|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
|
|
|
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to
|
|
|
|
|
# translation of quanta.po to Turkish
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: quanta\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:40+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Save &As..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Do Not Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "File Changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Değiştirildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dosya Quanta düzenleyicisi dışında farklı bir düzenleyici ile değiştirilmiş."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " How Do You Want to Proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr " İlerlemek İstediğinize Emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Do not load the modified version from disk"
|
|
|
|
|
msgstr "&Değiştirilmiş sürüm diskten yüklenemiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
|
|
|
|
|
msgstr "Diskteki sürümü k&ullan (şu anda ki içerik kayıp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Eğer belgeyi daha sonra kaydederseniz, diskte olanı kaybedeceksiniz.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Compare the two versions and load the result"
|
|
|
|
|
msgstr "İki sürümü karşılaştır ve sonu&cu yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mümkünse Kompare uygulamasını kullan. Mümkün değilse bu kutu kapalıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta adresi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
|
|
|
|
|
#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgstr "Konu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Misc. Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Çeşitli Sekmeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Madde ismi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add closing tag"
|
|
|
|
|
msgstr "&Etiket kapama ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata ayıklayıcı etkin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PHP3 listener"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP3 dinleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PHP4 debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP4 hata ayıklayıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylemleri Yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem &Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&New Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Ye&ni Eylem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar & Action Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğu & Eylem Ağacı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Kısayol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Action Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tool &tip:"
|
|
|
|
|
msgstr "İp&ucu aracı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Te&xt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Me&tin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
|
|
msgstr "Öze&l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Container toolbars:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taşıyıcı araç çubukları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Metin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tür:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Detailed Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Detaylı Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<tag> :"
|
|
|
|
|
msgstr "<etiket> :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "</tag> :"
|
|
|
|
|
msgstr "</etiket> :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Etiket düzenleyici\" penceresi mevcutsa çalıştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Input:"
|
|
|
|
|
msgstr "G&irdi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli Belge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili Metin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Output:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çı&ktı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert in Cursor Position"
|
|
|
|
|
msgstr "İmlecin Olduğu Yere Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçimi Değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace Current Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli Belgeyi Değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create New Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Belge Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesaj Penceresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert in cursor position"
|
|
|
|
|
msgstr "İmlecin olduğu yere ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçimi değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace current document"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki belgeyi değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni belge oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message window"
|
|
|
|
|
msgstr "İleti Penceresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Error:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hata:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Support Quanta with Financial Donation"
|
|
|
|
|
msgstr "Finansal Bağış ile Quanta'ya Destek Olun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<div align=\"center\">"
|
|
|
|
|
"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
|
|
|
|
|
" Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
|
|
|
|
|
"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
|
|
|
|
|
"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
|
|
|
|
|
"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
|
|
|
|
|
"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
|
|
|
|
|
"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
|
|
|
|
|
"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
|
|
|
|
|
"developers.\n"
|
|
|
|
|
"<br> Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
|
|
|
|
|
"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
|
|
|
|
|
"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
|
|
|
|
|
"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
|
|
|
|
|
"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
|
|
|
|
|
"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
|
|
|
|
|
"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
|
|
|
|
|
"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
|
|
|
|
|
"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
|
|
|
|
|
"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
|
|
|
|
|
"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
|
|
|
|
|
"<div align=\"center\">"
|
|
|
|
|
"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
|
|
|
|
|
"reality</h3></div>\n"
|
|
|
|
|
" We believe that the open source model\n"
|
|
|
|
|
"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
|
|
|
|
|
"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
|
|
|
|
|
"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
|
|
|
|
|
"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
|
|
|
|
|
"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
|
|
|
|
|
"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
|
|
|
|
|
"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
|
|
|
|
|
"<br> As Quanta grows the project management demands are "
|
|
|
|
|
"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
|
|
|
|
|
"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
|
|
|
|
|
"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
|
|
|
|
|
"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
|
|
|
|
|
"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
|
|
|
|
|
"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
|
|
|
|
|
"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
|
|
|
|
|
"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
|
|
|
|
|
"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
|
|
|
|
|
"<div align=\"center\">"
|
|
|
|
|
"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
|
|
|
|
|
" We'd like to think not! But from February 2001 to June "
|
|
|
|
|
"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
|
|
|
|
|
"This came about because of cash flow problems which led to the original "
|
|
|
|
|
"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
|
|
|
|
|
"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
|
|
|
|
|
"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
|
|
|
|
|
"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
|
|
|
|
|
"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
|
|
|
|
|
"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
|
|
|
|
|
"and yours can make a difference too.\n"
|
|
|
|
|
"<br><div align=\"center\">"
|
|
|
|
|
"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
|
|
|
|
|
" If you wish to donate through PayPal\n"
|
|
|
|
|
"(online money transfer or credit card), visit our <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
|
|
|
|
|
"<br> If you are outside the PayPal area or wish to "
|
|
|
|
|
"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
|
|
|
|
|
"<br> Eric Laffoon, <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
|
|
|
|
|
"sequitur@kde.org</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<div align=\"center\"> "
|
|
|
|
|
"<h2>Katkılarınız bir farklılık yaratabilir</h2></div>"
|
|
|
|
|
" Bugün geliştiriciler sponsor olmasaydı Quanta Plus "
|
|
|
|
|
"olmayacaktı. Andras Mantia 2002 ortalarından beri tam zamanlı ve Michal Rudolf "
|
|
|
|
|
"2004'ün yazından beri yarı zamanlı gelmektedir. Ürün geliştirme Ürün Yöneticisi "
|
|
|
|
|
"Eric Laffon'un çabaları yoluyla fazlasıyla sponsor bulmuştur. Onun asgari 10-20 "
|
|
|
|
|
"saat haftalık zaman taahhütlerine ek olarak, şirketinin, <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
|
|
|
|
|
"LLP'si aralıksız geliştirme içinde Quanta'yı sürdürmek için devam eden parasal "
|
|
|
|
|
"taahhütü vardır. Bizim sponsor olmuş geliştiricilerimiz aynı zamanda bizim "
|
|
|
|
|
"gönüllü geliştiricilerimize bir katalizördür.\n"
|
|
|
|
|
"<br> Kitty Hooch 2 aktif ortak ve birkaç sözleşmeli "
|
|
|
|
|
"işçi ve personelsiz küçük bir şirkettir. 2001'in sonbaharı içinde deneme "
|
|
|
|
|
"pazarlamasından sonra 2002 başlarında ulusal ve uluslararası pazarlarda "
|
|
|
|
|
"perakende ve toptancılığa başladılar. Quanta desteği sıçrama yapan küçük bir "
|
|
|
|
|
"şirket için küçük masraf değildir. Şirketten yardım gelmeksizin Andras'a "
|
|
|
|
|
"ödemelerini yapamadı ve borç içindeki Eric ateşlenme ile birlikte tifo nöbetine "
|
|
|
|
|
"girdi ve 2003'te para aktı. Ne mutlu li insanların sayısı arttı. Biz şimdi "
|
|
|
|
|
"cömert yardımcılar sayısı ile birlikte çeşitli büyük sponsorlara sahibiz. Bu "
|
|
|
|
|
"belirli zaman için Michal'ı bize getirmeyi olanaklı kıldı. Şimdi biz tüm zaman "
|
|
|
|
|
"için onu getirebilmeyi bakıyoruz. \"Öldürücü masaüstü uygulaması\" gibi lider "
|
|
|
|
|
"bir rol farzetmek için bu projeyi tartışmak harikadır.\n"
|
|
|
|
|
"<div align=\"center\">"
|
|
|
|
|
"<h3>Açık kaynak dengelemesi ve mali gerçeklik kusursuzdur</h3></div>\n"
|
|
|
|
|
" Biz geleceğin yazılımı açık kaynak modeline "
|
|
|
|
|
"inanıyoruz\n"
|
|
|
|
|
", fakat bu başarının garantisi değildir. Bugün kendini sürdürmesi için büyük "
|
|
|
|
|
"umutlara sahip olduğumuz kaç tane açık kaynak projesi var? 2002 başlarında "
|
|
|
|
|
"pekçok insan Quanta Plus'ın öldüğünü düşündü. Quanta şimdi hayatta kalmadan çok "
|
|
|
|
|
"daha fazlasıdır, fakat en iyi sınıf-aracı içindeki ilerlemede kolay görev "
|
|
|
|
|
"yoktur. Biz istikrarlı atılımın anahtarına inanıyoruz. Hiçbirşey zaman "
|
|
|
|
|
"oyalamaları ya da para olmaksızın çalışan programcılardan daha iyi garanti "
|
|
|
|
|
"etmez. Neden AKK (Açık Kaynak Kod) projelerinin öldüğünü düşünüyorsunuz? "
|
|
|
|
|
"<br> Çünkü proje yönetim talepleri geliştiren Quanta ne "
|
|
|
|
|
"gariptir ki devam etmek için onu gerektiren gelir nehrini pekiştiriyor ve "
|
|
|
|
|
"artırıyor. Bize sponsor olmuş geliştiricilerin geliri devasa boyuta sahiptir! "
|
|
|
|
|
"Biz Quantayi daha hızlı geliştirmeyi bile yapmaya bakıyoruz. Eric kodlamayı "
|
|
|
|
|
"serbest bırakaraktan pekçok yeni ve ilginç fikirleri daha fazla zamanda bile "
|
|
|
|
|
"özgürleştirebilmeye ihtiyaç duyuyor. Biz sistemlerimizi zamanında güncelleyerek "
|
|
|
|
|
"dayanaklı olması yanında, diğerlerinden daha fazla harcamaya sahibiz; bu yüzden "
|
|
|
|
|
"eski donanımlarla savaşarak zaman kaybetmeyiz. <i>Biz herhangi bir yerde en iyi "
|
|
|
|
|
"web aracını Quanta yapmak istiyoruz!</i>. Bu aktif çekirdek geliştiricilerin "
|
|
|
|
|
"bir çekirdeğini gerektirecektir. Biz parasal gerginlikleri dindirecek sponsor "
|
|
|
|
|
"bağışları ile birlikte amaçlarımıza erişmek için Quanta kullanarak bize yardım "
|
|
|
|
|
"edecek profesyonel geliştiricileri ve şirketleri umuyoruz.\n"
|
|
|
|
|
"<div align=\"center\"> "
|
|
|
|
|
"<h3> Desteğiniz olmadığı için Quanta ölebilir miydi?</h3></div>"
|
|
|
|
|
" Bunun olabileceğini sanmıyoruz! Fakat 2001 Şubatından "
|
|
|
|
|
"2002 Haziranına tümünde yapılmış çalışma olmadan pekçok ay ve pek az etkinlik "
|
|
|
|
|
"vardı. Bu bir ticari proje yapmak için özgün geliştiricileri ayrılmaya iten "
|
|
|
|
|
"para akışı sorunlarından dolayı meydana geldi. Onların harika olduğunu "
|
|
|
|
|
"düşündüğümüz kadar, gerçek; proje üzerinde kodlama yapmak için zaman "
|
|
|
|
|
"yaratamadıkları uzun süreler boyunca bizim pekçok üretken gönüllerimizin "
|
|
|
|
|
"durmasıdır. Biz bir milyon üzerinde aktif kullanıcı sayısı tahmin ediyoruz, "
|
|
|
|
|
"ancak sadece bir yıl projeyi destekleyecek sadece bir kaç düzine insanımız var. "
|
|
|
|
|
"Gerçekte 3-4 kişi mevcut desteğimizin yarısı üzerindeki hesaptır. Açıkça birkaç "
|
|
|
|
|
"kişinin eylemleri devasa bir farklılık yapar ve siz fazladan bir farklılık "
|
|
|
|
|
"yapabilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"<br><div align=\"center\">"
|
|
|
|
|
"<h3> Bir farklılık yapmak için yardım edecek misiniz?</h3></div>\n"
|
|
|
|
|
" Eğer hemen ödeme gibi bir niyetiniz varsa (kredi kartı "
|
|
|
|
|
"ya da sadece para transferi), bağış sayfamızı ziyaret ediniz <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\"></a>.\n"
|
|
|
|
|
"<br> Proje yöneticisi ile şirket sponsorluğunu konuşmak "
|
|
|
|
|
"isterseniz: "
|
|
|
|
|
"<br> Eric Laffoon, <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
|
|
|
|
|
"sequitur@kde.org</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Şimdi PayPal aracılığı ile <a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Bağış</a> "
|
|
|
|
|
"yapın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Structure Group Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı Grubu Düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "İsi&m:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The name of the group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
|
|
|
|
|
"top node when there are elements belonging to this group in the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kullanıcı grubunun ismi görünürdür. Belge içinde bu gruba ait öğeler olduğu "
|
|
|
|
|
"zaman bir üst düğüm olarak yapı ağacı içinde gösterilecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Simge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filen&ame definition:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dosya adı tanımı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression to get the filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyaismi almak için düzenli ifade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
|
|
|
|
|
"the unnecessary strings from the element's text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dosyaismi almak için düzenli ifade. İfade öğelerin metninden gereksiz "
|
|
|
|
|
"karakterleri <b>kaldırmak</b> için kullanılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Contains a &filename"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bir dosya adı içerir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "True if the element's text contains a filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğer öğelerin metni bir dosyaadı içeriyorsa doğrudur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:268
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tag:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Etiket:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:271
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu giriş yoluyla tanımlanmış öğeler bu gruba ait olacaktır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
|
|
|
|
|
"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
|
|
|
|
|
"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
|
|
|
|
|
"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
|
|
|
|
|
"Currently only one tag may be listed here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu gruba ait etiketler belirlenir. Biçim <i>etiketismi(öznitelik1, öznitelik2, "
|
|
|
|
|
"...)</i>. <i>Etiketismi</i>ile birlikte etiketler bu grup altında görünecektir. "
|
|
|
|
|
"Ağaç içinde karşlığı olan düğümün öğe metini <i>öznitelik1_değer | "
|
|
|
|
|
"öznitelik2_değer | ...</i> olacaktır. Sadece geçerli bir etiket burada "
|
|
|
|
|
"listelenebilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:277
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"No\" na&me:"
|
|
|
|
|
msgstr "İsi&m\"siz\":"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The name that appears when no element were found"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğe bulunamadığı zaman görünecek isim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
|
|
|
|
|
"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
|
|
|
|
|
"document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kullanıcı grup ismi görünürdür. Belge içinde bu gruba ait öğeler ol<b>ma</b>"
|
|
|
|
|
"dığı zaman bir üst düğüm olarak yapı ağacı içinde gösterilecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:292
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu giriş yoluyla tanımlanmış öğeler bu gruba ait olacaktı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:298
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use elements as tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğeleri etiketler gibi kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:301
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Treat elements as new tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğeleri yeni etiketler gibi düşün"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:304
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Öğeleri yeni etiketler gibi düşün, bu yüzden onlar etiketi ototamamlama boyunca "
|
|
|
|
|
"meydana çıkaracaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sözde DTEP Özgün Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression to find the type of the element"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğenin türünü bulmak için düzenli ifade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
|
|
|
|
|
"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
|
|
|
|
|
"hold the element type."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example (simplified):"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
|
|
|
|
|
". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
|
|
|
|
|
"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
|
|
|
|
|
"is between brackets)."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Öğenin türünü bulmak için düzenli ifade. Kalıp <i>TanımRx</i> "
|
|
|
|
|
"eşleşmesinin sonucu üzerinde aranır ve ilk yakalanan bölge öğe türünü "
|
|
|
|
|
"tutacaktır."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnek (basitleştirilmiş):"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>TanımRx=\\$+([a-zA-Z]+)=yeni\\\\s[a-zA-Z]+;"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"TürRx=yeni\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Bu <b>$fooObj=new foo;</b> gibi karakterleri eşleştirecektir. Şimdi bu karakter "
|
|
|
|
|
"aranır ve bu ilk yakalanan metnin olduğu yerdeki foo, <b>new foo;</b> "
|
|
|
|
|
"bulacaktır (düzenli ifade eşleşmesi <b>foo</b> köşeli ayraçlar arasındadır)."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Bu yüzden <b>$fooObj</b> nun türü <b>foo</b>'dur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Usage expression:"
|
|
|
|
|
msgstr "İfade k&ullanımı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir grup öğenin kullanımını bulmak için düzenli ifade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example 1:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example 2:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- variables are defined as <b>int i</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- variables are used as <b>@i</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example 3:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- variables are defined as <b>$i</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
|
|
|
|
|
"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir grup öğenin kullanımını bulmak için düzenli ifade."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnek 1:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- sınıflar <b>sınıf foo {...]</b>olarak tanımlanmıştır"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- sınıflar <b>$objFoo</b>olarak kullanılmıştır</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnek 2:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- değişkenler <b>int i</b> olarak tanımlanmıştır"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- değişkenler <b>@i</b>olarak kullanılmıştır"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnek 3:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- değişkenler <b>$i</b> olarak tanımlanmıştır"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- değişkenler <b>$i</b> olarak kullanılmıştır. O halde <i>UsageRx</i><i>"
|
|
|
|
|
"Definition</i> ile aynıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element t&ype expression:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğe &türü ifadesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Definition e&xpression:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tanımlama ifadesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression to find what belong to this group"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu gruba ait olan neyse bulmak için düzenli ifade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
|
|
|
|
|
"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
|
|
|
|
|
"entry."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example for a <i>class</i> group:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
|
|
|
|
|
"\") holds the class name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Düzenli ifade bu gruba ait olacak belge içindeki metin bölgelerini aramada "
|
|
|
|
|
"kullanılır. İlk yakalanan bölge grup girişinin gerçek ismi olmalıdır."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Bir <i>sınıf</i>grubu için örnek:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>\\bsınıf[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"İlk yakalanan bölge (\"<b>(</b>\" ve \"<b>)</b>\") arasındaki sınıf ismini "
|
|
|
|
|
"tutar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:380
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parent group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Üst grup:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The name of the group that may be the parent of this"
|
|
|
|
|
msgstr "Grubun ismi bunun üstü olabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
|
|
|
|
|
"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
|
|
|
|
|
"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
|
|
|
|
|
"member autocompletion."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Grubun ismi bunun üstü olabilir. Örneğin <b>sınıflar</b>"
|
|
|
|
|
"üye fonksiyonları yerine <b>fonksiyonlar</b> ın üstü olabilir. Bu giriş bu "
|
|
|
|
|
"ilişkiyi mümkün gösterir ve üye ototamamlama gibi fonksiyonel olarak sağlamada "
|
|
|
|
|
"kullanılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:395
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Searched tags:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aranmış etiketler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only tags of this type can be part of the group"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece bu türün etiketleri grubun parçası olabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:401
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove when autocompleting:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ototamamlandığı zaman kaldır:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Düzenli ifade tamamlama metninden istenmeyen karakterleri kaldırmada kullanılır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:407
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Autocomplete after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ototamamlamadan sonra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
|
|
|
|
|
"elements of this group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu grubun öğeleri ile birlikte tamamlama kutusu açıldığını bildirmek için "
|
|
|
|
|
"düzenli ifade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
|
|
|
|
|
"elements of this group."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>"
|
|
|
|
|
", the completion box with the elements should be shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu grubun öğeleri ile birlikte tamamlama kutusu açıldığını bildirmek için "
|
|
|
|
|
"düzenli ifade"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnek:öğelerle birlikte tamamlama kutusu<b>new </b> "
|
|
|
|
|
"yazımından sonrasını anlatan <b>\\bnew[\\\\s]+$</b> gösterilmiş olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:430
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XmlTag"
|
|
|
|
|
msgstr "XmlEtiketi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:433
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XmlTagEnd"
|
|
|
|
|
msgstr "XmlEtiketSonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Yorum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CSS"
|
|
|
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:442
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ScriptTag"
|
|
|
|
|
msgstr "BetikEtiketi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:445
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ScriptStructureBegin"
|
|
|
|
|
msgstr "BetikYapıBaşlangıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:448
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ScriptStructureEnd"
|
|
|
|
|
msgstr "BetikYapıSonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:454
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parse file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya ayrıştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:457
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer metin öğeleri içindeki dosyaismi ayrıştırılmış olması gerekiyorsa kontrol "
|
|
|
|
|
"et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:460
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
|
|
|
|
|
"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
|
|
|
|
|
"is specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer metin öğeleri içindeki dosyaismi ayrıştırılmış olması gerekiyorsa kontrol "
|
|
|
|
|
"et. Bu sadece eğer öğe belirtilmiş bir <i>DosyaAdıRx</i> "
|
|
|
|
|
"ve bir dosyaismi içerebiliyorsa algılamayı yapar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
|
|
|
|
|
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:466
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
|
|
msgstr "Basit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:469
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This is a simple group, nothing special"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu basit bir gruptur, özel değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:472
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Variable group"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişken grup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:475
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The group's elements are variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Grubun öğeleri değişkendirlerdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:478
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Function group"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonksiyon grubu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:481
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The group's elements are functions"
|
|
|
|
|
msgstr "Grubun öğeleri fonksiyonlardır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:484
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Class group"
|
|
|
|
|
msgstr "Sınıf grubu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:487
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The group's elements are classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Grubun öğeleri sınıflardır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:490
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ob&ject group"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nesne grubu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:493
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The group's elements are objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Grubun öğeleri nesnelerdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:505
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal search mode"
|
|
|
|
|
msgstr "En küçük arama kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:508
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
|
|
|
|
|
"(greedy) matching"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Standart eşleşme yerine tanımlama için en küçük biçem aramasını kullanmayı "
|
|
|
|
|
"etkin kıl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert Special Character"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel Karakter Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:514
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Insert Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Kod &Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:517
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert C&har"
|
|
|
|
|
msgstr "&Karakter Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:523
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Süzgeç:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:526
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Source DTD:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki DTD:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:529
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target DTEP:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir DTEP seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "*.dtd|DTD Definitions"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD tanımlama karakteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:535
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Attribute quotation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Özellik Alıntısı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:538
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Double Quotes"
|
|
|
|
|
msgstr "Çift Alıntı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:541
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Single Quotes"
|
|
|
|
|
msgstr "Tek Alıntı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:544
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag case:"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket durumu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:547
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Attribute case:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öznitelik durumu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Varsayılan Durum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lower Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Küçük Harf Durumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upper Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Büyük Harf Durumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:559
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto-close o&ptional tags"
|
|
|
|
|
msgstr "İsteğe bağlı etiketleri otomatik ka&pat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:571
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
|
|
|
|
|
msgstr "İsteğe bağlı olmaya&n ve tekil olmayan etiketleri otomatik kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:574
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Update opening/closing tag automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Açma/kapama etiketlerini otomatik g&üncelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &auto-completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Otom&atik tamamlamayı kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:580
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Diğe&r karakterlerin otomatik değiştirmeleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>"
|
|
|
|
|
", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
|
|
|
|
|
"above case with <b>&#225;</b>."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
|
|
|
|
|
"your documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer bu seçenek diğer karakterleri açarsa, <b>á</b> benzer <b>"
|
|
|
|
|
"&#225;</b> ile birlikte üstteki durum için, onların unicode biçem "
|
|
|
|
|
"gösterimi yoluyla otomatik olarak değiştirilmiş olacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"Belgeleriniz için yerel kodlama ya da bir ünicode kullanın ve bu seçeneği "
|
|
|
|
|
"kapatmayı bırakmanızı öneririz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Abbreviations"
|
|
|
|
|
msgstr "Kısaltmalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:596
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ye&ni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Grup:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:602
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Valid for:"
|
|
|
|
|
msgstr "&İçin geçerli:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Düzenle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:620
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expands to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Genişlet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Templates:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şa&blonlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni dosyalar bu ayarlara göre vurgulama ve uzantıya sahip olacaktır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mimetypes"
|
|
|
|
|
msgstr "Mime türleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:632
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Reset to Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Va&rsayılana Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Te&xts:"
|
|
|
|
|
