "Nenalezeny žádné parametry."
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
||
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
||
|
msgstr "Chyba - DCOP prohlížeč"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Call Function %1"
|
||
|
msgstr "Zavolat funkci %1"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Název"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Typ"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Hodnota"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
||
|
msgid "X"
|
||
|
msgstr "X"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
||
|
msgid "Y"
|
||
|
msgstr "Y"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
||
|
msgstr "Datový typ %1 není podporován"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
||
|
msgid "DCOP call failed"
|
||
|
msgstr "Volání DCOP selhalo"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
||
|
msgstr "<p>Volání DCOP selhalo.</p>%1"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
||
|
"failed.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Aplikace je stále registrována u DCOP serveru. Nevím, proč toto volání "
|
||
|
"selhalo.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
||
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Zdá se, že se aplikace odregistrovala od DCOP serveru.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
||
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
||
|
msgstr "Volání DCOP %1 vykonáno"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
||
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown type %1."
|
||
|
msgstr "Neznámý typ %1."
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
||
|
msgid "No returned values"
|
||
|
msgstr "Žádná navrácená hodnota"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
||
|
msgstr "Nevím, jak zpracovat %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "kdcopview"
|
||
|
#~ msgstr "kdcopview"
|