msgstr "Me&tinler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:638
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Markups:"
|
|
|
|
|
msgstr "İşaretle&meler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Images:"
|
|
|
|
|
msgstr "Res&imler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:644
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Scripts:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Betikler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default character &encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Varsayılan karakt&er kodlaması:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default &DTD:"
|
|
|
|
|
msgstr "Varsayılan &DTD:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Startup Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlangıç Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "L&oad last-opened files"
|
|
|
|
|
msgstr "Açılışta s&on açılan dosyaları yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "S&how splashscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "&Açılış resmini göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:662
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Load last-opened project"
|
|
|
|
|
msgstr "Açılışta son açılan projeyi yük&le"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create backups every"
|
|
|
|
|
msgstr "Aralıklarla yedek oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:668
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "dakikalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"&Bilinmeyen DTD'li dosyalar yüklenirken DTD seçimi iletişim kutusunu göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Code Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Kod Şablonu Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Template:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şa&blon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:680
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Açıklama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir sonraki açılışta pencere görünümünü sıfırla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:686
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show hidden files in files tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya ağacında gizli dosyaları göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save tree status for local trees"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel ağaçlar için ağaç durumunu kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:692
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close Buttons on Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Sekmelerde Düğmeleri Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Always show"
|
|
|
|
|
msgstr "Her z&aman göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:698
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Do not show"
|
|
|
|
|
msgstr "G&österme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show dela&yed"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gecikmeli göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:564
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Belgeleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni sekme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Separate toolview"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç görünümü ayırıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toolview Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Görünümü Sekmeleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:716
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon and text"
|
|
|
|
|
msgstr "Simge ve metin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Simge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Önizleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Editor area"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenleyici alanı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:734
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Warning Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uyarı Mesajları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen/ikili dosyaları açılırken u&yar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warn when executing &actions associated with events"
|
|
|
|
|
msgstr "Olaylarla ilişkilendirilen eylemleri açarken uyar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show all warning messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata Ayıklama Mesajlarını Göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:746
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Structure Tree Look && Feel"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı Ağacı Görünümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı ağacının otomatik tazelenmesini kapatmak için 0'ı kullanın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:752
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Instant update"
|
|
|
|
|
msgstr "Anında güncelleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Update the structure tree after every keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr "Her tuş basımından sonra yapı ağacını güncelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show closing tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapatma etiketlerini göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show empt&y nodes and groups"
|
|
|
|
|
msgstr "&Boş düğümleri ve grupları göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm ağacı genişletmek için 0'a ayarlayın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh frequency (in seconds):"
|
|
|
|
|
msgstr "Tazeleme aralığı (saniye):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:770
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expand tree when reparse to level:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Clicks on Structure Tree Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı Ağacı Öğeleri üzerindeki Tıklamalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Tag Area"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket Alanını Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiçbirşey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Find Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket Bul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Find Tag & Open Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket Bul & Ağaç Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Left button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sol tuş:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Popup Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Açılır Menü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Double click:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çift tıklama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Middle button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Orta tuş:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Right button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sağ tuş:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to End of Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiketin Sonuna Git"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket Durumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upper case"
|
|
|
|
|
msgstr "Büyük harf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lower case"
|
|
|
|
|
msgstr "Küçük harf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unchanged"
|
|
|
|
|
msgstr "Değiştirilmemiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Attribute Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Öznitelik Durumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure DTEP"
|
|
|
|
|
msgstr "DTEP Yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&Genel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "İsim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DTD definition string"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD tanımlama karakteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
|
|
|
|
|
"definition string, like "
|
|
|
|
|
"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DTEP'in gerçek ismi. Bu XML DTEP'in olması halinde -<i>"
|
|
|
|
|
"//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i> "
|
|
|
|
|
"gibi DTD tanımlama karakteri olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Short name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kısa isim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Beautified, user visible name"
|
|
|
|
|
msgstr "Güzelleştirilmiş, görünür kullanıcı ismi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Görünür kullanıcı, güzelleştirilmiş isim. Eğer tanımlanmamışsa, gerçek isim "
|
|
|
|
|
"kullanılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type Specific Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Türe Özgü Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD tanımlama dosyasında adres seçme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"URL pointing to the DTD definiton file, like "
|
|
|
|
|
"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DTD tanımlama dosyasında <i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i> "
|
|
|
|
|
"gibi adres seçme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DOCT&YPE string:"
|
|
|
|
|
msgstr "BELGE&TÜRÜ karakteri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Karakter !BELGETÜRÜ etiketi içinde görünmelidir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
|
|
|
|
|
"\" "
|
|
|
|
|
"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Karakter "
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
|
|
|
|
|
"\" "
|
|
|
|
|
"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i> gibi !BELGETÜRÜ etiketi içinde "
|
|
|
|
|
"görünmelidir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:916
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top level"
|
|
|
|
|
msgstr "Üst seviye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
|
|
|
|
|
msgstr "Eğer DTEP bir üst seviye DTEP olarak edimleyebiliyorsa kontrol et."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
|
|
|
|
|
"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
|
|
|
|
|
"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
|
|
|
|
|
"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer DTEP üst seviye DTEP'i gibi edimleyebiliyorsa kontrol edin.Bu belge "
|
|
|
|
|
"türünün olabildiği belge anlamındadır. Bazı sözde DTEP'ler <i>PHP</i> "
|
|
|
|
|
"gibi, bir üst seviye DTEP gibi edimlemeyelibir, ancak onlar her zaman <i>CSS</i>"
|
|
|
|
|
"'nin durumu gibi bazı diğerlerini edimleyebiliyor ve ekleyebiliyorken, başka "
|
|
|
|
|
"DTEP'in parçası olarak eklenmiştir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:925
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuğu klasörü:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuklarının kaydedildiği yerdeki klasörün adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
|
|
|
|
|
"to "
|
|
|
|
|
"<br><i>$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Araç çubuklarının kaydedildiği yerdeki klasörün adı. Bu "
|
|
|
|
|
"<br><i>$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i>"
|
|
|
|
|
"'deki göreceli isimdir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:940
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Autoloaded toolbars:"
|
|
|
|
|
msgstr "T&aşıyıcı araç çubukları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuklarının virgülle ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
|
|
|
|
|
"when a document with this DTEP is loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir belge DTEP ile yüklendiği zaman, yüklenmiş olacak araç çubuğu klasöründen "
|
|
|
|
|
"araç çubuklarının virgülle ayrılmış listesi ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:955
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Durum duyarlılığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:958
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğer DTEP durum duyarlılığı etiketlerine sahipse kontol et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
|
|
|
|
|
"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DTEP durum duyarlılık etiketlerine sahip olup olmadığını işaret eder. Bunun XML "
|
|
|
|
|
"olması halinde kontrol edilmelidir, fakat örneğin HTML değişkenleri durum "
|
|
|
|
|
"duyarlılığı değildir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tür:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The family to where this DTEP belongs."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu DTEP 'in üye olduğu yerdeki ailedir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
|
|
|
|
|
"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu DTEP 'in üye olduğu yerdeki ailedir. İki aile vardır: "
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<p><b>XML biçemi</b>:Bir XML dili gibi DTEP tanımlama</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Sözde tür</b>: XML içinde benzer olmayan bir etikentin eğiliminin olduğu "
|
|
|
|
|
"yerdeki bazı diğer dilleri DTEP tanımlama. Örneğin <i>PHP, JavaScript, CSS</i>"
|
|
|
|
|
".</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:974
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalıt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The real name of the DTEP (like "
|
|
|
|
|
"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>"
|
|
|
|
|
") from where the current DTEP inherits the tags."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DTEP'in gerçek ismi "
|
|
|
|
|
"(-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>gibi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XML Style"
|
|
|
|
|
msgstr "XML Stili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:986
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pseudo Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Sözde Tür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:996
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mimet&ypes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mime &türleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1005
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of mimetypes"
|
|
|
|
|
msgstr "Mime türlerinin virgülle ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1008
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
|
|
|
|
|
"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mime türlerinin virgülle ayrılmış listesi. Bu türlerin dosyaları bu DTEP'e ait "
|
|
|
|
|
"olarak görünür, !BELGETÜRÜ girişi başka bişey söylemedikçe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1011
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu DTEP'e ait olan dosyaların varsayılan artırımı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Artırım:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1017
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "P&ages"
|
|
|
|
|
msgstr "S&ayfalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable the first extra page"
|
|
|
|
|
msgstr "İlk ilave sayfayı etkin kıl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Her etiket düzenleme diyaloğu ana sayfanın birden fazla ilave sayfa kenarına "
|
|
|
|
|
"sahip olacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
|
|
|
|
|
"can configure what will be on this page in the below fields."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Her etiket düzenleme diyaloğu ana sayfanın birden fazla ilave sayfa kenarına "
|
|
|
|
|
"sahip olacaktır. Aşağıdaki alanlar içinde bu sayfa üzerinde olacak ne varsa "
|
|
|
|
|
"yapılandırabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The title of the page"
|
|
|
|
|
msgstr "Sayfanın başlığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
|
|
|
|
|
"be doubled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sayfanın başlığı, <b>Core && i18n</b> gibi. Gördüğünüz gibi & işareti iki katı "
|
|
|
|
|
"olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Groups:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruplar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortak öznitelik gruplarının virgülle ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
|
|
|
|
|
"listed groups will appear on this page."
|
|
|
|
|
"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
|
|
|
|
|
"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
|
|
|
|
|
"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<p><b>\n"
|
|
|
|
|
"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"</tag>\n"
|
|
|
|
|
"</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ortak öznitelik gruplarının virgülle ayrılmış listesi. Listelenmiş gruplardan "
|
|
|
|
|
"öznitelikler bu sayfa üzerinde görünecektir. "
|
|
|
|
|
"<br>Ortak öznitelikler <i>ortak=\"yes\"</i> özniteliği ayarlanmış olması "
|
|
|
|
|
"gereken, her DTEP'in <i>common.tag</i> dosyası içinde belirtilmelidir. "
|
|
|
|
|
"<br>Aşağıdaki örnekte tanımlanmış ortak I18n öznitelik grubu:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<p><b>\n"
|
|
|
|
|
"<etiket ismi=\"I18n\" ortak=\"evet\">"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" <öznitelik adı=\"dil\" tür=\"giriş\" />"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" <öznitelik adı=\"dizin\" tür=\"giriş\" />"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"</etiket>\n"
|
|
|
|
|
"</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable the second extra page"
|
|
|
|
|
msgstr "İkinci ilave sayfayı etkin kıl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
|
|
|
|
|
msgstr "İlk onay kutusu için bu bilginin ne olduğunu ve ipucunu gör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable the third extra page"
|
|
|
|
|
msgstr "Üçüncü ilave sayfayı etkin kıl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable the fourth extra page"
|
|
|
|
|
msgstr "Dördüncü ilave sayfayı etkin kıl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable the fifth extra page"
|
|
|
|
|
msgstr "Beşinci ilave sayfayı etkin kıl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
|
|
|
|
|
msgstr "İlk sayfa alanları için bu bilginin ne olduğunu ve ipucunu gör "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parsing &Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayrıştırma Ku&ralları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable minus in words"
|
|
|
|
|
msgstr "Kelimelerdeki eksileri etkin kıl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Treat the minus sign as part of a word"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksi işaretine bir kelimenin parçası gibi davran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
|
|
|
|
|
"treated like 4 words."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bu-kelime</b> eğer etkin kılınırsa bir kelime gibi davranır. Aksi takdirde "
|
|
|
|
|
"bu 4 kelime gibi davranır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yorumlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of area borders for comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Yorumlar için alan lenarlarının virgülle ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
|
|
|
|
|
"means end of line, used for single line comments."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example: <b>// EOL, /* */</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yorumlar için alan lenarlarının virgülle ayrılmış listesi. <i>EOL</i> "
|
|
|
|
|
"tek satır yorumlar için kullanılan, satırın sonu anlamındadır."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnek: <b>// EOL, /* */</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type Specific Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Türe Özgü Kurallar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XML style single tags"
|
|
|
|
|
msgstr "XML biçemi tekli etiketler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check to use XML style single tags"
|
|
|
|
|
msgstr "XML biçemi tekli etiketleri kullanmak için kontrol et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>"
|
|
|
|
|
"), otherwise HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"XML biçemi tekli etiketleri kullanmak için kontrol et (<b>"
|
|
|
|
|
"<tekli_etiket /></b>), aksi takdirde HTML biçemi tekli etiketleri (<b>"
|
|
|
|
|
"<tekli_etiket></b>) kullanır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use common rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortak kurallar kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Append common parsing rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortak ayrıştırma kurallarını ilişkilendir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>\n"
|
|
|
|
|
" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n"
|
|
|
|
|
" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
|
|
|
|
|
" Comments = <!-- -->\n"
|
|
|
|
|
"</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İliştirilecek ortak ayrıştırma kurallarını kontrol et. Bunlar:\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>\n"
|
|
|
|
|
" ÖzelAlanlar=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n"
|
|
|
|
|
" ÖzelAlanAdları = XML PI, yorum, DTD\n"
|
|
|
|
|
" Yorumlar = <!-- -->\n"
|
|
|
|
|
"</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extended booleans"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzatılmış booleans"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1216
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğer booleans uzatılmış form içinde kaydedilmişse kontrol et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1219
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want extended booleans in the language."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Examples:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b>"
|
|
|
|
|
"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
|
|
|
|
|
"false."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer dil içinde uzatılmış booleans istiyorsanız kontrol edin."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnekler:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Basit boolean</i>: <i><etiket booleanÖzniteliği></b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Uzatılmış boolean</i>: <b><etiket booleanÖzniteliği=\"1\"></b> "
|
|
|
|
|
"ya da <b><etiket booleanÖzniteliği=\"doğru\"></b>.\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Doğru ve yanlış için değerler tanımlamak için <b>Doğru</b> ve <b>Yanlış</b> "
|
|
|
|
|
"kutulara bakın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzatılmış booleans olması halinde \"doğru\" nun değeridir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "False:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yanlış:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1236
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "True:"
|
|
|
|
|
msgstr "Doğru:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel alanlar için karakter açma ve kapamanın virgülle ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
|
|
|
|
|
"their own rules."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
|
|
|
|
|
"example <i><!-- --></i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virgül yoluyla ayrılmış, özel alanların karakter açma ve kapaması."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" Özel alanlar bu DTD'nin kurallarına göre ayrıştırılmaz, fakat onların kendi "
|
|
|
|
|
"kurallarına göre."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" Bir özel alan sözde bir DTD olabilir, örneğin bunun gibi bişey <i>"
|
|
|
|
|
"<!-- --></i> ya da bir yorum."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1247
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Special areas:"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel alanlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Üstte-tanımlanmış özel alanlar için isimlerin virgülle-ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1261
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Special area names:"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel alan isimleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Special tags:"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel etiketler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel bir alanın başlangıcını tanımlayan bir etiket belirtir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
|
|
|
|
|
"tagname(attributename)</i>."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> "
|
|
|
|
|
"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>etiketismi(öznitelikismi)</i> nin formu içinde özel bir alanın başlancını "
|
|
|
|
|
"tanımlayan bir etiket belirtir."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnek:<b>betik(dili)</b> bir özel alan işaret eden <b>dil</b>"
|
|
|
|
|
"'e sahip olan herhangi <b><betik></b> etiketi anlamındadır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1284
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Definition tags:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanımlama etiketleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu DTEP'i tanımlayan etiketler ve öznitelikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
|
|
|
|
|
"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
|
|
|
|
|
"with <i>tagname</i> and\n"
|
|
|
|
|
"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
|
|
|
|
|
"tag area\n"
|
|
|
|
|
"is parsed according to the rules of this DTEP."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
|
|
|
|
|
"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></b> "
|
|
|
|
|
"and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way and "
|
|
|
|
|
"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu DTEP tanımladığı etiketlerin virgülle ayrılmış listesidir. Kullanılan biçim "
|
|
|
|
|
"<i>etiketismidir(öznitelik[öntanımlıdeğer]). Eğer aile (gerçek) DTEP'i <i>"
|
|
|
|
|
"etiketismi</i> ile birlikte etikete sahipse ve \n"
|
|
|
|
|
"bu etiketin <i>öznitelik değeri</i> bu DTEP'in adına eşitse, etiket alanı\n"
|
|
|
|
|
"bu DTEP'in kurallarına göre ayrıştırılır."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Eğer <i>[ötanımlıdeğer]</i> mevcutsa, bu <i>değer=öntanımlıdeğer</i> "
|
|
|
|
|
"ile birlikte mevcut olarak alınan etiket içinde mevcut olmayan öznitelik olduğu "
|
|
|
|
|
"anlamındadır."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örneğin: <b>Etiketler=stil(tür[metin/css])</b><b>metin/css</b> "
|
|
|
|
|
"adlı bu etiket tarafından tanımlanmış DTEP ve aynı yolla ele alınan <b>"
|
|
|
|
|
"<stil tür=\"metin/css\"></b> ve <b><stil></b> "
|
|
|
|
|
"her ikisi anlamındandır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1297
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Area borders:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alan kenarları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of the area borders"
|
|
|
|
|
msgstr "Alan kenarlarının virgülle ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
|
|
|
|
|
"case of PHP it is:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alanın virgülle ayrılmış listesi sözde bu DTEP içeren kenarlardır. PHP olması "
|
|
|
|
|
"halinde bu:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1307
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Structure keywords:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı anahtar kelimeleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of structure keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı anahtarı kelimelerinin virgülle ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
|
|
|
|
|
"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
|
|
|
|
|
"function, class or if block."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yapı anahtar kelimelerinin virgülle ayrılmış listesi. Burada kullanılan anahtar "
|
|
|
|
|
"kelimeler blok, sınıf ya da bir fonksiyon gibi, yapı ağacı içinde (yapılar için "
|
|
|
|
|
"düğümler) yeni düğüm yaratmak için kullanılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Structure delimiting:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı sınırlandırma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir yapının sonunu ya da başlangıcını arayan düzenli ifade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
|
|
|
|
|
"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
|
|
|
|
|
", like <b>\\{ | \\}</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir yapının sonunu ya da başlangıcını arayan düzenli ifade. Bu genellikle <b>"
|
|
|
|
|
"\\{ | \\}</b> gibi, <b>Yapı</b> sonu ve <b> Yapı Başlangıcının</b> "
|
|
|
|
|
"kombinasyonudur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1325
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Structure beginning:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı başlangıcı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A string specifying the beginning of a structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir yapının başlangıcını belirleme karakteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir yapının başlangıcını belirleme karakteri, pekçok durumlardaki <b>{</b> "
|
|
|
|
|
"gibi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1334
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local scope keywords:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yerel etki alanı tanımlama anahtar sözcüklerinin virgülle ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
|
|
|
|
|
"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
|
|
|
|
|
"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
|
|
|
|
|
"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
|
|
|
|
|
"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yerel etki alanı tanımlı anahtar kelimelerin virgülle ayrılmış listesi. Diğer "
|
|
|
|
|
"yapı grubu öğeleri, yerel öğeler olarak düşünülen bu listeden bir anahtar "
|
|
|
|
|
"kelimeye dayanarak yaratılmış olan bir yapı düğümü altında bulundu. Örneğin "
|
|
|
|
|
"eğer bu liste <b>fonksiyon</b> içerirse, <b>fonksiyon</b> "
|
|
|
|
|
"tuttuğu düğüme ilişkilidir; bu, değişkenler gibi bir <b>fonksiyon</b> "
|
|
|
|
|
"altında bulunan öğelerin yerel olduğu anlamındadır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A string specifying the end of a structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir yapının sonunu belirleme karakteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir yapının sonunu belirleme karakteri, pekçok durumlardaki <b>}</b> gibi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Structure end:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı sonu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Complete class members after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonra sınıf üyelerini tamamla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Üye otomatik tamamlama başladığını araştırmak için düzenli ifade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
|
|
|
|
|
"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> "
|
|
|
|
|
"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
|
|
|
|
|
"(match end of line)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Üye otomatik tamamlama başladığını araştırmak için düzenli ifade. "
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnek:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"$<b>nesneFoo</b> gibi belgeler içinde kullanılan <b>foo</b> "
|
|
|
|
|
"türünün nesnesi bazı üye değişkenleriz"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"ile birlikte <b>foo</b>denilen bir sınıfa sahibiz."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- Üyeler <b>$nesneFoo.üyesi</b> ya da <b>$nesneFoo->üyesi</b> "
|
|
|
|
|
"gibi görünebilir. -Bu giriş durumu aşağıda (eğer <b>.</b> ya da <b>-></b> "
|
|
|
|
|
"tarafından izlenen bir nesne ise otomatik tamamlama) <b>(?:->|\\.)$</b>"
|
|
|
|
|
"'ye benzemelidir"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" Düzenli ifade <b>$</b> ile birlikte sonlandırılmış olmalıdır (satır sonu "
|
|
|
|
|
"eşlemesi)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Complete attributes after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonra öznitelikleri tamamla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
|
|
|
|
|
"entry valid for tags."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu karakterden sonra öznitelikler otomatik tamamlanır. Etiketler için aynı "
|
|
|
|
|
"giriş değeri bilgisine bakın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Example:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
|
|
|
|
|
"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> "
|
|
|
|
|
"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
|
|
|
|
|
"(match end of line)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Üye otomatik tamamlama başladığını araştırmak için düzenli ifade. "
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Örnek:"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- Biz $<b>nesneFoo</b> gibi belgeler içinde kullanılan <b>foo</b> "
|
|
|
|
|
"türünün nesnesi bazı üye değişkenleriz"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"ile birlikte <b>foo</b>denilen bir sınıfa sahibiz."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"- Üyeler <b>$nesneFoo.üyesi</b> ya da <b>$nesneFoo->üyesi</b> "
|
|
|
|
|
"gibi görünebilir. -Bu giriş durumu aşağıda (eğer <b>.</b> ya da <b>-></b> "
|
|
|
|
|
"tarafından izlenen bir nesne ise otomatik tamamlama) <b>(?:->|\\.)$</b>"
|
|
|
|
|
"'ye benzemelidir"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
" Düzenli ifade <b>$</b> ile birlikte sonlandırılmış olmalıdır (satır sonu "
|
|
|
|
|
"eşlemesi)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1435
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Attribute separator:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öznitelik ayıracı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The character specifying the end of an attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir özniteliğin sonundaki belirleme karakteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
|
|
|
|
|
"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir özniteliğin sonundaki belirleme karakteri. Öntanımlı olarak bu sözde "
|
|
|
|
|
"DTEP'ler için <b>,</b> ve XML DTEP'leri için <b>\"</b> dir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Included DTEPs:"
|
|
|
|
|
msgstr "İçerilen DTEP'ler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu DTEP içerisinde var olabilen DTEP'lerin virgülle-ayrılmış listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
|
|
|
|
|
"consist usually of pseudo DTEPs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu DTEP içerisinde var olabilen DTEP'lerin virgülle-ayrılmış listesi. Liste "
|
|
|
|
|
"genellikle sözde DTEP'lerden oluşur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1460
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Autocomplete tags after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonra etiketleri ototamamla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The character after which the list of tags should be shown"
|
|
|
|
|
msgstr "Gösterilmiş olması gereken etiketlerden sonraki karakter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1466
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
|
|
|
|
|
"entered or space is pressed after this character."
|
|
|
|
|
"<br> For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS "
|
|
|
|
|
"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
|
|
|
|
|
"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
|
|
|
|
|
"only if the user requests it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Otomatik tamamlama kutusu otomatik olarak açılır, bir kez bu karakter girilir "
|
|
|
|
|
"ya da bu karakterden sonra boşluğa basılır. "
|
|
|
|
|
"<br>Gerçek DTEP'ler için genellikle bu <b><</b>, fakat örneğin CSS sözde "
|
|
|
|
|
"DTEP için <b>{</b> dir. Etiket tamamlama kutusunu belirleyen bir karakter "
|
|
|
|
|
"yerine <b>hiçbirisi</b> metni otomatik olarak açılmamalıdır, sadece eğer "
|
|
|
|
|
"kullanıcılar bunu istiyorsa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1472
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
|
|
|
|
|
"entered or space is pressed after this character"
|
|
|
|
|
"<br>. For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS "
|
|
|
|
|
"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
|
|
|
|
|
"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
|
|
|
|
|
"only if the user requests it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Otomatik tamamlama kutusu otomatik olarak açılır, bir kez bu karakter girilir "
|
|
|
|
|
"ya da bu karakterden sonra boşluğa basılır. "
|
|
|
|
|
"<br>.Gerçek DTEP'ler için genellikle bu <b><</b>, fakat örneğin CSS sözde "
|
|
|
|
|
"DTEP için <b>{</b> dir. Etiket tamamlama kutusunu belirleyen bir karakter "
|
|
|
|
|
"yerine <b>hiçbirisi</b> metni otomatik olarak açılmamalıdır, sadece eğer "
|
|
|
|
|
"kullanıcılar bunu istiyorsa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
|
|
|
|
|
"attribute separator for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir etiketin sonundaki belirleme karakteri. Detaylar için öznitelik ayıracı "
|
|
|
|
|
"bilgisine bakın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1478
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag separator:"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket ayıracı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1496
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Structures"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapılar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1499
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Available groups:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut gruplar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DTD Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD seçimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1514
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dialog message:\n"
|
|
|
|
|
"Dialog message2:"
|
|
|
|
|
msgstr "Diyalog mesajı 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current DTD:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki DTD:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select DTD:"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD Seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
|
|
|
|
|
msgstr "Belgeyi seçili DTD'ye dönüş&tür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu iletişim kutusunu gösterme, en yakın eşleşen DTD'yi kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dual Views Mode Synchronization"
|
|
|
|
|
msgstr "Kip Görüntü Eşlemesi Çift Görünür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1536
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh the VPL editor on click"
|
|
|
|
|
msgstr "Tıklandığında VPL düzenleyicisini tazele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh the VPL editor every:"
|
|
|
|
|
msgstr "VPL düzenleyicisini aralıklarla tazele:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh the source editor on click"
|
|
|
|
|
msgstr "Tıklandığında kaynak düzenleyicisini tazele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1548
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh the source editor every:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaynak düzenleyicisini aralıklarla tazele:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1551
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show an icon where scripts are located"
|
|
|
|
|
msgstr "Betiklerin konumlandırıldığı yerde bir simge göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Document Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Column 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütun 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Nesne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current DTD: "
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki DTD: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Title: "
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Link CSS stylesheet:"
|
|
|
|
|
msgstr "CSS biçemsayfası bağlantısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Meta items:"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta nesneleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CSS rules:"
|
|
|
|
|
msgstr "CSS kuralları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rows Columns Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Satırlar Sütunlar Düzenleyicisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Frame Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Çerçeve Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1629
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Margins"
|
|
|
|
|
msgstr "Sınırlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1632
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "From left:"
|
|
|
|
|
msgstr "Soldan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "px"
|
|
|
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1638
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "From top:"
|
|
|
|
|
msgstr "Üstten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1644
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1650
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1656
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Frame source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çerçeve kaynağı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1668
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Frame name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çerçeve adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Diğerleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Id:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kimlik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sınıf:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Biçem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1686
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Long description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzun açıklama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Frame Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Çerçeve Sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1701
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Splitting"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölümleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1710
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Editing"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1713
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Çerçeve Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1722
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Encoding Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodlama Seçicisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1725
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodlamayı seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1734
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CSS Selector Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "CSS Seçici Penceresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1737
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Apply to file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya gönder:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1746
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiketler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçici Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1758
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DTD Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD Seçimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçici Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1773
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Kimlikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1797
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sınıflar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1821
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pseudo"
|
|
|
|
|
msgstr "Sözde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1848
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font Family Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazıtipi Ailesi Seçicisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1851
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Available system font families:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut sistem yazı tipi aileleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1854
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Generic family:"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel aile:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1857
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "cursive"
|
|
|
|
|
msgstr "el yazısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1860
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "fantasy"
|
|
|
|
|
msgstr "fantazi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1863
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "monospace"
|
|
|
|
|
msgstr "eşaralıklı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1866
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "sans-serif"
|
|
|
|
|
msgstr "sans-serif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1869
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "serif"
|
|
|
|
|
msgstr "serif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1872
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected font families:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili yazı tipi ailesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1881
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CSS Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "CSS Düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1890
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use shorthand form"
|
|
|
|
|
msgstr "Steno formu kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
|
|
msgstr "Görsel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Paged"
|
|
|
|
|
msgstr "Sayfalanmış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Interactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkileşimli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Aural"
|
|
|
|
|
msgstr "İşitsel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1926
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CVS Update"
|
|
|
|
|
msgstr "CVS Güncelleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarihi güncelle ('yyyy-mm-dd')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1932
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Update to &tag/branch:"
|
|
|
|
|
msgstr "Etike&t/dallanmaya güncelle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CVS Commit "
|
|
|
|
|
msgstr "CVS Gönderimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1944
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Commit the following files:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu dosyaları gönder:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Older &messages:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eski &mesajlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1950
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Log message:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gün&lük mesajı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DBGp Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ca&ncel"
|
|
|
|
|
msgstr "İpt&al Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlantı Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Listen port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Portu dinle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1977
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Request URL:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "See \"What's This?\" for available variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut değişkenler için \"bunun ne olduğuna bak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%afn - Filename of the current script\n"
|
|
|
|
|
"%afd - Absolute directory of the current script\n"
|
|
|
|
|
"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
|
|
|
|
|
"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
|
|
|
|
|
"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%apd - Project root\n"
|
|
|
|
|
"%add - Document root of current script"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%afn - Mevcut betiğin dosya adı\n"
|
|
|
|
|
"%afd - Mevcut betiğin mutlak dizini\n"
|
|
|
|
|
"%afp - Mevcut betiğin mutlak dizini (dizin + dosya adı)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%rfpd - Kök projesine göre mevcut betiğin dizini\n"
|
|
|
|
|
"%rfpp - Kök projesine göre mevcut betiğin yolu\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%rfdd - Kök belgesine göre mevcut betiğin dizini\n"
|
|
|
|
|
"%rfdp - Kök belgesine göre mevcut betiğin yolu\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%apd - Proje kökü\n"
|
|
|
|
|
"%add - Mevcut betiğin belge kökü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Directory Mapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Dizin Haritalama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server basedir:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucu temeldizini:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local basedir:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel temeldizin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2006
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local project:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel Dizin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2009
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2015
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Path to the profiler output\n"
|
|
|
|
|
"%a - Appid as returned from the debugger\n"
|
|
|
|
|
"%c - CRC32 of the initial filepath"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2020
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Profiler output:"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil &adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2023
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Map profiler output:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2026
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
|
|
|
|
|
"the basedirs just like the remote script files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2029
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open automatically:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2032
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
|
|
|
|
|
"once the session ends."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deb&ug Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayıklayıcı Davranışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error Handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata Kotarma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı hataları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Break on:"
|
|
|
|
|
msgstr "Durma noktası:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User warnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı uyarıları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı bildirimleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildirimler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "W&arnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Uyarılar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Execution"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalıştırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2227
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Duraklat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalıştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı kip:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2074
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h4>Quanta için Gubed PHP Hata Ayıklayıcı Eklentisi +</h4>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2077
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
|
|
|
|
|
"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
|
|
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
|
|
|
|
|
"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
|
|
|
|
|
"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
|
|
|
|
|
"is tested.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
|
|
|
|
|
"protocol. </p>\n"
|
|
|
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
|
|
|
|
|
"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
|
|
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Gubed GPL içinde serbest mevcut bir PHP hata ayıklayıcıdır. Bu eklenti "
|
|
|
|
|
"Quanta ile birlikte Gubed'i tümler. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> PHP hata ayıklamada bu eklentiyi kullanmak için, SourgeForge'da, Gubed "
|
|
|
|
|
"proje sayfasından <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">"
|
|
|
|
|
"http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, Quanta paketini almaya ihtiyacınız "
|
|
|
|
|
"var. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Gubed hakkında daha fazla bilgi için, lütfen <span style=\"font-weight:600\">"
|
|
|
|
|
"Teknik Detaylar</span> <a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> "
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Gubed internet sitesini ziyaret edin. "
|
|
|
|
|
"<p>Hata ayıklayıcının bu sürümü Gubed protokolü'nün %PROTOCOLVERSION% sürümünü "
|
|
|
|
|
"destekler.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2087
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Conditional Breakpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Koşullu Durma Noktası Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2090
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expression:"
|
|
|
|
|
msgstr "İfade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2099
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Break When"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaman Kes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "When expression is true"
|
|
|
|
|
msgstr "İfade doğru olduğu zaman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "When expression changes"
|
|
|
|
|
msgstr "İfade değiştiği zaman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
|
|
|
|
|
msgstr "İfade içinde tekil eşit işareti arandığı zaman yak (ortak hata)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only Break In"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece İçinde Kes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Objects of class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sınıfın nesneleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonksiyon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gubed Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Gubed Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Vekil kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Proxy host:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vekil bilgisayar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Proxy port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vekil portu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Kip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2188
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add include"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekleme ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2191
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start session:"
|
|
|
|
|
msgstr "Oturum başlat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2221
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Hızlı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2224
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "Yavaş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Trace"
|
|
|
|
|
msgstr "Doğru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2239
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalıştırma hızı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2245
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h4>Quanta için Gubed PHP Hata Ayıklayıcı Eklentisi +</h4>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2248
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
|
|
|
|
|
"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
|
|
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
|
|
|
|
|
"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
|
|
|
|
|
"package from the Gubed project page, <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
|
|
|
|
|
"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
|
|
|
|
|
"Gubed protocol. </p>\n"
|
|
|
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
|
|
|
|
|
"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
|
|
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Gubed GPL içinde serbest mevcut bir PHP hata ayıklayıcıdır. Bu eklenti "
|
|
|
|
|
"Quanta ile birlikte Gubed'i tümler. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> PHP hata ayıklamada bu eklentiyi kullanmak için, SourgeForge'da, Gubed "
|
|
|
|
|
"proje sayfasından <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">"
|
|
|
|
|
"http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, Quanta paketini almaya ihtiyacınız "
|
|
|
|
|
"var. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Gubed hakkında daha fazla bilgi için, lütfen <span style=\"font-weight:600\">"
|
|
|
|
|
"Teknik Detaylar</span> <a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> "
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Gubed internet sitesini ziyaret edin. "
|
|
|
|
|
"<p>Hata ayıklayıcının bu sürümü Gubed protokolü'nün %PROTOCOLVERSION% sürümünü "
|
|
|
|
|
"destekler.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set Value of Variable"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişkenin Değerini Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Variable:"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New value:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni değer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
|
|
|
|
|
"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
|
|
|
|
|
"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
|
|
|
|
|
"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
|
|
|
|
|
"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
|
|
|
|
|
"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu belirtilen yolun yerel parçasının olduğu yerdir. Eğer bir dosya "
|
|
|
|
|
"\"/var/www/proje/dosya.php\" gibi sunucu üzerinde konumlandırıldığı dosya ve "
|
|
|
|
|
"\"/home/kullanıcı/htdocs/proje/dosya.php\" de Quanta çalışıyorken bilgisayar "
|
|
|
|
|
"üzerinde konumlandırılmışsa, temeldizin \"/home/kullanıcı/htdocs/\" ve sunucu "
|
|
|
|
|
"temeldizini \"/var/www/\" olmalıdır.\n"
|
|
|
|
|
"Quanta uzak bilgisayar üzerinde \"/var/www/\" ile başlayacak, yerel bilgisayar "
|
|
|
|
|
"üzerinde ise \"/home/kullanıcı/proje/\" ile başlayarak dosyaları bilecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2289
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
|
|
|
|
|
"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
|
|
|
|
|
"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
|
|
|
|
|
"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
|
|
|
|
|
"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
|
|
|
|
|
"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu belirtilen yolun sunucu parçasının olduğu yerdir. Eğer bir dosya "
|
|
|
|
|
"\"/var/www/proje/dosya.php\" gibi sunucu üzerinde konumlandırıldığı dosya ve "
|
|
|
|
|
"\"/home/kullanıcı/htdocs/proje/dosya.php\" de Quanta çalışıyorken bilgisayar "
|
|
|
|
|
"üzerinde konumlandırılmışsa, temeldizin \"/home/kullanıcı/htdocs/\" ve sunucu "
|
|
|
|
|
"temeldizini \"/var/www/\" olmalıdır.\n"
|
|
|
|
|
"Quanta uzak bilgisayar üzerinde \"/var/www/\" ile başlayacak, yerel bilgisayar "
|
|
|
|
|
"üzerinde ise \"/home/kullanıcı/proje/\" ile başlayarak dosyaları bilecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2299
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Previous Mappings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Önceki Haritalamalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2302
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel Dizin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2305
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucu Dizini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2308
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu öncelikli olarak kullanılan eşlemelerin listesidir. Bunu kullanmak için "
|
|
|
|
|
"birinin üzerine tıklayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2311
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
|
|
msgstr "Örnek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2314
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Translates to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çevir:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2317
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Original path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Özgün yol:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2320
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
|
|
|
|
|
msgstr "Çevrilmiş yolun disk üzerinde mevcut olup olmadığını gösterir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2323
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
|
|
|
|
|
"not."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu belirteç çevrilmiş yolun yerel disk üzerinde mevcut olup olmadığını anlatır. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2326
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
|
|
|
|
|
"translation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu alan çeviriden sonra yukarıdaki \"özgün yol\" gibi görüncek şeyi gösterir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2329
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu alan şu anki ihtiyaç duyulan çevrilmiş yolu gösterir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2332
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Table Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2344
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2347
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Main"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2350
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ta&ble data:"
|
|
|
|
|
msgstr "T&ablo verisi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2353
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Co&lumns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütun&lar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2356
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bod&y Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gövde Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2359
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Table Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tablo Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2362
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
|
|
|
msgstr "B&aşlık:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2365
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Satı&rlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2368
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2371
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Header &rows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık satı&rları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2374
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Header co&lumns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık sütun&ları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2377
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Header &data:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Başlık verisi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2380
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert ta&ble header"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo &başlığı ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2383
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Header Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Başlık Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2386
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Footer"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt bilgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2389
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Footer &rows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt bilgi satı&rları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2392
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Footer co&lumns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt bilgi sütun&ları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2395
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Footer &data:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt &bilgi verisi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2398
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert ta&ble footer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta&blo altlığı ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2401
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Footer Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Say&fa Altı Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2404
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
|
|
|
msgstr "Satır sayısı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2407
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of images included:"
|
|
|
|
|
msgstr "İçerilen resim sayısı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2410
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size of the included images:"
|
|
|
|
|
msgstr "İçerilen resimlerin boyutu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2413
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total file size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Toplam dosya boyutu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2416
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Included images:"
|
|
|
|
|
msgstr "İçerilen resimler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2422
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2425
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
|
|
|
|
|
msgstr "A&ileden miras tür (hiçbirşey)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2428
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tür:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2431
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &pre/post text"
|
|
|
|
|
msgstr "Ön/son &metini kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2434
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pre-text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ön-metin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2437
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post-text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Son-metin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2440
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filtering &action:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Eylem filtreleme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2443
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create Template Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon Dizini Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2452
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Inherit parent attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalıt a&ile özniteliği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DTD - > DTEP Conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD - > DTEP Dönüşümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2464
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
|
msgstr "İsim: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Takma ad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2470
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "!DOCTYPE definition line:"
|
|
|
|
|
msgstr "!BELGETÜRÜ tanımlama satırı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2473
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DTD URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD Adresi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2476
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target directory name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hedef dizin adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2479
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default extension:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı uzantı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2482
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Case-sensitive tags and attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Büyük-küçük harf duyarlı etiketler ve özellikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2485
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dönüştürmeden sonra DTEP ince-ayarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Eklentiyi Yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2491
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Validate plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Eklentiyi onayla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2494
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Eklenti Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2500
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Eklentiler menüsünde görüldüğü şekliyle eklenti adı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2503
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Konum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2506
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
|
|
|
|
|
"used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eklentinin tam konumu. Ayarlanmazsa, genel arama konumları ayarı kullanılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2509
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eklenti çalıştırılabilir dosyası ya da kitaplık adı (uzantısıyla birlikte)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2515
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output window:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıktı penceresi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2521
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Read only part"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece pa&rça oku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2524
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current File"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki Dosya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2533
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current File Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut Dosya Konumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2536
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Project Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Klasörü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2539
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Eklentileri Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2542
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search paths:"
|
|
|
|
|
msgstr "Arama konumları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Eklentiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2551
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2554
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Konum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2560
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıktı Penceresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2566
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Tazele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
|
|
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
|
|
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2581
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "wget's command line:"
|
|
|
|
|
msgstr "wget'in komut satırı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2584
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "HTTP"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2587
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "FTP"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2590
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
|
|
|
msgstr "Protokol:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2593
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Site source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Site kaynağı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Karşıya Yükleme Profili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2599
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Host:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ana Bilgisayar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2602
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
|
|
msgstr "K&ullanıcı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2605
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon&um:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Profile &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil &adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2611
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use as &default profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Ön&tanımlı profil olarak kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2614
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şi&fre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2623
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Po&rt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağla&ntı Noktası:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2626
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Store password on disc"
|
|
|
|
|
msgstr "Şifreyi di&skte sakla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2629
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
|
|
|
|
|
msgstr "Şifreyi bir dosyada koru. TEHLİKELİ! Bu Nedir metnini okuyun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2632
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
|
|
|
|
|
"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
|
|
|
|
|
"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
|
|
|
|
|
"configuration file is readable only by you and the password\n"
|
|
|
|
|
"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
|
|
|
|
|
"option at your own risk."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
|
|
|
|
|
"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
|
|
|
|
|
"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Eğer bu kutuyu onaylarsanız, şifre yerel Quanta yapılandırma dosyasında "
|
|
|
|
|
"kaydedilecektir, bu yüzden her zaman bu projeyi yüklerseniz ve Quantayı "
|
|
|
|
|
"başlatırsanız şifre yüklenecektir ve bunu girmek zorunda değilsiniz. Yerel "
|
|
|
|
|
"yapılandırma dosyasına rağmen şifre tanınmaz ve sadece sizin tarafınızdan "
|
|
|
|
|
"okunabilirdir, Herhangi bir dosya içinde şifreyi kaydetme bir güvenlik "
|
|
|
|
|
"riskidir. Kendi riskinizde bu seçeneği kullanın."
|
|
|
|
|
"<br><i>Not:</i>Güvenlik endişeleri yüzünden, şifre proje dosyasında mevcut "
|
|
|
|
|
"değildir ve başka bilgisayara proje dosyalarını taşıma ya da bir sunucuya proje "
|
|
|
|
|
"gönderme yeni yerdeki şifreyi taşımayacak/göndermeyecektir.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2637
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Protocol:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Protokol:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2646
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&dit Subprojects"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt Projeleri &Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2649
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tas&k:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Görev:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2652
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Subpro&ject:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt p&roje:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2655
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Role:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rol:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2658
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "&E-Posta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2664
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload Project Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Dosyalarını Karşıya Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2670
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2673
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2679
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
|
|
|
msgstr "İle&rle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2685
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Keep passwords in memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Şifreleri hafızada sa&kla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "Ters&ine çevir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2694
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&ollapse All"
|
|
|
|
|
msgstr "Hepsi&ni Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2697
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "U&pdate All"
|
|
|
|
|
msgstr "He&psini Güncelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2700
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu, tüm dosyaların zaten güncellenmiş gibi görünmesine neden olur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2703
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "&Değiştirildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&xpand All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hepsini Genişlet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2709
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2715
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili dosyaları, onları göndermek yerine, gönderilmiş gibi işaretle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2718
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current: [none]"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki [yok]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Toplam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2724
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
|
|
|
msgstr "Önek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Project Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Varsayılanları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2730
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default DTD:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı DTD:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2733
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı kodlama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2736
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert &local templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Yere&l şablon yerleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2739
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert &global templates"
|
|
|
|
|
msgstr "&Genel şablon yerleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2742
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use preview prefi&x"
|
|
|
|
|
msgstr "Önek/önizleme &kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2748
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Posta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2754
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
|
|
|
|
|
msgstr "Proşe içindeki alt proje klasörünün ilgili yolu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2757
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Konum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2760
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Create new subproject"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yeni alt proje oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2763
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer yukarıda girilen veri ile birlikte yeni bir alt proje yaratmak "
|
|
|
|
|
"istiyorsanız bunu kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2766
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Mailing list:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Posta Listesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2769
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are:"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please select your identity from the member list."
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen aşağıda listelenen sağlayıcılardan birini seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2775
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Team Members"
|
|
|
|
|
msgstr "&Takım Üyeleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2787
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Takma ad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2790
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2793
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Rol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2796
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Görev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2799
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Subproject"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt proje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2805
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set to &Yourself"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2808
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MyDialog"
|
|
|
|
|
msgstr "İletişim Kutum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
|
|
|
|
|
#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Progress:"
|
|
|
|
|
msgstr "Durum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2814
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Projeye Yeni Dosyalar Ekle</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2823
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Co&llapse All"
|
|
|
|
|
msgstr "Hepsi&ni Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2841
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı profil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2844
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilleri Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2850
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show a &treeview for each profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Her profil için bir &ağaç görünümü göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2853
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Event:"
|
|
|
|
|
msgstr "Olay:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2856
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2859
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument 1:"
|
|
|
|
|
msgstr "bağımsız değişken 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2862
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument 2:"
|
|
|
|
|
msgstr "bağımsız değişken 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2865
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument 3:"
|
|
|
|
|
msgstr "bağımsız değişken 3:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2868
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument 4:"
|
|
|
|
|
msgstr "bağımsız değişken 4:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2871
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert files from"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyalar ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2874
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Included files:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eklenen dosyalar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2877
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtreler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2880
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert files with the following &mask:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşağıdaki eşle&me ile birlikte dosyaları ekle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2883
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece resim dosyaları, betik ve işaretleme ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2886
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add Files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyalar &Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2889
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&dd Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Dizin Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2892
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Clear List"
|
|
|
|
|
msgstr "&Listeyi Temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2895
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Directory Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Dizin Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2898
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Templates directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon dizini:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2904
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğu dizini:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2913
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ana dizin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2916
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Project Sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Kaynakları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2919
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add local or remote files"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel ya da uzak dosy&a ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2922
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use wget to download files from a site"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir siteden dosya indirmek için wget'i kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2931
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucu Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2934
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protocol: "
|
|
|
|
|
msgstr "Protokol: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2937
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şifre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2940
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2943
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2946
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgisayar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2949
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2952
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ena&ble the event actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Olay hareketlerini &aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2955
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Olayları Yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2958
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2964
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Olay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2967
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2970
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağımsız Değişken 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2973
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağımsız Değişken 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2976
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağımsız Değişken 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2979
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağımsız Değişken 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2985
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Project Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2994
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Project &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Proje ismi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:2997
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Templates folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablonlar &klasörü:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3000
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "T&oolbars folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç ç&ubukları klasörü:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3003
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Y&azar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3006
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&mail:"
|
|
|
|
|
msgstr "&E-Posta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3015
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default &view:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı &görünüm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3018
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default &encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı ko&dlama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3024
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&xclude from project:"
|
|
|
|
|
msgstr "P&rojeden çıkar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3027
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
|
|
|
|
|
msgstr ".cvsignore &dosyasında listelenen dosyaları çıkar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3030
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
|
|
|
|
|
"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
|
|
|
|
|
"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
|
|
|
|
|
"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
|
|
|
|
|
"disc."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>.cvsignore</i> içinde listelenen dosyalar ne proje ağacında görünmeyecektir, "
|
|
|
|
|
"ne de proje yüklediğiniz ya da proje klasörünü tekrar taradığınız zaman "
|
|
|
|
|
"gösterilecektir. Zaten proje içindeki mevcut olan girişleri <i>.cvsignore</i> "
|
|
|
|
|
"eşliyorken dosyalar buradan kaldırılmış olacaktır, fakat onlar sürücüden "
|
|
|
|
|
"kaldırılmayacaktır."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>NOT:</b> Bu özellik sadece yerel projeler için çalışır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3034
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata Ayıklayıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3037
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Debu&gger:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hata Ayıklayıcı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3040
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Optio&ns"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçe&nekler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3043
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remember &breakpoints across sessions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3046
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remember watches across sessions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3049
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use persistent boo&kmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalıcı yer &imleri kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3052
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use preview prefix:"
|
|
|
|
|
msgstr "Önizleme öneki k&ullan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3058
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save as Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablonu Farklı Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3064
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel Yapıştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3070
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&xternal Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Ha&rici Önizleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3073
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Project"
|
|
|
|
|
msgstr "&Proje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3076
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Too&lbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuk&ları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3079
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Load Toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuk&larını Yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3082
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Save Toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuklarını &Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3085
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&DTD"
|
|
|
|
|
msgstr "&DTD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3088
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "&Etiketler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3091
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plu&gins"
|
|
|
|
|
msgstr "&Eklentiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3094
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "T&ools"
|
|
|
|
|
msgstr "&Araçlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Editor Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugins Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Eklenti Araç Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3112
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Navigation Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Gezgin Araç Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3115
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hata Ayıkla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Oturum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Execution"
|
|
|
|
|
msgstr "Yürütm&e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
|
|
|
msgstr "&Durma noktası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Variables"
|
|
|
|
|
msgstr "&Değişkenler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3130
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Profiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Profi&lleri Karşıya Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Debugger Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayıklayıcı Araç Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Project Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Araç Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Script Info Generator"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Betik Bilgisi Oluşturucusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3142
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgi Girin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3145
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please fill in all fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Script name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik ismi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3151
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter the script name with the extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik ismi uzantısı ile girin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3154
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "About script:"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik hakkında:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Biçimlendirme XHTML etiketleriyle yapılabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "http://"
|
|
|
|
|
msgstr "http://"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The location of your up-to-date file on the web"
|
|
|
|
|
msgstr "Web'deki güncel dosyalarınızın konumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Script author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik yazarı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3169
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Script license:"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik lisansı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3172
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the directory to write the .info file to"
|
|
|
|
|
msgstr ".info dosyasının yazılacağı dizini seçin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "GPL-2"
|
|
|
|
|
msgstr "GPL-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LGPL"
|
|
|
|
|
msgstr "LGPL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "BSD"
|
|
|
|
|
msgstr "BSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3184
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Public Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Kamusal Alan Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Diğer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If other include in about"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğer diğer içerme hakkındaysa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3193
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Editor/Executor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenleyici/Yürütücü:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Author email:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazar e-postası:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3199
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Web address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Web adresi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3202
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version number:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sürüm numarası:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3205
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "kmdr-editor"
|
|
|
|
|
msgstr "kmdr-editor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3208
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "kwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "kwrite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3211
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "kate"
|
|
|
|
|
msgstr "kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3214
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "kdevelop"
|
|
|
|
|
msgstr "kdevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3217
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçenekli: Bu betiği kullanmak için Quanta'dan diğer düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3220
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "kmdr-executor -c quanta"
|
|
|
|
|
msgstr "kmdr-executor -c quanta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3223
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "kmdr-executor"
|
|
|
|
|
msgstr "kmdr-executor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "perl"
|
|
|
|
|
msgstr "perl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3229
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "php"
|
|
|
|
|
msgstr "php"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3232
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Optional: External program executor"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçenekli: Harici program yürütücü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Script location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik konumu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3238
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Write File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Yaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3244
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
|
|
|
|
|
"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
|
|
|
|
|
"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
|
|
|
|
|
"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
|
|
|
|
|
"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul type=\"disc\">"
|
|
|
|
|
"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
|
|
|
|
|
"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
|
|
|
|
|
"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
|
|
|
|
|
"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
|
|
|
|
|
"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
|
|
|
|
|
"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
|
|
|
|
|
"Contact Information</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
|
|
|
|
|
"Lead Developer - Andras Mantia <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
|
|
|
|
|
"Kommander - Michal Rudolf <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
|
|
|
|
|
"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
|
|
|
|
|
"</body></html>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
|
|
|
|
|
"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
|
|
|
|
|
"Dosyalardaki Quanta Plus Önericisi</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Bu dosyaların amacı uygun krediyi geliştiricilere sağlamaktır, bir bakışta "
|
|
|
|
|
"betikler ve şablonlar hakkında kullanıcılara parçacık bilgisi ve açık "
|
|
|
|
|
"lisanslama bilgisi verir. Burada pek çok şeyi yapmayı denemenizi öneriyoruz.</p>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<ul type=\"sürücü\"> "
|
|
|
|
|
"<li>Tüm alanları doldurun. Onlar bir sonuç için şurdakinin tümüdür.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>Yeni yayınlara sahip olduğunuz zaman takımımızın bir üyesi ya da Quanta "
|
|
|
|
|
"betik ve şablon geliştiricisi ile iletişimkurun, bu yüzden biz onları "
|
|
|
|
|
"ekleyebiliriz. Madem ki dev bir havuz inşa etmeyi planlıyoruz, burada size "
|
|
|
|
|
"inanmak zorundayız.</li></ul>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Bir yedekleme olarak ek bilgi sunucuları. Herhangi bir zamanda bir "
|
|
|
|
|
"kullanıcı onları güncellemesini yapmak ve sitenize gitmek için bağlantıyı "
|
|
|
|
|
"tıklayabilir, belgeler ya da her ne ise onları gerektirir. Bu harika özelliği "
|
|
|
|
|
"yapmak için bize yardım ettiğiniz için teşekkür ederiz</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
|
|
|
|
|
"İletişim Bilgisi</span></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\">Quanta Kaynak Geliştiricisi - (aynı zamanda hiçbiri)<br />"
|
|
|
|
|
"Lead Developer - Andras Mantia <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
|
|
|
|
|
"Kommander - Michal Rudolf <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
|
|
|
|
|
"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
|
|
|
|
|
"</body></html>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tidy by Kommander"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommander tarafından düzenli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3259
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3262
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Non Tidy Option"
|
|
|
|
|
msgstr "Çöp Sepeti Seçeneği Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3265
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: This will not work well if you have multiple\n"
|
|
|
|
|
"instances of Quanta running."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Not: Eğer birden fazla Quanta uygulaması aynı anda açıksa bu\n"
|
|
|
|
|
" iyi çalışmayacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3269
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
|
|
|
|
|
msgstr "Çöp sepetine Quantadan aktif sayfa göndermek için DCOP kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3272
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path to tidy (required):"
|
|
|
|
|
msgstr "Çöp sepetine yok (gerekli):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3275
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Input from file instead of stdin:"
|
|
|
|
|
msgstr "stdin yerine dosyadan girdi al:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3278
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Write errors to file instead of stderr:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hataları stderr yerine dosyaya yaz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3281
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use configuration from file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyadan yapılandırma kullan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3284
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output to file instead of stdout:"
|
|
|
|
|
msgstr "stdout yerine dosyaya çıktı al:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3287
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Modify original input files"
|
|
|
|
|
msgstr "Orjinal girdi dosyalarını değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3290
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "/usr/bin"
|
|
|
|
|
msgstr "/usr/bin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3293
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Processing Directives"
|
|
|
|
|
msgstr "Yönergeler İşleniyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3296
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "XHTML'i iyi-oluşturulmuş HTML'e zorla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3299
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML'i iyi-oluşturulmuş XHTML'e zorla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3302
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
|
|
|
|
|
msgstr "FONT, NOBR ve CENTER etiketlerini CSS ile değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3305
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Force tags to upper case"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiketleri büyük harfe zorla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3308
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Specify the input is well-formed XML"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi belirtmek iyi-oluşturulmuş XML'dir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3311
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Omit optional end tags"
|
|
|
|
|
msgstr "İsteğe bağlı etiketleri otomatik kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3314
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ek erişilebilirlik kontrolleri yap <seviye>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3317
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output numeric rather than named entities"
|
|
|
|
|
msgstr "Varlıklar yerine sayısal çıktı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3320
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only show errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece hataları göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3323
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrap text at column:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütundaki metni sar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3326
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Convert HTML to well-formed XML"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML'i iyi-oluşturulmuş XML'e dönüştür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3329
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Indent element content"
|
|
|
|
|
msgstr "Girinti öğesi içeriği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3332
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
|
|
|
|
|
msgstr "Baskı aralığı darbelerini ve akıllı tırnakları boşalt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3335
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suppress nonessential output"
|
|
|
|
|
msgstr "Gereksiz çıktıyı önle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3338
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Character Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Karakter Kodlamaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3341
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi için IBM-858 (CP850+Euro) kullan (ibm858), çıktı için US-ASCII"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3344
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
|
|
|
|
|
msgstr "Varlıklara dönüştürmeksizin 127 üstü değerleri çıkışı (ham)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3347
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi ve çıktı her ikisi için UTF-16LE kullan (utf16le)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3350
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi ve çıktı her ikisi için ISO-8859-kullan (latin1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3353
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıktı için US-ASCII, girdi için Windows-1252 kullan (win1252)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3356
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi ve çıktı her ikisi için Shift_JIS kullan (shiftjis)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3359
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi ve çıktı her ikisi için UTF-16BE kullan (utf16be)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3362
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi için ISO-8859-1, çıktı için US-ASCII kullan (ascii)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3365
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
|
|
|
|
|
msgstr "iki-harf dil kodu <dil> ayarı (gelecek kullanım için)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3368
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi ve çıktı her ikisi için UTF-16 kullan (utf16)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3371
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi ve çıktı her ikisi için Big5 kullan (big5)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3374
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi ve çıktı her ikisi için UTF-8 kullan (utf8)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3377
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi için ISO-8859-1, çıktı için US-ASCII kullan (latin0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3380
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıktı için US-ASCII, girdi için MacRoman kullan (mac)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3383
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi ve çıktı her ikisi için ISO-2022 kullan (iso2022)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3386
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not specify an encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir kodlama belirtme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3389
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "About Tidy"
|
|
|
|
|
msgstr "Çöp Sepeti Hakkında"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3392
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"HTML Tidy Configuration Settings\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Within a file, use the form:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"wrap: 72\n"
|
|
|
|
|
"split: no\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"When specified on the command line, use the form:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--wrap 72 --split no\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
|
|
|
|
|
"==================== \t========= \t==============================\n"
|
|
|
|
|
"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
|
|
"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
|
|
|
|
|
"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
|
|
"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
|
|
|
|
|
"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
|
|
|
|
|
"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
|
|
|
|
|
"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
|
|
|
|
|
"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
|
|
|
|
|
"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
|
|
|
|
|
"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
|
|
|
|
|
"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
|
|
|
|
|
"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
|
|
|
|
|
"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
|
|
|
|
|
"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
|
|
|
|
|
"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
|
|
"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"language\t\t\tString \t-\n"
|
|
|
|
|
"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
|
|
|
|
|
"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
|
|
|
|
|
"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
|
|
|
|
|
"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
|
|
|
|
|
"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
|
|
|
|
|
"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"HTML Çöp Sepeti Yapılandırma Ayarları\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bir dosya ile, form kullan:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sarım: 72\n"
|
|
|
|
|
"Ayırma: hayır\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Komut satırında belirtildiği zaman, form kullan:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"-- Sarım 72 -- ayırma yok\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İsim\t\t\t\tTür \tİzin verilen değerler\n"
|
|
|
|
|
"==================== \t========= \t==============================\n"
|
|
|
|
|
"girinti-boşluklar\t\t\tTam sayı \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
|
|
"sarım\t\t\t\tTam sayı \t0 (sarma yok), 1, 2, ...\n"
|
|
|
|
|
"sekme-boyutu\t\t\t\tTam sayı \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
|
|
"karakter-kodlama\t\t\tKodlama\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso2022\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
|
|
|
|
|
"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
|
|
|
|
|
"çıkış-kodlaması\t\t\tKodlama\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso2022\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
|
|
|
|
|
"yenisatır\t\t\t\tsayılı\t\tLF, CRLF, CR\n"
|
|
|
|
|
"belgetürü\t\t\t\tBelgeTürü\toto, atla, sert, gevşek, geçiş dönemi,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tkullanıcı belirtilmiş fpi (karakter)\n"
|
|
|
|
|
"tekrarlı-öznitelikler\t\tsayılı\t\tbaşta-tut, sonda-tut\n"
|
|
|
|
|
"alt-metin\t\t\t\tKarakter\t\t-\n"
|
|
|
|
|
"slayt-stili\t\t\tKarakter\t\t-\n"
|
|
|
|
|
"hata-dosyası\t\t\t\tKarakter\t\t-\n"
|
|
|
|
|
"çıkış-dosyası\t\t\tKarakter\t\t-\n"
|
|
|
|
|
"geri-yaz\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"biçimleme\t\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"uyarıları-göster\t\t\tBoolean\te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"sessiz\t\t\t\tBoolean\te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"girinti\t\t\t\tOtoBoolean \toto, e/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"sonetiketleri-gizle\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"xml-girişi\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"xml-çıkışı\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"xhtml-çıkışı\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"html-çıkışı\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"xml-bildirimi-ekle\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"büyükharf-etiketleri\t\t\t \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"büyükharf-öznitelikleri\t\t\t \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"yalın\t\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"temiz\t\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"mantıksal-vurgular\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"şahsi-öznitelikleri-bırak\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, "
|
|
|
|
|
"1/0\n"
|
|
|
|
|
"yazı tipi-etiketlerini-bırak\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, "
|
|
|
|
|
"doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"boş-parazitleri-bırak\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"kötü-yorumları-düzelt\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"köşeli ayıraçtan-önce-kes\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, "
|
|
|
|
|
"1/0\n"
|
|
|
|
|
"ayır\t\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"sayısal-varlıklar\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"Bilgi-imleri\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"bilgi-nbsp\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"bilgi-ve imi\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"sarım-öznitelikleri\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"sarım-betik-hazır bilgisi\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, "
|
|
|
|
|
"1/0\n"
|
|
|
|
|
"sarım-kısımları\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"sarım-asp\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"sarım-jste\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"sarım-php\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"ters bölüyü-düzelt\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"varsayılan-xml\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"xml-boşluğu-ekle\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"metin-içer\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"blok-metin-içer\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"zaman-tut\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"kelime-2000\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"çöp sepeti-imi\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"gnu-emacs\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"gnu-emacs-dosyası\t\t\tKarakter \t-\n"
|
|
|
|
|
"değişmez-öznitelikler\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, "
|
|
|
|
|
"1/0\n"
|
|
|
|
|
"sadece-gövdeyi-göster\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, "
|
|
|
|
|
"1/0\n"
|
|
|
|
|
"uri-düzelt\t\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"küçük harf-kalıpları\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"yorumları-gizle\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"cveri-girdisi\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"çıktı-zorla\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"hataları-göster\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"ascii-karakterleri\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"sınıfları-kat\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"stilleri-kat\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"cveri-çıkışı\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"dil\t\t\tKarakter \t-\n"
|
|
|
|
|
"ncr\t\t\t\tBoolean \te/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"çıktı-bombası \t\t\tOtoBoolean \toto, e/h, evet/hayır, d/y, doğru/yanlış, "
|
|
|
|
|
"1/0\n"
|
|
|
|
|
"renk-değiştir\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
|
|
"css-öneki\t\t\tİsim \tCSS1 seçici\n"
|
|
|
|
|
"yeni-satıriçi-etiketleri\t\t\tEtiket isimleri \tetiketX,etiketY, ...\n"
|
|
|
|
|
"yeni-blokseviye-etiketleri\t\tEtiket isimleri \tetiketX, etiketY, ...\n"
|
|
|
|
|
"yeni-boş-etiketler\t\t\tEtiket isimleri \tetiketX, etiketY, ...\n"
|
|
|
|
|
"yeni-ön-etiketler\t\t\tEtiket isimleri\tetiketX, etiketY, ...\n"
|
|
|
|
|
"erişilebilirlik-kontrolü\t\tTam sayı \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Process"
|
|
|
|
|
msgstr "&İşlem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3499
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quanta+: xsltproc"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta+: xsltproc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3502
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Translate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ç&evir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3508
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current file"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki dosya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3511
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "File location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya konumu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3514
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stylesheet location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Biçemsayfası konumu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3517
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output file name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıktı dosya adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3520
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Docbook Image Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Belgekitabı Resim Sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3526
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
|
|
|
|
|
"performed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Resim imgelerinin oluşturulmasını iptal etmek için bu düğmeye basın. "
|
|
|
|
|
"Gerçekleştirilmiş eylem olmayacak."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3529
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "O&K"
|
|
|
|
|
msgstr "&TAMAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3532
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Press this button to create the image markup."
|
|
|
|
|
msgstr "Resim biçimlemesi yaratmak için bu düğmeye basın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3535
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
|
|
|
|
|
"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
|
|
|
|
|
"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Resminizi kaydırmak için özelleştirilmiş biçimlemenin türünü seçin:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>ekran görüntüsü:</b>ekran görüntüsü resimleri için kullanılır.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>ortamnesnesi:</b> metin ya da tablo girişlerinin akışı içinde sunulmayan "
|
|
|
|
|
"resimlerin tüm çeşitleri için kullanılır.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>satıriçindekiortamnesnesi:</b>bir tablo girişi içinde ya da metnin "
|
|
|
|
|
"akışının ortasındaki resimler için kullanılır. Tüm diğer resimler için "
|
|
|
|
|
"ortamnesnesini kullanın.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3545
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrapper Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Örtü Türü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3548
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "ekran görüntü&sü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3551
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
|
|
|
|
|
"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
|
|
|
|
|
"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
|
|
|
|
|
"mediaobject to separate the image from the text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir ekran görüntüsü için gerekli biçimlemeyi oluşturmak için bu seçeneği seçin. "
|
|
|
|
|
"Ekran görüntüsü biçimlemesi ortamnesnesi biçimlemesi içerir. Sadece "
|
|
|
|
|
"ekrangörüntüleri için kullanın. Diğer şekiller ve resimler eğer metin ya da "
|
|
|
|
|
"nesne ortamı içinde metinden resimleri ayırıyorsa satıriçiortamnesnesi "
|
|
|
|
|
"kullanmalısınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3554
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&mediaobject"
|
|
|
|
|
msgstr "orta&m nesnesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3557
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
|
|
|
|
|
"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
|
|
|
|
|
"text.\" box, to add text description for the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Metnin normal akışını dışarıdan bir resim için gerekli biçimlemeyi oluşturmak "
|
|
|
|
|
"için bu seçeneği kullanın. Resim için metin açıklaması eklemek için, kutuyu "
|
|
|
|
|
"\"Resim açıklama metni kullanarak, başlık oluştur\" kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3560
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "i&nlinemediaobject"
|
|
|
|
|
msgstr "satır&içiortamnesnesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3563
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
|
|
|
|
|
"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
|
|
|
|
|
"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
|
|
|
|
|
"images, such as icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Metnin normal akışını içeriden bir resim için gerekli biçimlemeyi oluşturmak "
|
|
|
|
|
"için bu seçeneği kullanın. Bir paragraf (paragraf etiketi) ya da bir tablo "
|
|
|
|
|
"girişi (giriş etiketi) içindeki resimler için bu seçeneği kullanmalısınız. Bu "
|
|
|
|
|
"seçenek özellikle simgeler gibi küçük resimler için yeterlidir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3566
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3569
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "BMP"
|
|
|
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3572
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CGM-BINARY"
|
|
|
|
|
msgstr "CGM-İKİLİ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3575
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CGM-CHAR"
|
|
|
|
|
msgstr "CGM-KARAKTER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3578
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CGM-CLEAR"
|
|
|
|
|
msgstr "CGM-TEMİZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3581
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DITROFF"
|
|
|
|
|
msgstr "DITROFF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3584
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DVI"
|
|
|
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3587
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "EPS"
|
|
|
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3590
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "EQN"
|
|
|
|
|
msgstr "EQN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3593
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "FAX"
|
|
|
|
|
msgstr "FAX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3596
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "GIF"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3599
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "GIF87a"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF87a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3602
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "GIF89a"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF89a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3605
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "IGES"
|
|
|
|
|
msgstr "IGES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3608
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3611
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "JPG"
|
|
|
|
|
msgstr "JPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3614
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "linespecific"
|
|
|
|
|
msgstr "belirlisatır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3617
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PCX"
|
|
|
|
|
msgstr "PCX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3620
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3623
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PIC"
|
|
|
|
|
msgstr "PIC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3626
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3629
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PS"
|
|
|
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3632
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SGML"
|
|
|
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3635
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SVG"
|
|
|
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3638
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SWF"
|
|
|
|
|
msgstr "SWF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3641
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "TBL"
|
|
|
|
|
msgstr "TBL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3644
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "TEX"
|
|
|
|
|
msgstr "TEX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3647
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "TIFF"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3650
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WMF"
|
|
|
|
|
msgstr "WMF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3653
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WPG"
|
|
|
|
|
msgstr "WPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
|
|
|
|
|
"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
|
|
|
|
|
"corresponds to JPG, etc.)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Burada resim biçimini seçin. Resim biçimi genellikle resim dosyanızın dosya "
|
|
|
|
|
"uzantısını yansıtır (.jpg JPG'e uyar, izdüşüm içnde .png PNG'ye uyar)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3659
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create caption, &using the image description text."
|
|
|
|
|
msgstr "Resim açıklama metni k&ullanarak, başlık oluştur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3662
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
|
|
|
|
|
"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Resime başlık metni eklemek için bu kutuyu kontrol edin. Başlık metni aşağıdaki "
|
|
|
|
|
"resmi, resmi açıklamak ya da sunmanıza izin vererek gösterecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3665
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image description."
|
|
|
|
|
msgstr "Resim açıklaması."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
|
|
|
|
|
"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
|
|
|
|
|
"text will be used as caption text if the box below is checked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Buraya resmin açıklamasını girin. Örneğin, yapılandırma diyaloğunun bir ekran "
|
|
|
|
|
"görüntüsü \"Yapılandırma diyaloğu\" gibi betimlenmiş olmalıdır. Bu metin eğer "
|
|
|
|
|
"aşağıdaki kutu kontrol edilmişse başlık metni olarak kullanılmış olacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3671
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim Türü:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3677
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image file name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim dosya adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
|
|
|
|
|
"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
|
|
|
|
|
"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Buraya resmin adını girin, ifade içeren (.png, .jpg). Sadece dosyanın adını "
|
|
|
|
|
"girin, dosya isminin konumu (yolu) değil. Resim dosyaları BelgeKitabı "
|
|
|
|
|
"kaynakları gibi aynı klasör içinde konumlandırılmış olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3683
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "image.png"
|
|
|
|
|
msgstr "resim.png"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3689
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim Açıklaması:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3695
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gubed Installation v0.1"
|
|
|
|
|
msgstr "Gubed Kurulumu v0.1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3701
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hedef dizin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3704
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Archive name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Arşiv adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3707
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
|
|
|
|
|
msgstr "Gubed'i içeren arşivi seçin (tar.bz2 biçimi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3710
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The target directory (example /var/www)"
|
|
|
|
|
msgstr "Hedef dizin (örnek /var/www)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3713
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run the server after installation has finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurulum bittikten sonra sunucuyu çalıştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3716
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked the server will be run in the background after the installation has "
|
|
|
|
|
"finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçilirse, kurulum bittikten sonra sunucu arkaplanda çalıştırılacak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3719
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "View installation log"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurulum günlüğünü oku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3722
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
|
|
|
|
|
"provide important information in case of installation failure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kurulum günlüğünü görmek istemiyorsanız bunun işaretini kaldırın. Günlük, bir "
|
|
|
|
|
"kurulum hatası olduğunda önemli bir bilgi sağlayabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3725
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Start Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kurulumu Başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3728
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
|
|
|
|
|
msgstr "dwt - Dreamweaver Şablonu Uygula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3740
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Full project path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tam proje konumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3743
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show debug messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata ayıklama mesajlarını göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3746
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "dwt.pl"
|
|
|
|
|
msgstr "dwt.pl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3755
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
|
|
|
|
|
"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
|
|
|
|
|
"be found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"dwt Betiği asıl Dreamweaver şablonlarını tüm proje dosyalarınıza uygular. "
|
|
|
|
|
"Sadece TAM proje konumunuzu girin ve dwt.pl betiğinin nerede olduğunu belirtin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3758
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta+ KDE XML Doğrulayıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Validate"
|
|
|
|
|
msgstr "&Doğrula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3767
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&urrent working folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut çalışma dizini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Other folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Diğer klasör:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3773
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Docbook List Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Belgekitabı Liste Sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3779
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
|
|
|
|
|
"will be performed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yordam ya da listenin oluşturulmasını iptal etmek için bu düğmeye basın. "
|
|
|
|
|
"Gerçekleştirilmiş eylem olmayacak."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3785
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yordam ya da listenin oluşturulmasını iptal etmek için bu düğmeye basın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3788
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
|
|
|
|
|
"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
|
|
|
|
|
"remove) more entries or steps manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sihirbaz tarafından yaratılmış olması gereken adımlar ya da girişler listesinin "
|
|
|
|
|
"sayısını bu kaydırma kutusu içinde girin ya da seçin. Sihirbaz kullandıktan "
|
|
|
|
|
"sonra, el ile daha fazla adımlar ya da girişler ekleyebilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3794
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of list items or steps:"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğeler ya da adımlar listesinin sayısı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3800
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Select the list type:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
|
|
|
|
|
"the definition.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
|
|
|
|
|
"important.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
|
|
|
|
|
"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
|
|
|
|
|
"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
|
|
|
|
|
"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Listenin türünü seçin:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>değişkenlistesi:</b> her öğe için iki bölümlü bir liste: terim ve "
|
|
|
|
|
"tanım.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>öğedüzenlemelistesi:</b>önemli olmayan öğeler sıralandığı zaman "
|
|
|
|
|
"kullanılan liste.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>sıralanmışliste:</b>önemli öğeler sıralandığı zaman kullanılan bir liste "
|
|
|
|
|
"(örneğin, tercih için şeylerin bir listesi). Bir eylemi gerçekleştirmek için "
|
|
|
|
|
"gerekli adımları tanımlamak için sıralı liste kullanmayın.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>yordam:</b>bir görevin nasıl gerçekleştirileceğini okuyucuda tanımlama, "
|
|
|
|
|
"sıralı adımların bir dizisini listesi. Daha sonra alt adımlar "
|
|
|
|
|
"ekleyebilirsiniz.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3811
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste Türü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3814
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "&yordam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3817
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
|
|
|
|
|
"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
|
|
|
|
|
"substeps.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Here is one example of a procedure:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<procedure>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<step><para>First step.</para></step>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<step><para>Second step.</para>\n"
|
|
|
|
|
"<substeps>\n"
|
|
|
|
|
"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
|
|
|
|
|
"</substeps>\n"
|
|
|
|
|
"</step>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</procedure>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir yordam yaratmak için bu seçeneği seçin. Bir yordam bir görevin nasıl "
|
|
|
|
|
"gerçekleştirileceğini okuyucuda tanımlayan, sıralı adımların dizisidir. İçiçe "
|
|
|
|
|
"alt adımlar ekleyebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Burası bir yordamın örneklerinden biridir:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<procedure>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<step><para>İlk adım.</para></step>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<step><para>İkinci adım.</para>\n"
|
|
|
|
|
"<substeps>\n"
|
|
|
|
|
"<step><para>İkinci adımın ilk alt adımı.</para></step>\n"
|
|
|
|
|
"</substeps> </step>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</procedure>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3834
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "itemi&zedlist"
|
|
|
|
|
msgstr "öğedü&zenlemelistesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3837
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
|
|
|
|
|
"the order of the items is not important.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Here is one example of a itemizedlist:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<itemizedlist>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
|
|
"First item.\n"
|
|
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
|
|
"Second item.\n"
|
|
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</itemizedlist>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Öğedüzenlemelistesi yaratmak için bu seçeneği seçin. Bir öğedüzenlemelistesi "
|
|
|
|
|
"önemli olmayan öğeler sıralandığı zaman kullanılan bir listedir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Burası bir öğedüzenlemelistesi örneğinin bir tanesidir:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<itemizedlist>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
|
|
"İlk öğe.\n"
|
|
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İkinci öğe.\n"
|
|
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</itemizeditlist>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3854
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "or&deredlist"
|
|
|
|
|
msgstr "&sıralıliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3857
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
|
|
|
|
|
"the order of the items is important. A number will be associated with each "
|
|
|
|
|
"entry, in order, starting from one.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Here is one example of a orderedlist:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<orderedlist>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
|
|
"First item.\n"
|
|
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
|
|
"Second item.\n"
|
|
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</orderedlist>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir sıralı liste yaratmak için bu seçeneği seçin. Bir sıralı liste önemli "
|
|
|
|
|
"öğeler sıralandığı zaman kullanılan bir listedir. Bir sayı, sırayla, birinden "
|
|
|
|
|
"başlayarak her girişle ilişkilendirilmiş olacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Burası bir sıralılistenin örneklerinden biridir:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<orderedlist>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
|
|
"İlk öğe.\n"
|
|
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
|
|
"İkinci öğe.\n"
|
|
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</ordered>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3874
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&variablelist"
|
|
|
|
|
msgstr "d&eğişkenlistesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3877
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
|
|
|
|
|
"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
|
|
|
|
|
") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
|
|
|
|
|
"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Here is one example of a variablelist:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<variablelist>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
"<term>Term text</term>\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"</varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</variablelist>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir değişken listesi yaratmak için bu seçeneği seçin. Bir değişken listesi her "
|
|
|
|
|
"öğe için iki kısımlı bir listedir: terim (kullanılan etiket <term> "
|
|
|
|
|
"dir) ve tanımlama (kullanılan etiket <listitem>). Listenin her girişini imlemek "
|
|
|
|
|
"için, <varlistentry> etiketi kullanılır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Burası bir değişken listesinin bir örneğidir:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<variablelist>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
"<term>Terim metini</term>\n"
|
|
|
|
|
"<listitem><para>Tanımlı metin.</para></listitem>\n"
|
|
|
|
|
"</varlistentry>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</variablelist>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3891
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Docbook Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Belgekitabı Tablosu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3894
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DocBook Table"
|
|
|
|
|
msgstr "BelgeKitabı Tablosu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3897
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "id:"
|
|
|
|
|
msgstr "kimlik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3903
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütunlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3906
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Satırlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3909
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Include title line"
|
|
|
|
|
msgstr "Başl&ık satırı ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3918
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quanta+: meinproc"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta+: anaişlem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3927
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current working folder &in Quanta"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta'daki mevcut çalışma klasörü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3933
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "View in &Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Konqueror içinde Gösterilsin mi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3936
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quanta+ XML Validator"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta+ XML Doğrulayıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3939
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&urrent file"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki dosya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3942
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Other file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Diğer dosya:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3945
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Validate against:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ona rağmen onayla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3948
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DTD (Internal)"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD (Dahili)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3951
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DTD (External)"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD (Harici)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3954
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XML Schema"
|
|
|
|
|
msgstr "XML Şeması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "RelaxNG Schema"
|
|
|
|
|
msgstr "RelaxNG Şeması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3960
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DTD"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3966
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "W3C XML Schema"
|
|
|
|
|
msgstr "W3C XML Şeması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3969
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Well-formed checking &only"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece kontrol ederek iyi-oluşturulmuş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3972
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Definition URI:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres Tanımlama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quick Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Hızlı Başlangıç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3984
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Plus Kommander Hızlı Başlangıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3987
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DTD / Schema:"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD / Şema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3990
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Body Area"
|
|
|
|
|
msgstr "Gövde Alanı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3993
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&PHP footer include:"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP altbilgisi ekle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3996
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PHP header include:"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP başlığı ekle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3999
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &DTD"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD Göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4002
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "HTML 4.01 Transitional"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML 4.01 Geçiş Dönemi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4005
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "HTML 4.01 Strict"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML 4.01 Sert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4008
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "HTML 4.01 Frameset"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML 4.01 Çerçeveayarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4011
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 Transitional"
|
|
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Geçiş Dönemi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4014
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 Strict"
|
|
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Sert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4017
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 Frameset"
|
|
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Çerçeveayarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4020
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Sert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4023
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XHTML 1.1"
|
|
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Sert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4026
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Head &area"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık alanı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4029
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CVS tag &in comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Yorum içinde CVS metni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4032
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Meta author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta yazarı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4035
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Meta character set:"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta karakter seti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4038
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "St&yle area"
|
|
|
|
|
msgstr "Stil alanı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4041
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-1"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4044
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-2"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4047
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-3"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4050
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-4"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4053
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-5"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4056
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-6"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4059
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-7"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4062
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-8"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4065
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-8i"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-8i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4068
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-9"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4071
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-10"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4074
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-11"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4077
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-12"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4080
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-13"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-13"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4083
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-14"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4086
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iso-8859-15"
|
|
|
|
|
msgstr "iso-8859-15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4089
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "utf-8"
|
|
|
|
|
msgstr "utf-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4092
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "utf-16"
|
|
|
|
|
msgstr "utf-16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4095
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "koi8-r"
|
|
|
|
|
msgstr "koi8-r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4098
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "koi8-u"
|
|
|
|
|
msgstr "koi8-u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4101
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "windows-1250"
|
|
|
|
|
msgstr "windows-1250"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "windows-1251"
|
|
|
|
|
msgstr "windows-1251"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4107
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "windows-1252"
|
|
|
|
|
msgstr "windows-1252"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4110
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "windows-1253"
|
|
|
|
|
msgstr "windows-1253"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "windows-1254"
|
|
|
|
|
msgstr "windows-1254"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "windows-1255"
|
|
|
|
|
msgstr "windows-1255"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "windows-1256"
|
|
|
|
|
msgstr "windows-1256"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "windows-1257"
|
|
|
|
|
msgstr "windows-1257"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "windows-1258"
|
|
|
|
|
msgstr "windows-1258"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "limit to 8, separate with commas"
|
|
|
|
|
msgstr "8'e sınırla, virgüllerle ayır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4131
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Base directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taban dizini:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4134
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Meta &Quanta"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta Quanta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4137
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Meta &keywords:"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta anahtar kelimeleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4140
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Li&nked style sheet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlantılı stil sayfası:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4146
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&JavaScript area"
|
|
|
|
|
msgstr "Javascript alanı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Docbook Table Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Belgekitabı Tablo Sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tablonun oluşturulmasını iptal etmek için buraya tıklayın. Gerçekleştirilmiş "
|
|
|
|
|
"eylem yok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4167
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Press this button to create the table or informaltable."
|
|
|
|
|
msgstr "Resmi olmayan tablo ya da tablo oluşturmak için bu düğmeye basın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4170
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Table Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
|
|
|
|
|
"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Resmi olmayan tablo ya da tablonun kimliğini buraya girin. Belge içinde başka "
|
|
|
|
|
"yerde resmi olmayan tablo ya da tabloya ilişkin ya da bağlantılı kimliği "
|
|
|
|
|
"kullanabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütunların sayısı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
|
|
|
|
|
"by the wizard."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sihirbaz tarafında yaratılmış olması gereken sütunların bu kaydırma kutusu "
|
|
|
|
|
"içindeki sayısını girin ya da seçin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4182
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Table id:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo kimliği:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4188
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add table header"
|
|
|
|
|
msgstr "T&ablo başlığı ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4191
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
|
|
|
|
|
"the table, and has the same number of entries as the other rows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir tablo başlığı yaratmak için bu kutuyu onaylayın. Tablo başlığı tablonun ilk "
|
|
|
|
|
"satırıdır ve diğer satırlar gibi girişlerin aynı sayısına sahiptir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4194
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "table_id"
|
|
|
|
|
msgstr "tablo_kimliği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
|
|
|
|
|
"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
|
|
|
|
|
"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
|
|
|
|
|
"tag as in the rest of the table."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sihirbaz tarafından yaratılmış olması gereken satırların bu kaydırma kutusu "
|
|
|
|
|
"içindeki sayısını girin ya da seçin. Sihirbazı kullandıktan sonra, daha fazla "
|
|
|
|
|
"satır ekleyebilirsiniz (ya da kaldırabilirsiniz Daha fazla satır eklemek için, "
|
|
|
|
|
"tablonun dayanağı içindeki gibi etiket <entry>yüzdesi etiketleri<row> "
|
|
|
|
|
"nin aynı sayısını ekleyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4203
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of rows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Satırların sayısı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4209
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Table title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo başlığı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
|
|
|
|
|
"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
|
|
|
|
|
"KDE DocBook tools."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tablonun başlığını buraya girin. Eğer KDE BelgeKitabı araçları kullanırsanız, "
|
|
|
|
|
"tablonun başlığı \"Tabloların Listesi\" altında olduğu gibi içeriklerin tablosu "
|
|
|
|
|
"içinde gözükecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4218
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Table Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Başlığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4224
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Table Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Türü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4227
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ta&ble"
|
|
|
|
|
msgstr "ta&blo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4230
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
|
|
|
|
|
msgstr "Resmi bir tabloyu meydana getirmek için bu seçeneği seçin (tablo)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&informaltable"
|
|
|
|
|
msgstr "resm&iolmayantablo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4236
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Resmi olmayan bir tablo meydana getirmek için bu seçeneği seçin "
|
|
|
|
|
"(resmiolmayantablo)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4239
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Select the table type:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
|
|
|
|
|
"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
|
|
|
|
|
"and entry in the table of contents.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Tablo türü seçin:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>resmiolmayantablo:</b>KDE belgeleri içinde en çok kullanılan tablo türü. "
|
|
|
|
|
"Resmi olmayan tablo içindekiler tablosu içindeki giriş, tablo başlığı ya da "
|
|
|
|
|
"başlık içermez.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>tablo:</b>içindekiler tablosu içindeki giriş ve tablo başlığı ,başlık "
|
|
|
|
|
"içeren, resmi tablo türü ve tamamı.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4246
|
|
|
|
|
msgid "! (!) Exclamation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "! (!) Ünlem işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4247
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\" (") Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "\" (") Çift tırnak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4248
|
|
|
|
|
msgid "# (#) Hash mark"
|
|
|
|
|
msgstr "# (#) diez(kare) işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4249
|
|
|
|
|
msgid "$ ($) Dollar sign"
|
|
|
|
|
msgstr "$ ($) Dolar işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4250
|
|
|
|
|
msgid "% (%) Percent sign"
|
|
|
|
|
msgstr "% (%) Yüzde işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4251
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "& (&) Ampersand"
|
|
|
|
|
msgstr "& (&) Ampersand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4252
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "' (') Apostrophe"
|
|
|
|
|
msgstr "' (') kesme işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4253
|
|
|
|
|
msgid "( (() Left parenthesis"
|
|
|
|
|
msgstr "( (() Sol parantez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4254
|
|
|
|
|
msgid ") ()) Right parenthesis"
|
|
|
|
|
msgstr ") ()) Sağ parantez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4255
|
|
|
|
|
msgid "* (*) Asterisk"
|
|
|
|
|
msgstr "* (*) Yıldız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4256
|
|
|
|
|
msgid "+ (+) Plus sign"
|
|
|
|
|
msgstr "+ (+) Artık işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4257
|
|
|
|
|
msgid ", (,) Comma"
|
|
|
|
|
msgstr ", (,) Virgül"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4258
|
|
|
|
|
msgid "- (-) Hyphen"
|
|
|
|
|
msgstr "- (-) Tire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4259
|
|
|
|
|
msgid ". (.) Period"
|
|
|
|
|
msgstr ". (.) Nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4260
|
|
|
|
|
msgid "/ (/) Slash"
|
|
|
|
|
msgstr "/ (/) Bölü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4261
|
|
|
|
|
msgid ": (:) Colon"
|
|
|
|
|
msgstr ": (:) İki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4262
|
|
|
|
|
msgid "; (;) Semicolon"
|
|
|
|
|
msgstr "; (;) Noktalı virgül"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4263
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "< (<) Less than"
|
|
|
|
|
msgstr "< (<) Küçüktür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4264
|
|
|
|
|
msgid "= (=) Equals sign"
|
|
|
|
|
msgstr "= (=) Eşittir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4265
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "> (>) Greater than"
|
|
|
|
|
msgstr "> (>) Büyüktür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4266
|
|
|
|
|
msgid "? (?) Question mark"
|
|
|
|
|
msgstr "? (?) Soru işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4267
|
|
|
|
|
msgid "@ (@) Commercial at sign"
|
|
|
|
|
msgstr "@ (@) Ticari (at) işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4268
|
|
|
|
|
msgid "[ ([) Left square bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "[ ([) Sol köşeli parantez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4269
|
|
|
|
|
msgid "\\ (\) Backslash"
|
|
|
|
|
msgstr "\\ (\) Ters bölü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4270
|
|
|
|
|
msgid "] (]) Right square bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "] (]) Sağ köşeli parantez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4271
|
|
|
|
|
msgid "^ (^) Caret"
|
|
|
|
|
msgstr "^ (^) Üst İşareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4272
|
|
|
|
|
msgid "_ (_) Underscore"
|
|
|
|
|
msgstr "_ (_) Altçizgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4273
|
|
|
|
|
msgid "` (`) Grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "` (`) Tek Tırnak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4274
|
|
|
|
|
msgid "{ ({) Left curly brace"
|
|
|
|
|
msgstr "{ ({) Sol küme parantezi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4275
|
|
|
|
|
msgid "| (|) Vertical bar"
|
|
|
|
|
msgstr "| (|) Dikey çubuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4276
|
|
|
|
|
msgid "} (}) Right curly brace"
|
|
|
|
|
msgstr "} (}) Sağ süslü ayıraç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4277
|
|
|
|
|
msgid "~ (~) Tilde"
|
|
|
|
|
msgstr "~ (~) Tilde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4278
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " ( ) Nonbreaking space"
|
|
|
|
|
msgstr " ( ) Bölünemez boşluk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4279
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "¡ (¡) Ters ünlem işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¢ (¢) Cent sign"
|
|
|
|
|
msgstr "¢ (¢) Cent işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4281
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "£ (£) Pound sign"
|
|
|
|
|
msgstr "£ (£) Pound işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4282
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¤ (¤) Currency sign"
|
|
|
|
|
msgstr "¤ (¤) Para birimi işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4283
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¥ (¥) Yen sign"
|
|
|
|
|
msgstr "¥ (¥) Yen işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4284
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¦ (¦) Broken vertical bar"
|
|
|
|
|
msgstr "¦ (¦) Kırık dikey çubuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4285
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "§ (§) Section sign"
|
|
|
|
|
msgstr "§ (§) Bölüm işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4286
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¨ (¨) Diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "¨ (¨) Sesli harfin üzerine konulan iki nokta işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4287
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "© (©) Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "© (©) Telif Hakkı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ª (ª) Feminine ordinal"
|
|
|
|
|
msgstr "ª (ª) Kadınsı sıra sayısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4289
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "« («) Left Pointing Guillemet"
|
|
|
|
|
msgstr "« («) Sol noktalama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4290
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¬ (¬) Not sign"
|
|
|
|
|
msgstr "¬ (¬) İşaretsiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4291
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " (­) Soft hyphen"
|
|
|
|
|
msgstr " (­) Hece ayırma çizgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4292
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "® (®) Registered trademark"
|
|
|
|
|
msgstr "® (®) Tescilli marka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4293
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¯ (¯) Macron"
|
|
|
|
|
msgstr "¯ (¯) Uzatma işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4294
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "° (°) Degree sign"
|
|
|
|
|
msgstr "° (°) Derece işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4295
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "± (±) Plus-minus sign"
|
|
|
|
|
msgstr "± (±) Artı-eksi işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4296
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "² (²) Superscript 2"
|
|
|
|
|
msgstr "² (²) Üstindis 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4297
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "³ (³) Superscript 3"
|
|
|
|
|
msgstr "³ (³) Üstindis 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4298
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "´ (´) Acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "´ (´) İnce vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4299
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "µ (µ) Micro sign"
|
|
|
|
|
msgstr "µ (µ) Mikro işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4300
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¶ (¶) Paragraph sign"
|
|
|
|
|
msgstr "¶ (¶) Paragraf işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4301
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "· (·) Middle dot"
|
|
|
|
|
msgstr "· (·) Orta nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4302
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¸ (¸) Cedilla"
|
|
|
|
|
msgstr "¸ (¸) Çengel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4303
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¹ (¹) Superscript 1"
|
|
|
|
|
msgstr "¹ (¹) Üstindis 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4304
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "º (º) Masculine ordinal"
|
|
|
|
|
msgstr "º (º) Erkeksi sıra sayısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4305
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "» (») Right Pointing Guillemet"
|
|
|
|
|
msgstr "» (») Sağ Noktalama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth"
|
|
|
|
|
msgstr "¼ (¼) Dörtte bir kesri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4307
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "½ (½) Fraction one-half"
|
|
|
|
|
msgstr "½ (½) İkide bir kesri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4308
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths"
|
|
|
|
|
msgstr "¾ (¾) Dörtte üç kesri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4309
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "¿ (¿) Inverted question mark"
|
|
|
|
|
msgstr "¿ (¿) Ters soru işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4310
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "À (À) Capital A, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "À (À) Büyük harf A, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4311
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Á (Á) Capital A, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Á (Á) Büyük harf A, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4312
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Â (Â) Büyük harf A, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4313
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde"
|
|
|
|
|
msgstr "Ã (Ã) Büyük harf A, yaklaşık işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4314
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "Ä (Ä) Büyük harf A, sesli harfin üzerine koyulan nokta işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4315
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Å (Å) Capital A, ring"
|
|
|
|
|
msgstr "Å (Å) Büyük harf A, halka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4316
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature"
|
|
|
|
|
msgstr "Æ (Æ) Büyük harf AE, bağ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4317
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla"
|
|
|
|
|
msgstr "Ç (Ç) Büyük harf C, çengel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4318
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "È (È) Capital E, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "È (È) Büyük harf E, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4319
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "É (É) Capital E, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "É (É) Büyük harf E, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4320
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ê (Ê) Büyük harf E, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "Ë (Ë) Büyük harf E, sesli harfin üzerine konulan iki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4322
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ì (Ì) Büyük harf I, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4323
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Í (Í) Capital I, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Í (Í) Büyük harf I, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4324
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Î (Î) Büyük harf I, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4325
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "Ï (Ï) Büyük harf I, sesli harfin üzerine konulan iki çizgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4326
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ð (Ð) Capital eth"
|
|
|
|
|
msgstr "Ð (Ð) Büyük harf eth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4327
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde"
|
|
|
|
|
msgstr "Ñ (Ñ) Büyük harf N, yaklaşık işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4328
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ò (Ò) Büyük harf O, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4329
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ó (Ó) Büyük harf O, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4330
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ô (Ô) Büyük harf O, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4331
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde"
|
|
|
|
|
msgstr "Õ (Õ) Büyük harf O, yaklaşık işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4332
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "Ö (Ö) Büyük harf O, sesli harfin üzerine konulan iki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4333
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "× (×) Multiplication"
|
|
|
|
|
msgstr "× (×) Çarpma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4334
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ø (Ø) Capital O, slash"
|
|
|
|
|
msgstr "Ø (Ø) Büyük harf O, bölü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4335
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ù (Ù) Büyük harf U, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4336
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ú (Ú) Büyük harf U, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4337
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Û (Û) Büyük harf U, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4338
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "Ü (Ü) Büyük harf U, sesli harfin üzerine konulan iki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4339
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ý (Ý) Büyük harf Y, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4340
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Þ (Þ) Capital thorn"
|
|
|
|
|
msgstr "Þ (Þ) Büyük harf, diken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4341
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ß (ß) Small Sharp s"
|
|
|
|
|
msgstr "ß (ß) Küçük sivri s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4342
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "à (à) Small a, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "à (à) Küçük a, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4343
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "á (á) Small a, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "á (á) Küçük a, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4344
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "â (â) Small a, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "â (â) Küçük a, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4345
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ã (ã) Small a, tilde"
|
|
|
|
|
msgstr "ã (ã) Küçük a, yaklaşık işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4346
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ä (ä) Small a, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "ä (ä) Küçük a, sesli harfin üzerinde konulan iki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4347
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "å (å) Small a, ring"
|
|
|
|
|
msgstr "å (å) Küçük a, halka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4348
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "æ (æ) Small ae ligature"
|
|
|
|
|
msgstr "æ (æ) Küçük ae, bağ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4349
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ç (ç) Small c, cedilla"
|
|
|
|
|
msgstr "ç (ç) Küçük c, çengel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4350
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "è (è) Small e, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "è (è) Küçük e, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4351
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "é (é) Small e, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "é (é) Küçük e, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4352
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "ê (ê) Küçük e, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4353
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ë (ë) Small e, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "ë (ë) Küçük e, sesli harfin üzerine konulan iki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4354
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ì (ì) Small i, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "ì (ì) Küçük i, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4355
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "í (í) Small i, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "í (í) Küçük i, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4356
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "î (î) Small i, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "î (î) Küçük i, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4357
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ï (ï) Small i, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "ï (ï) Küçük i, sesli harfin üzerinde konulan iki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4358
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ð (ð) Small eth"
|
|
|
|
|
msgstr "ð (ð) Küçük eth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4359
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ñ (ñ) Small n, tilde"
|
|
|
|
|
msgstr "ñ (ñ) Küçük n, yaklaşık işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4360
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ò (ò) Small o, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "ò (ò) Küçük o, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4361
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ó (ó) Small o, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "ó (ó) Küçük o, ince çizgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4362
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "ô (ô) Küçük o, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4363
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "õ (õ) Small o, tilde"
|
|
|
|
|
msgstr "õ (õ) Küçük o, yaklaşık işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4364
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ö (ö) Small o, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "ö (ö) Küçük o, sesli harfin üzerine konulan iki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4365
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "÷ (÷) Division"
|
|
|
|
|
msgstr "÷ (÷) Bölme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4366
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ø (ø) Small o, slash"
|
|
|
|
|
msgstr "ø (ø) Küçük o, bölü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ù (ù) Small u, grave accent"
|
|
|
|
|
msgstr "ù (ù) Küçük u, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4368
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ú (ú) Small u, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "ú (ú) Küçük u, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4369
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "û (û) Small u, circumflex accent"
|
|
|
|
|
msgstr "û (û) Küçük u, uzatma vurgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4370
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ü (ü) Small u, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "ü (ü) Küçük u, sesli harf üzerine konulan iki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4371
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ý (ý) Small y, acute accent"
|
|
|
|
|
msgstr "ý (ý) Küçük y, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4372
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "þ (þ) Small thorn"
|
|
|
|
|
msgstr "þ (þ) Küçük diken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4373
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis"
|
|
|
|
|
msgstr "ÿ (ÿ) Küçük y, uzatma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4374
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent"
|
|
|
|
|
msgstr "À (À) Büyük harf A, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4375
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ă (ă) Small a, romanian accent"
|
|
|
|
|
msgstr "à (à) Küçük a, yavaş vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4376
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "č (č) Small c, caron"
|
|
|
|
|
msgstr "å (å) Küçük a, halka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4377
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ď (ď) Small d, caron"
|
|
|
|
|
msgstr "å (å) Küçük a, halka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4378
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ě (ě) Small e, caron"
|
|
|
|
|
msgstr "ë (ë) Küçük e, sesli harfin üzerine konulan iki nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4379
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ň (ň) Small n, caron"
|
|
|
|
|
msgstr "å (å) Küçük a, halka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4380
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ř (ř) Small r, caron"
|
|
|
|
|
msgstr "á (á) Küçük a, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4381
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Á (Á) Büyük harf A, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent"
|
|
|
|
|
msgstr "ç (ç) Küçük c, çengel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4383
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "š (š) Small s, caron"
|
|
|
|
|
msgstr "ç (ç) Küçük c, çengel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4384
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Á (Á) Büyük harf A, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent"
|
|
|
|
|
msgstr "á (á) Küçük a, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ť (ť) Small t, caron"
|
|
|
|
|
msgstr "á (á) Küçük a, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4387
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ů (ů) Small u, ring above"
|
|
|
|
|
msgstr "å (å) Küçük a, halka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4388
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ž (ž) Small z, caron"
|
|
|
|
|
msgstr "å (å) Küçük a, halka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4389
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below"
|
|
|
|
|
msgstr "Á (Á) Büyük harf A, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4390
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ş (ș) Small s, comma accent below"
|
|
|
|
|
msgstr "ý (ý) Küçük y, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4391
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below"
|
|
|
|
|
msgstr "Á (Á) Büyük harf A, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4392
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below"
|
|
|
|
|
msgstr "ý (ý) Küçük y, ince vurgu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4393
|
|
|
|
|
msgid "‐ (‐) Hyphen"
|
|
|
|
|
msgstr "‐ (‐) Tire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4394
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "– (–) En dash"
|
|
|
|
|
msgstr "– (–) Uzun çizgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "— (—) Em dash"
|
|
|
|
|
msgstr "— (—) Uzun çizgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4396
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "‘ (‘) Sol Tekli Tırnak imi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4397
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "’ (’) Right Single Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "’ (’) Sağ Tekli Tırnak imi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4398
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "‚ (‚) Tekli Basık-9 Tırnak imi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4399
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "“ (“) Left Double Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "“ (“) Sol İkili Tırnak imi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4400
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "” (”) Right Double Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "” (”) Sol İkili Tırnak imi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "„ („) İkili Basık-9 Tırnak imi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4402
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "† (†) Dagger"
|
|
|
|
|
msgstr "† (†) Kama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4403
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "‡ (‡) Double Dagger"
|
|
|
|
|
msgstr "‡ (‡) İkili Kama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4404
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "• (•) Bullet"
|
|
|
|
|
msgstr "• (•) Koyu nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4405
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "… (…) Horizontal Ellipsis"
|
|
|
|
|
msgstr "… (…) Yatay Üç Nokta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4406
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "‰ (‰) Per Mille sign"
|
|
|
|
|
msgstr "‰ (‰) Yüzde işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4407
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "‹ (‹) Tekli Sol-Noktalamalı Açı Tırnak imi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4408
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr "› (›) Tekli Sağ-Noktalamalı Açı Tırnak imi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4409
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "⁄ (⁄) Fraction slash"
|
|
|
|
|
msgstr "⁄ (⁄) Kesir bölüsü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4410
|
|
|
|
|
msgid "₣ (₣) French Franc sign"
|
|
|
|
|
msgstr "₣ (₣) Fransız Frangı işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4411
|
|
|
|
|
msgid "₧ (₧) Peseta sign"
|
|
|
|
|
msgstr "₧ (₧) Pezeta işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4412
|
|
|
|
|
msgid "₪ (₪) New Sheqel sign"
|
|
|
|
|
msgstr "₪ (₪) Yeni Şikel işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4413
|
|
|
|
|
msgid "₫ (₫) Dong sign"
|
|
|
|
|
msgstr "₫ (₫) Çan Sesi işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4414
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "€ (€) Euro currency sign"
|
|
|
|
|
msgstr "€ (€) Euro para birimi işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4415
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "™ (™) Trade Mark sign"
|
|
|
|
|
msgstr "™ (™) Ticari Marka işareti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
|
|
|
|
|
"font changes</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>YAZI TIPI</b> öğesi <i>yazı tipi değişikleri</i> ilkesini önermeye yazarlara "
|
|
|
|
|
"izin verir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 45
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu <b>BOYUT=+1</b>öğesi yazı tipi <i>artırımına</i>izin verir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 51
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu <b>BOYUT=-1</b>öğesi yazı tipi <i>azaltımına</i>izin verir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>ÖN</b> öğe <i>önbiçimlenmiş</i> metni görmeye izin verir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>ALT</b> öğe <i>altbetikler</i> için kullanılır.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 71
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>SUP</b> öğesi <i>altbetikler</i> için kullanılır.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>H1</b>öğesi bir <i>seviye başlığı</i> tanımlar</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- HİZALA=[ sol | merkez | sağ | yasla ] (yatay hizalama)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>H1</b>öğesi <i>iki-seviye başlığı</i> tanımlar</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- HİZALA=[ sol | merkez | sağ | yasla ] (yatay hizalama)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 95
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>H1</b>öğesi <i>üç-seviye başlığı</i> tanımlar</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- HİZALA=[ sol | merkez | sağ | yasla ] (yatay hizalama)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>H1</b>öğesi <i>dört-seviye başlığı</i> tanımlar</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- HİZALA=[ sol | merkez | sağ | yasla ] (yatay hizalama)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 111
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>H1</b>öğesi <i>beş-seviye başlığı</i> tanımlar</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- HİZALA=[ sol | merkez | sağ | yasla ] (yatay hizalama)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lists"
|
|
|
|
|
msgstr "Listeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 261
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tables"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablolar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 323
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forms"
|
|
|
|
|
msgstr "Formlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 385
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>B</b> öğesi <i>koyu metin</i> gibi oluşturulmuş metin önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 392
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>I</b> öğesi <i>yatık metin</i> gibi oluşturulmuş metin önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 401
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
|
|
|
|
|
"<i>underlined text</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>U</b> öğesi, HTML 4.0 içinde reddedilmiş,<i>altı çizili metin</i> "
|
|
|
|
|
"gibi oluşturulmuş metin önerir.\n"
|
|
|
|
|
"<i>altı çizilmiş metin</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 408
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- core attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>BR</b> öğesi metnin mevcut satırı içinde <i>bitirmeye</i> zorlar.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- AÇIK=[ sol | tüm | sağ | hiçbiri ] (açık kayan nesneler)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- çekirdek öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 416
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- common attributes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>P</b> öğesi bir <i>paragraf</i> tanımlar.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- HİZALA=[ sol | merkez | sağ | yasla ] (yatay hizalama)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ortak öznitelikler\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 419
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 422
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
|
|
|
|
|
" Non breaking <i>space</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>nbsp</b> ekleniyor.\n"
|
|
|
|
|
" <i>boşluk</i> kesme yok.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 429
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
|
|
|
|
|
"destination of a link.\n"
|
|
|
|
|
" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
|
|
|
|
|
"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bir</b> öğe bir bağlantının varış noktasını ya da bir hipermetin bağlantısı "
|
|
|
|
|
"bir <i>sabitleme</i> gösterir.\n"
|
|
|
|
|
" <b>HREF</b>bir <i>JPEG</i> resmi ya da bir <i>HTML</i> "
|
|
|
|
|
"belgesi gibi, başla bir kaynağa hipermetin bağlantısı belirtir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 435
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
|
|
|
|
|
" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>IMG</b> öğesi bir <i>satıriçi</i> resmi belirtir.\n"
|
|
|
|
|
" Gerekli <b>KYNK</b> özniteliği resmin konumunu belirtir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 441
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
|
|
|
|
|
" While this element is inherently presentational, it can be used "
|
|
|
|
|
"structurally as a section divider.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>HR</b> öğesi görsel tarayıcılar için <i>yatay bir kural</i> tanımlar.\n"
|
|
|
|
|
" Bu öğe doğal olarak kullanılıyorken, bir kısım bölücüsü gibi yapısal "
|
|
|
|
|
"olarak kullanılabilir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 447
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>!-- --></b> öğesi bir satıriçi metni yorumlar.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 454
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
|
|
|
|
|
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
|
|
|
|
|
"left</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b> SAYI HİZALAMA</b>=<i>sol</i>\n"
|
|
|
|
|
" <i>soldaki</i> bölümün içeriği için yatay hizalama önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 461
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
|
|
|
|
|
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
|
|
|
|
|
"center</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>SAYI HİZALAMA</b>=<i>merkez</i> ya da <b>MERKEZ</b>\n"
|
|
|
|
|
" merkezdeki bölümün içeriği için yatay hizalama önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 468
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
|
|
|
|
|
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
|
|
|
|
|
"right</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>SAYI HİZALAMA</b>=<i>sağ</i>\n"
|
|
|
|
|
" sağdaki bölümün içeriği için yatay hizalama önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 475
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
|
|
|
|
|
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
|
|
|
|
|
"justify</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>SAYI HİZALAMA</b>=<i><b>yasla</b>\n"
|
|
|
|
|
" yasladaki bölümün içeriği için yatay hizalama önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 481
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Standart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 518
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4625
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CFML"
|
|
|
|
|
msgstr "CFML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 787
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1109
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4841
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Docbook - UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Belgekitabı - KullanıcıArayüzü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1153
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "tagxml"
|
|
|
|
|
msgstr "xmletiketi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1203
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4847
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<chapter id="">\n"
|
|
|
|
|
"<!-- -->\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<para></para>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<sect1>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<para></para>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</sect1>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</chapter>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<chapter id="">\n"
|
|
|
|
|
"<!-- -->\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<para></para>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<sect1>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<para></para>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</sect1>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</chapter>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1256
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4874
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<figure id="">\n"
|
|
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
|
|
"<graphic fileref=""/>\n"
|
|
|
|
|
"</figure>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<figure id="">\n"
|
|
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
|
|
"<graphic fileref=""/>\n"
|
|
|
|
|
"</figure>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1264
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4881
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<example role="codelisting" id="">\n"
|
|
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
|
|
"<programlisting><![CDATA[\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"]]></programlisting>\n"
|
|
|
|
|
"</example>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<example role="codelisting" id="">\n"
|
|
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
|
|
"<programlisting><![CDATA[\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"]]></programlisting>\n"
|
|
|
|
|
"</example>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1303
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4889
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "XML Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "XML Araçları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1404
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4895
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE DocBook Admonitions"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE BelgeKitabı Öğütleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1462
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4898
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE DocBook Tables"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE BelgeKitabı Tabloları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1523
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4901
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE DocBook Images"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE BelgeKitabı Resimleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1602
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4904
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE DocBook Lists"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE BelgeKitabı Listeleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1627
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4907
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE DocBook Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE BelgeKitabı Standardı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1703
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4910
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "UI Elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı Arayüzü Öğeleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1779
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4913
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Araçlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1812
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "Ana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1852
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "complexType"
|
|
|
|
|
msgstr "karmaşıkTür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 1926
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4925
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Facets"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüzeyler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2000
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Özellikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2024
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4931
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Misc."
|
|
|
|
|
msgstr "Çeşitli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2068
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "simpleType"
|
|
|
|
|
msgstr "basitTür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4940
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n"
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE TAGS>\n"
|
|
|
|
|
"<TAGS>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</TAGS>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<?xml sürümü="1.0" kodlama="UTF-8"?>\n"
|
|
|
|
|
"<!BELGETÜRÜ ETİKETLERİ>\n"
|
|
|
|
|
"<TAGS>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</TAGS>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2184
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4948
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<children>\n"
|
|
|
|
|
"<child name="" />\n"
|
|
|
|
|
"</children>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<children>\n"
|
|
|
|
|
"<alt isim="" />\n"
|
|
|
|
|
"</children>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2189
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4953
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<stoppingtags>\n"
|
|
|
|
|
"<stoppingtag name="" />\n"
|
|
|
|
|
"</stoppingtags>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<stoppingtags>\n"
|
|
|
|
|
"<durmaetiketi ismi="" />\n"
|
|
|
|
|
"</stoppingtags>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2195
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4958
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "forms"
|
|
|
|
|
msgstr "formlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2231
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4961
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>B</b> öğesi <i>koyu metin</i> gibi oluşturulmuş olan metin önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2234
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4965
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>B</b> öğesi <i>vurgulanmış metin</i> gibi oluşturulmuş olan metin önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2243
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4969
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>I</b> öğesi <i>yatık metin</i> gibi oluşturulmuş olan metin önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2248
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4973
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>U</b> öğesi <i>altıçizilmiş metin</i> gibi oluşturulmuş olan metin önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2251
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4977
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
|
|
|
|
|
".\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Küçük</b> öğesi <i>küçük yazı tipi</i> gibi oluşturulmuş olan metin önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2258
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4981
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Büyük</b> öğesi <i>büyük yazı tipi</i> gibi oluşturulmuş olan metin önerir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2265
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4985
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>br</b> öğesi metnin mevcut satırı içinde bir <i>kesme</i> zorlar.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2275
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4989
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>P</b> öğesi bir <i>paragraf</i> tanımlar.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
"<br>- HİZALA=[ sol | merkez | sağ ] (yatay hizalama)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2287
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:4998
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "text"
|
|
|
|
|
msgstr "metin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2333
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5001
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "deck"
|
|
|
|
|
msgstr "deste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2343
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "table"
|
|
|
|
|
msgstr "tablo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2362
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5007
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "misc."
|
|
|
|
|
msgstr "çeşitli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2379
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5010
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
|
|
|
|
|
" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
|
|
|
|
|
"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Sabitleme</b> öğesi biçimlenmiş metine bir <i>sabitleme</i> "
|
|
|
|
|
"bağlantısı gösterir.\n"
|
|
|
|
|
" Etiketle birlikte <b>görev</b> bir <tazeleme</i> ya da bir göreve <i>"
|
|
|
|
|
"gitmek</i> gibi, bağlantı seçildiği zaman yürütülür.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2383
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5015
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
|
|
|
|
|
"destination of a link.\n"
|
|
|
|
|
" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
|
|
|
|
|
"document.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bir</b> öğe bir bağlantının varış noktası ya da bir hipermetin bağlantısı "
|
|
|
|
|
"bir <i>sabitleme</i> gösterir.\n"
|
|
|
|
|
" <b>HREF</b> özniteliği başka <i>wml</i>belgesine bir hipermetin bağlantısı "
|
|
|
|
|
"belirtir.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2445
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5025
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "görevler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file extrafiles line 2460
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5028
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata ayıklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
|
|
|
|
|
msgid "Font..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yazıtipi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
|
|
|
|
|
msgid "Font Size+1"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazıtipi Boyutu+1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
|
|
|
|
|
msgid "Font Size-1"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazıtipi Boyutu-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
|
|
|
|
|
msgid "Pre"
|
|
|
|
|
msgstr "Ön"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
|
|
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
|
|
msgstr "Altbetik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
|
|
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
|
|
msgstr "Üstindis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
|
|
|
|
|
msgid "Head 1 Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Baş 1 Seviyesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
|
|
|
|
|
msgid "Head 2 Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Baş 2 Seviyesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
|
|
|
|
|
msgid "Head 3 Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Baş 3 Seviyesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
|
|
|
|
|
msgid "Head 4 Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Baş 4 Seviyesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
|
|
|
|
|
msgid "Head 5 Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Baş 5 Seviyesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
|
|
|
|
|
msgid "Unordered List"
|
|
|
|
|
msgstr "Sırasız Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
|
|
|
|
|
msgid "Ordered List"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıralı Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
|
|
|
|
|
msgid "List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste Öğesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
|
|
|
|
|
msgid "Definition List"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanımlama Listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
|
|
|
|
|
msgid "Definition Term"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanımlama Terimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
|
|
|
|
|
msgid "Definition"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanımlama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
|
|
|
|
|
msgid "Table Row (with dialog)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Satırı (diyalog ile birlikte)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
|
|
|
|
|
msgid "Table Body (with dialog)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Gövdesi (diyalog ile birlikte)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
|
|
|
|
|
msgid "Table Head (with dialog)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Başlığı (diyalog ile birlikte)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
|
|
|
|
|
msgid "Table Data (with dialog)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Verisi (diyalog ile birlikte)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
|
|
|
|
|
msgid "Table Body"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Gövdesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
|
|
|
|
|
msgid "Table Head"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Başlığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
|
|
|
|
|
msgid "Table Row"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Satırı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
|
|
|
|
|
msgid "Table Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Verisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
|
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
|
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
|
|
|
|
|
msgid "Check Button"
|
|
|
|
|
msgstr "İşaretleme Düğmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
|
|
|
|
|
msgid "Radio Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Radyo Düğmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
|
|
|
|
|
msgid "Text Area"
|
|
|
|
|
msgstr "Metin Alanı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
|
|
|
|
|
msgid "Input Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Giriş Şifresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
|
|
|
|
|
msgid "Input Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Giriş Metni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5077
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt çizgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
|
|
|
|
|
msgid "New Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Satır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
|
|
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "Paragraf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
|
|
|
|
|
msgid "Non Breaking Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Boşluk Kesme Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
|
|
|
|
|
msgid "Anchor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sabitleme..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
|
|
|
|
|
msgid "Image..."
|
|
|
|
|
msgstr "Resim..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Yatay Çizgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
|
|
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Sola Yasla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
|
|
|
|
|
msgid "Align Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
|
|
|
|
|
msgid "Align Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Sağa Yasla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
|
|
|
|
|
msgid "Align Justify"
|
|
|
|
|
msgstr "İki Yana Yasla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5111
|
|
|
|
|
msgid "Option"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçenek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
|
|
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Düğme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5118
|
|
|
|
|
msgid "Fieldset"
|
|
|
|
|
msgstr "Alanayarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5119
|
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
|
|
|
msgstr "Gösterge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
|
|
|
|
|
msgid "Span"
|
|
|
|
|
msgstr "Yayılma Aralığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5123
|
|
|
|
|
msgid "Div"
|
|
|
|
|
msgstr "Sayı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
|
|
|
|
|
msgid "Quick Start Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Hızlı Başlangıç Penceresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
|
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5166
|
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Temel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlantı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5169
|
|
|
|
|
msgid "Application Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Uygulama Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5172
|
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5173
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5174
|
|
|
|
|
msgid "menu item"
|
|
|
|
|
msgstr "menü öğesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5175
|
|
|
|
|
msgid "Sub menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt menü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
|
|
|
|
|
msgid "para"
|
|
|
|
|
msgstr "parametre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
|
|
|
|
|
msgid "note"
|
|
|
|
|
msgstr "not"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
|
|
|
|
|
msgid "sect1"
|
|
|
|
|
msgstr "kısım1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
|
|
|
|
|
msgid "sect2"
|
|
|
|
|
msgstr "kısım2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
|
|
|
|
|
msgid "sect3"
|
|
|
|
|
msgstr "kısım3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
|
|
|
|
|
msgid "sect4"
|
|
|
|
|
msgstr "kısım4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5186
|
|
|
|
|
msgid "Web Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Web Bağlantısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5188
|
|
|
|
|
msgid "programlisting"
|
|
|
|
|
msgstr "program listeleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5189
|
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
|
|
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Nesneler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5191
|
|
|
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
|
|
|
msgstr "Vurgulamalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5193
|
|
|
|
|
msgid "amp"
|
|
|
|
|
msgstr "ve imi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5194
|
|
|
|
|
msgid "CDATA"
|
|
|
|
|
msgstr "CVERİSİ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5195
|
|
|
|
|
msgid "XML Validator"
|
|
|
|
|
msgstr "XML Onaylayıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5196
|
|
|
|
|
msgid "XSLT Processor"
|
|
|
|
|
msgstr "XSLT İşlemcisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5197
|
|
|
|
|
msgid "Class Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Sınıf Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5198
|
|
|
|
|
msgid "Metod Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Yöntem Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
|
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonksiyon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5201
|
|
|
|
|
msgid "Var Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişken İsmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5202
|
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut Satırı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5203
|
|
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Parametre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5204
|
|
|
|
|
msgid "Prompt"
|
|
|
|
|
msgstr "İstek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5205
|
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
|
|
|
msgstr "uyarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5206
|
|
|
|
|
msgid "caution"
|
|
|
|
|
msgstr "uyarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5207
|
|
|
|
|
msgid "important"
|
|
|
|
|
msgstr "önemli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5209
|
|
|
|
|
msgid "tip"
|
|
|
|
|
msgstr "uç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5210
|
|
|
|
|
msgid "footnote"
|
|
|
|
|
msgstr "dipnot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5211
|
|
|
|
|
msgid "footnoteref"
|
|
|
|
|
msgstr "dipnotbaşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5212
|
|
|
|
|
msgid "example"
|
|
|
|
|
msgstr "örnek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5213
|
|
|
|
|
msgid "informalexample"
|
|
|
|
|
msgstr "resmiolmayanörnek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5215
|
|
|
|
|
msgid "Table Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
|
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
|
|
|
msgstr "başlık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5218
|
|
|
|
|
msgid "informaltable"
|
|
|
|
|
msgstr "resmiolmayantablo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5219
|
|
|
|
|
msgid "tgroup"
|
|
|
|
|
msgstr "tgrubu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5220
|
|
|
|
|
msgid "thead"
|
|
|
|
|
msgstr "tbaşlığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5221
|
|
|
|
|
msgid "tbody"
|
|
|
|
|
msgstr "tgövdesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5222
|
|
|
|
|
msgid "row"
|
|
|
|
|
msgstr "satır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5223
|
|
|
|
|
msgid "entry"
|
|
|
|
|
msgstr "girdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5224
|
|
|
|
|
msgid "Image Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim Sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5225
|
|
|
|
|
msgid "screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "ekran görüntüsü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5226
|
|
|
|
|
msgid "screeninfo"
|
|
|
|
|
msgstr "ekranbilgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5227
|
|
|
|
|
msgid "mediaobject"
|
|
|
|
|
msgstr "ortamnesnesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5228
|
|
|
|
|
msgid "inlinemediaobject"
|
|
|
|
|
msgstr "satıriçiortamnesnesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5229
|
|
|
|
|
msgid "imageobject"
|
|
|
|
|
msgstr "resimnesnesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5230
|
|
|
|
|
msgid "imagedata"
|
|
|
|
|
msgstr "resimverisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5231
|
|
|
|
|
msgid "textobject"
|
|
|
|
|
msgstr "metinnesnesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5232
|
|
|
|
|
msgid "phrase"
|
|
|
|
|
msgstr "tümce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5233
|
|
|
|
|
msgid "caption"
|
|
|
|
|
msgstr "başlık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5234
|
|
|
|
|
msgid "List Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste Sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5235
|
|
|
|
|
msgid "orderedlist"
|
|
|
|
|
msgstr "sıralıliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5236
|
|
|
|
|
msgid "itemizedlist"
|
|
|
|
|
msgstr "öğedüzenlemelistesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5237
|
|
|
|
|
msgid "listitem"
|
|
|
|
|
msgstr "listeöğesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5238
|
|
|
|
|
msgid "variablelist"
|
|
|
|
|
msgstr "değişkenlistesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5239
|
|
|
|
|
msgid "varlistentry"
|
|
|
|
|
msgstr "değişkenlistesigirişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5240
|
|
|
|
|
msgid "term"
|
|
|
|
|
msgstr "terim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5241
|
|
|
|
|
msgid "varlistitem"
|
|
|
|
|
msgstr "değişkenlistesiöğesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5242
|
|
|
|
|
msgid "procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "yordam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5243
|
|
|
|
|
msgid "step"
|
|
|
|
|
msgstr "adım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5244
|
|
|
|
|
msgid "substeps"
|
|
|
|
|
msgstr "altadımlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5245
|
|
|
|
|
msgid "simplelist"
|
|
|
|
|
msgstr "basitliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5246
|
|
|
|
|
msgid "member"
|
|
|
|
|
msgstr "üye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5248
|
|
|
|
|
msgid "chapter"
|
|
|
|
|
msgstr "bölüm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5253
|
|
|
|
|
msgid "sect5"
|
|
|
|
|
msgstr "kısım5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5256
|
|
|
|
|
msgid "anchor"
|
|
|
|
|
msgstr "sabitleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5257
|
|
|
|
|
msgid "xref"
|
|
|
|
|
msgstr "xbaşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5258
|
|
|
|
|
msgid "link"
|
|
|
|
|
msgstr "bağlantı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5259
|
|
|
|
|
msgid "ulink"
|
|
|
|
|
msgstr "ubağlantısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5260
|
|
|
|
|
msgid "email"
|
|
|
|
|
msgstr "e-posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5261
|
|
|
|
|
msgid "guilabel"
|
|
|
|
|
msgstr "gui(grafik kullanıcı arayüzü)etiketi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5262
|
|
|
|
|
msgid "guibutton"
|
|
|
|
|
msgstr "gui(grafik kullanıcı arayüzü)düğmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5263
|
|
|
|
|
msgid "guiicon"
|
|
|
|
|
msgstr "gui(grafik kullanıcı arayüzü)simgesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5264
|
|
|
|
|
msgid "menuchoice"
|
|
|
|
|
msgstr "menüseçimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5265
|
|
|
|
|
msgid "shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "kısayol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5266
|
|
|
|
|
msgid "guimenu"
|
|
|
|
|
msgstr "gui(grafik kullanıcı arayüzü)menüsü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5267
|
|
|
|
|
msgid "guimenuitem"
|
|
|
|
|
msgstr "gui(grafik kullanıcı arayüzü)menüöğesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5268
|
|
|
|
|
msgid "guisubmenu"
|
|
|
|
|
msgstr "gui(grafik kullanıcı arayüzü)altmenüsü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5269
|
|
|
|
|
msgid "keycombo"
|
|
|
|
|
msgstr "açılananahtar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5270
|
|
|
|
|
msgid "keycap"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarbaşlığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5271
|
|
|
|
|
msgid "action"
|
|
|
|
|
msgstr "eylem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5272
|
|
|
|
|
msgid "meinproc"
|
|
|
|
|
msgstr "meinproc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5273
|
|
|
|
|
msgid "checkXML"
|
|
|
|
|
msgstr "XMLkontrolü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5274
|
|
|
|
|
msgid "annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "bilgi notu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5275
|
|
|
|
|
msgid "appInfo"
|
|
|
|
|
msgstr "uygulamaBilgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5276
|
|
|
|
|
msgid "documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "belge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5277
|
|
|
|
|
msgid "schema"
|
|
|
|
|
msgstr "şema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5278
|
|
|
|
|
msgid "element"
|
|
|
|
|
msgstr "element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5279
|
|
|
|
|
msgid "import"
|
|
|
|
|
msgstr "al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5280
|
|
|
|
|
msgid "include"
|
|
|
|
|
msgstr "ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5281
|
|
|
|
|
msgid "notation"
|
|
|
|
|
msgstr "gösterim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5282
|
|
|
|
|
msgid "redefine"
|
|
|
|
|
msgstr "yeniden tanımla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5284
|
|
|
|
|
msgid "complexContent"
|
|
|
|
|
msgstr "karmaşıkİçerik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5285
|
|
|
|
|
msgid "simpleContent"
|
|
|
|
|
msgstr "basitİçerik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5286
|
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
|
|
msgstr "tümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5287
|
|
|
|
|
msgid "choice"
|
|
|
|
|
msgstr "seçim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
|
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "grup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5289
|
|
|
|
|
msgid "sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "sıra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
|
|
|
|
|
msgid "attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "özellik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
|
|
|
|
|
msgid "attributeGroup"
|
|
|
|
|
msgstr "öznitelikGrubu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
|
|
|
|
|
msgid "anyAttribute"
|
|
|
|
|
msgstr "herhangiÖznitelik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
|
|
|
|
|
msgid "restriction"
|
|
|
|
|
msgstr "sınırlama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5294
|
|
|
|
|
msgid "extension"
|
|
|
|
|
msgstr "ifade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5295
|
|
|
|
|
msgid "enumeration"
|
|
|
|
|
msgstr "numaralandırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5296
|
|
|
|
|
msgid "pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "şablon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5297
|
|
|
|
|
msgid "totalDigits"
|
|
|
|
|
msgstr "toplamBasamaklar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5298
|
|
|
|
|
msgid "fractionDigits"
|
|
|
|
|
msgstr "kesirBasamakları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5299
|
|
|
|
|
msgid "length"
|
|
|
|
|
msgstr "uzunluk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5300
|
|
|
|
|
msgid "maxLength"
|
|
|
|
|
msgstr "azamiUzunluk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5301
|
|
|
|
|
msgid "minLength"
|
|
|
|
|
msgstr "asgariUzunluk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5302
|
|
|
|
|
msgid "maxInclusive"
|
|
|
|
|
msgstr "azamiDahil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5303
|
|
|
|
|
msgid "minInclusive"
|
|
|
|
|
msgstr "asgariDahil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5304
|
|
|
|
|
msgid "maxExclusive"
|
|
|
|
|
msgstr "azamiÖzelKullanım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5305
|
|
|
|
|
msgid "minExclusive"
|
|
|
|
|
msgstr "asgariÖzelKullanım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5306
|
|
|
|
|
msgid "whiteSpace"
|
|
|
|
|
msgstr "beyazBoşluk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5310
|
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
|
|
|
msgstr "herhangi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5311
|
|
|
|
|
msgid "field"
|
|
|
|
|
msgstr "alan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5313
|
|
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5314
|
|
|
|
|
msgid "keyref"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarbaşvuru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5315
|
|
|
|
|
msgid "selector"
|
|
|
|
|
msgstr "seçici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5316
|
|
|
|
|
msgid "unique"
|
|
|
|
|
msgstr "benzersiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5319
|
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5320
|
|
|
|
|
msgid "union"
|
|
|
|
|
msgstr "birleşim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5321
|
|
|
|
|
msgid "New Tag file"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Etiket dosyası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5325
|
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Nesne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5331
|
|
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
|
|
msgstr "Ürünler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5332
|
|
|
|
|
msgid "Stoppingtags"
|
|
|
|
|
msgstr "Durmaetiketleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5334
|
|
|
|
|
msgid "Input Text (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Giriş Metni (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5336
|
|
|
|
|
msgid "Option Group (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçenek Grubu (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5337
|
|
|
|
|
msgid "Bold (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalın (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5339
|
|
|
|
|
msgid "Italic (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "İtalik (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5340
|
|
|
|
|
msgid "Underline (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt çizgi (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5341
|
|
|
|
|
msgid "Small (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Küçük (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5342
|
|
|
|
|
msgid "Big (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Büyük (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5344
|
|
|
|
|
msgid "Paragraph (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Paragraf (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5346
|
|
|
|
|
msgid "Access (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Erişim (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5347
|
|
|
|
|
msgid "WML"
|
|
|
|
|
msgstr "WML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5348
|
|
|
|
|
msgid "Card"
|
|
|
|
|
msgstr "Kart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5349
|
|
|
|
|
msgid "Head"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5351
|
|
|
|
|
msgid "Table (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5352
|
|
|
|
|
msgid "Table Row (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Satırı (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5353
|
|
|
|
|
msgid "Table Data (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Verisi (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5354
|
|
|
|
|
msgid "Anchor...(wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sabitleme...(wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5355
|
|
|
|
|
msgid "A...(wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "A...(wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5356
|
|
|
|
|
msgid "Image...(wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim...(wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5357
|
|
|
|
|
msgid "Timer (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamanlayıcı (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5358
|
|
|
|
|
msgid "Set variable"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişken Ata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5359
|
|
|
|
|
msgid "Post Field"
|
|
|
|
|
msgstr "Posta Alanı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5360
|
|
|
|
|
msgid "Go (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Git (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5361
|
|
|
|
|
msgid "No operation (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlem yok (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5362
|
|
|
|
|
msgid "Previous (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Önceki (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5364
|
|
|
|
|
msgid "Do (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Yap (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5365
|
|
|
|
|
msgid "Onevent (wml)"
|
|
|
|
|
msgstr "Olayda (wml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5366
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML &Çöp Sepeti Sözdizimi Kontrolü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Kompare"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kompare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5368
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "View with &Opera"
|
|
|
|
|
msgstr "&Opera ile görüntüle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5369
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "View with Mo&zilla"
|
|
|
|
|
msgstr "Mo&zilla ile Görüntüle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5370
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "View with &Firefox"
|
|
|
|
|
msgstr "&Opera ile görüntüle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:5371
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "View with &Netscape"
|
|
|
|
|
msgstr "&Netscape ile Görüntüle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
|
|
|
|
|
"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
|
|
|
|
|
"password.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dosya diyaloğu içindeki <b>ftp://kullanıcı@alanadı/yol</b>"
|
|
|
|
|
"kullanma yoluyla dosya işlemleri için kullandığınız mı?\n"
|
|
|
|
|
" Bu şifreniz için size istemde bulunacak.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
|
|
|
|
|
"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
|
|
|
|
|
"password.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dosya diyaloğu içindeki <b>fish://kullanıcı@alanadı/yol</b>"
|
|
|
|
|
"kullanma yoluyla dosya işlemleri için kullandığınız SSH/SCP mı?\n"
|
|
|
|
|
" Bu şifreniz için size istemde bulunacak.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
|
|
|
|
|
"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
|
|
|
|
|
"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
|
|
|
|
|
"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...sağ yüz yuvası içindeki bir ağaç içindeki herhangi <b>"
|
|
|
|
|
"proje gönderme profili</b içeriğini yönetebildiğiniz ya da görebildiğiniz mi? "
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sol yuva içindeki gönderme profilinden proje ağacına dosyaları sürükleme eğer "
|
|
|
|
|
"onlar yeniyse aynı zamanda onları projeye eklemek istiyorsanız isteme isteminde "
|
|
|
|
|
"bulunacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
|
|
|
|
|
"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...<b>Öntanımlı:: > Yapılandırma Düzenleyici Ayarların</b>"
|
|
|
|
|
"dan öntanımlı olarak\n"
|
|
|
|
|
"simge kenarı ve satır numaralama üzerinde döndürdüğünüz mü?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
|
|
|
|
|
"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
|
|
|
|
|
"even assign hot keys to them.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...araç çubuğu üzerinde onların yerini ve <b>> Yapılandırma Eylemleri "
|
|
|
|
|
"Ayarların</b>dan çalıştırılacak betikleri yarattığınız eylemler mi? Onlara "
|
|
|
|
|
"geçiş tuşları bile atayabilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
|
|
|
|
|
"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...özel araç çubukları yaratabildiğiniz ve onları proje belirlemesi bile "
|
|
|
|
|
"yapabildiğiniz mi?\n"
|
|
|
|
|
" Quanta'nın araç çubuklarının herhangi birini dahi özelleştirebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
|
|
|
|
|
"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...uzak projeleri oluşturabildiğiniz ve onları <b>seçtiğiniz bağımlı kio</b> "
|
|
|
|
|
"ile birlikte yönetebildiğiniz mi? Proje diyalog ayarları içine bakınız.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
|
|
|
|
|
"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
|
|
|
|
|
"new project toolbar makes it easy.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...<b>Proje Görünümleri</b> ile birlikte projelerdeki dosyaların gruplarını "
|
|
|
|
|
"kapatabildiğiniz ya da açabildiğiniz mi? Görünümler içindeki proje araç "
|
|
|
|
|
"çubuklarını bile ekleyebilirsiniz. Yeni proje araç çubuğu onu kolay yapar.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
|
|
|
|
|
"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
|
|
|
|
|
"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...bir proje için istediğiniz gibi herhangi <b>dosyaları göndermeye</b> "
|
|
|
|
|
"sahip olabildiğiniz mi? Bu, sunucu üretimi ve ayrı bir deneme sunucusı sahip "
|
|
|
|
|
"olduğunuz anlamındadır ve Quanta yüklenmiş olduğu yerdeki şeyin izini "
|
|
|
|
|
"tutacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
|
|
|
|
|
"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...<b>> PHP İçin Grupları Gösterir RMB</b> ile birlikte yapı ağacı "
|
|
|
|
|
"içindeki değişkenler\n"
|
|
|
|
|
"fonksiyonlar ve PHP sınıflarının bir özetini görebildiğiniz mi?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
|
|
|
|
|
"Ctrl+Space</b>?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...<b>Ctrl+Space</b> kullanma yoluyla fonksiyonlar içinde inşaa edilen "
|
|
|
|
|
"PHP'ler ile birlikte oto-tamamlama kullanabildiğiniz mi?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
|
|
|
|
|
"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...::Quanta::Etilket Stili Yapılandırma Ayarları</b>\n"
|
|
|
|
|
"içindeki kapalı etiketlerin otogüncellemesi açıp/kapatabildiğiniz mi?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
|
|
|
|
|
"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
|
|
|
|
|
"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta dosyaları açmak için masaüstü\n"
|
|
|
|
|
" dosyanıza ya da menü girişine geçiş yaparak <b>--benzersiz</b> "
|
|
|
|
|
"bir ekleme yoluyla Konquerordan şu anda açık pencereye\n"
|
|
|
|
|
"yol açabilirsiniz.Bu şuna benzerdir: '[yol/]quanta --unique'. \n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
|
|
|
|
|
"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...tanımladığınız herhangi eylem için bir klavye kısayolu ekleyebildiğiniz.\n"
|
|
|
|
|
"Önce Kısayolları Yapılandırma <b>Ayarlarına</b> gidin.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
|
|
|
|
|
"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
|
|
|
|
|
"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
|
|
|
|
|
"and select the remote folder.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Ağaç Dosyalarında üst seviye klasörleri kaldırabilir ve yeni yerel "
|
|
|
|
|
"klasörler ekleyebildiğiniz. <b>RMB Yeni Üst Klasörleri..</b> "
|
|
|
|
|
"Kullanın ve bir yerel klasör seçin ya da uzak klasör seçin be <i>"
|
|
|
|
|
"ftp://kullanıcı@sunucu</i> nun formu içinde uzak sunucu adı girin.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...yararlı bilgiler barındıran <b>OKUBENİ</b> dosyası vardır\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
|
|
|
|
|
"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
|
|
|
|
|
"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
|
|
|
|
|
"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
|
|
|
|
|
"spam.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...<ahref=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
|
|
|
|
|
"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>'ta Quanta kullanıcılar için "
|
|
|
|
|
"bir posta listesine sahibiz. Bu bilgi ve yardım almaya gayret göstermektir. "
|
|
|
|
|
"Lütfen bir haber okuyucusundan okusanız bile posta yollamadan önce katılın. Bu "
|
|
|
|
|
"spam'ı nasıl önlediğimizdir ve mailinizi göndermek istemediğiniz zaman "
|
|
|
|
|
"ayarlayabilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
|
|
|
|
|
"<a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
|
|
|
|
|
"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...<b><a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
|
|
|
|
|
"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b> "
|
|
|
|
|
"kullanarak Quanta posta listesinde arama yapabilirsiniz\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
|
|
|
|
|
"Kommander and web development help.<b><a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...kullanıcılarımızı desteklemek için ek posta listelerine sahibiz. Listeler "
|
|
|
|
|
"Kommander ve web geliştirme yardımı içerir. Görmek için buraya tıklayın <b>"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\"></a></b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
|
|
|
|
|
"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
|
|
|
|
|
"Click here to help</a></b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...sponsor geliştiricilerin programımızı finansal olarak desteklemesi için "
|
|
|
|
|
"yardım edebilirsiniz. Yardım için buraya tıklayın <b>"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\"></a><b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
|
|
|
|
|
"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
|
|
|
|
|
"user account.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...belge kökünüzün alt köküne bir proje ekleyebilirsiniz ve sonra onların "
|
|
|
|
|
"sadece kullanıcı hesabınız yoluyla erişebildikleri kütüphaneler ve veritabanı "
|
|
|
|
|
"şifre dosyalarını gönderin.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
|
|
|
|
|
"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...bizim <b>tagxml DTD</b> yi kullanarak yeni DTD'leri etkin kılmak için "
|
|
|
|
|
"Quantayı kullanabilirsiniz. Quanta sizin için bir DTD bile alacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
|
|
|
|
|
"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...şimdi bir diyalogtan <b> Quanta <b>Belge Türü Düzenleme Paketleri</b> "
|
|
|
|
|
"yaratabilir ya da düzenleyebilrsiniz. Buna erişmek için DTD ayarlarını "
|
|
|
|
|
"kullanın.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
|
|
|
|
|
"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
|
|
|
|
|
"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta için özel diyaloglar yaratmak için <b>Kommander</b> "
|
|
|
|
|
"kullanabilirsiniz. <i>kmdr- mydialog.kmdr</i> ile birlikte bir diyalog "
|
|
|
|
|
"çalıştırın ya da <i>kmdr-editor</i> ile birlikte düzenleyici açın. </p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...<b>yerimleri şimdi kaydedildi</b>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
|
|
|
|
|
"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
|
|
|
|
|
"and make the problem description widget visible with <b>"
|
|
|
|
|
"View > Show Problem Reporter</b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>... mevcut DTD'niz için Quanta bir görsel <b>sorun raporlayıcısına</b> "
|
|
|
|
|
"sahiptir. <b>>Sorun Raporlayıcısını Göster Görünümü</b> "
|
|
|
|
|
"ile birlikte görünür sorun açıklama bileşeni yapın ve <b>Yapı Ağacına</b> "
|
|
|
|
|
"geçiş yapın.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
|
|
|
|
|
"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
|
|
|
|
|
"Quanta File Info</i> tab.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...proje ağacı içinde görünen dosya açıklamalarını kaydedebilirsiniz. Bir "
|
|
|
|
|
"proje üzerinde sağ tıklayın, <i>Özellikleri</i> seçin ve <i>"
|
|
|
|
|
"Quanta Dosya Bilgisi</i>sekmesine gidin.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
|
|
|
|
|
"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
|
|
|
|
|
"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
|
|
|
|
|
"project root below the document root and prevent support files from uploading "
|
|
|
|
|
"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...proje ağacı içindeki klasörlerin ve dosyaların <b>Gönderme Durumunu</b> "
|
|
|
|
|
"ayarlayabilirsiniz. Bir proje ya da klasör üzerinde sağ tıklayın ve <i>"
|
|
|
|
|
"Gönderme Durumunu</i> seçin ve uygun eylemleri ayarlayın. Bu yoğun veri "
|
|
|
|
|
"dosyaları üzerinde doğrulama gerektiriyorken belge köküne bir proje alt kökü "
|
|
|
|
|
"ayarlamanızı etkin kılar.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
|
|
|
|
|
"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
|
|
|
|
|
"Settings > Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...kapama düğmeleri için üç kipin birinde dosya sekmeleri "
|
|
|
|
|
"ayarlayabilirsiniz. Her zaman<b>>Quanta::Kullanıcı Arayüzü Yapılandırma "
|
|
|
|
|
"Ayarları</b> içinde duraksama/gecikme ayarlayın ya da asla onları ayarlamayın.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
|
|
|
|
|
"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...şimdi dosya sekmelerini taşıyabilirsiniz. <b>Bir sekme üzerinde orta fare "
|
|
|
|
|
"düğmesini tutun ve onu istediğiniz yere sürükleyin.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
|
|
|
|
|
"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dosya sekmeleri şimdi açılır menülere sahiptir. <b>"
|
|
|
|
|
"Bir menü listesinden görmek için dosya açmayı bile seçebilirsiniz ve <b>"
|
|
|
|
|
"bir dosya sekmesi üzerinde RMB</b>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
|
|
|
|
|
"for you? It's on the Tools menu.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta sizin için <b>etiket ve öznitelik durumunu</b> "
|
|
|
|
|
"dönüştürebilir. Bu Araçlar menüsü üzerindedir.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
|
|
|
|
|
"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
|
|
|
|
|
"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
|
|
|
|
|
"installed to use them all.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta bir eklentiyi çalıştırdığı eylemlerin sayısı ile birlikte gelir. "
|
|
|
|
|
"Quanta aynı zamanda diğer programlarıda yükleyebilir, eğer onlar HTML Tidy, "
|
|
|
|
|
"Kompare ve Cervisia içererek yüklenmişse. Onların tümünü kullanmak için HTML "
|
|
|
|
|
"Tidy ve kdesdk modülü yüklenmiş olduğuna emin olun.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
|
|
|
|
|
"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
|
|
|
|
|
"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
|
|
|
|
|
"help files and setting up a local repository is easy.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta içerisinden CVS yönetmek için Cervisia kullanabilirsiniz. <b> "
|
|
|
|
|
"Cervisia simgesi üzerine tıklayın</b> ve onu mevcut proje dizinine yüklemiş "
|
|
|
|
|
"olacaksınız (eğer o CVS ise). Eğer Cervisia'dan önce asla kullanmamışsanız "
|
|
|
|
|
"harika yardım dosyalarına sahipsiniz ve kolayca yerel depoyu ayarlarsınız.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
|
|
|
|
|
"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
|
|
|
|
|
"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
|
|
|
|
|
"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...ortak CVS komutları Quabta içindeki proje içerik menüsü içinde "
|
|
|
|
|
"mevcuttur.<b>Bir dosya ya da klasör üzerine sağ tıklayın ve proje ağacını "
|
|
|
|
|
"açın.</b>Bu fonksiyonel olarak Cervisia'nın DCOP servislerini kullanır, bu "
|
|
|
|
|
"yüzden bu yükleniş olmalıdır. O aynı zamanda Cervisia tarafından desteklenmiş "
|
|
|
|
|
"herhangi sürüm sistemini destekleyecektir.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
|
|
|
|
|
"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
|
|
|
|
|
"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
|
|
|
|
|
"found in Quanta.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...tüm projenizi yatay değiştirmek ve aramak için K Dosya Değiştir "
|
|
|
|
|
"kullanabilirsiniz. <b>K Dosya Değiştir üzerinde tıklayın</b> "
|
|
|
|
|
"ve uzatılmış yapılandırmaları ayarlayabilirsiniz, jokerleri ve çoklu satır "
|
|
|
|
|
"değerlerini kullanın ve Quanta içinde bulunan dosyalara gidin.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
|
|
|
|
|
"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
|
|
|
|
|
"at your fingertips.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta ile birlikte kolayca resim haritalarını oluşturabilirsiniz. <b>"
|
|
|
|
|
"Eklentiler menüsünden K Resim Harita Düzenleyiciyi seçin</b> "
|
|
|
|
|
"ve parmak ucunuzdaki uzatılmış seçeneklere sahipsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
|
|
|
|
|
"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
|
|
|
|
|
"debugger.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quantadan XSL hata ayıklaması yapabilirsiniz. <b>"
|
|
|
|
|
"KXSL Dbg için XSL simgesine tıklayın</b> ve Quanta bir etkileşimli XSL hata "
|
|
|
|
|
"ayıklayıcıyı yükleyecektir.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
|
|
|
|
|
"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
|
|
|
|
|
"link checker.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quantdan bağlantılarınızı durumunu görsel olarak kontrol edebilirsiniz. "
|
|
|
|
|
"<b>Eklentiler menüsünden K Bağlantı Durumunu seçin</b> "
|
|
|
|
|
"ve Quanta bir görsel bağlantı kontrolcüsü yükleyecektir.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
|
|
|
|
|
"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
|
|
|
|
|
"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta içinde (ya da diğer sunucu yüzü betiklemesi) PHP ile birlikte "
|
|
|
|
|
"proje önizlemesi kullandığınız zaman HTML kaynağı görebilirsiniz. <b>"
|
|
|
|
|
"bir önizleme üzerinde sağ tıklayın ve Belge Kaynağını Görü seçin</b> "
|
|
|
|
|
"ve Quanta oluşturulmuş HTML ile birlikte bir sekme yükleyecektir.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
|
|
|
|
|
"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
|
|
|
|
|
"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...XSL Dönüşümleri gibi şeyler için Quanta XML araçlarına sahiptir. <b>"
|
|
|
|
|
"Sol üzerindeki betikler ağacını seçin</b> ve yüklemiş olduğunuz libxml "
|
|
|
|
|
"kütüphanelerini kullanan pekçok Kommander diyalogları bulacaksınız.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
|
|
|
|
|
"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
|
|
|
|
|
"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...yararlı betikleri için Quanta bir yerel betik kütüphanesine sahiptir. <b>"
|
|
|
|
|
"Sol üzerinde betikler ağacını seçin</b> ve Hızlı Başlangıç, XSL Dönüşümleri, "
|
|
|
|
|
"belge üretimi için Kommander diyalogları ve betikleri bulacaksınız.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
|
|
|
|
|
"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
|
|
|
|
|
"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
|
|
|
|
|
"and fill in the dialog.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Betik ağacı içinde betikler hakkında bilgi göstermek için kullanılan XML "
|
|
|
|
|
"dosyaları oluşturabilirsiniz. <b>Sol üzerinde betikler ağacını seçin</b> "
|
|
|
|
|
"ve betikbilgisi.kmdr bulacaksınız. Sağ tıklayın ve diyalog içinde arayın ve <i> "
|
|
|
|
|
"Betik Çalıştır</i> seçin.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
|
|
|
|
|
"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
|
|
|
|
|
"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...<b>Sürükle ve Bırak</b> kullanarak metin şablonları oluşturabilirsiniz. "
|
|
|
|
|
"Sahip olduğunuz şablon ağacını açın, biraz metin seçin, bir klasör üzerine onu "
|
|
|
|
|
"bırakın ve ağaca sürükleyin. Quanta bir dosya adı için size istekte bulunacak.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
|
|
|
|
|
"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
|
|
|
|
|
"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
|
|
|
|
|
"the template and filter it.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...<b>şablonlar için süzgeç eylemleri oluşturabilirsiniz</b>"
|
|
|
|
|
". Quanta Şablonları betikler ağacından bir betiğin süzgeçleme eylemidir ve bir "
|
|
|
|
|
"ağaç içindeki bir şablon üzerinde sağ tıklayın ve özellikleri seçin. Bu şablon "
|
|
|
|
|
"ve süzgeç alabilir.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
|
|
|
|
|
"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
|
|
|
|
|
"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta <b>şablonların dört türüne</b> sahiptir. Orada belge (sayfa), "
|
|
|
|
|
"metin parçası, ikili (bağlantılı sayfalar) ve yüz şablonları vardır. Bunların "
|
|
|
|
|
"tümü her tür için klasörler içine gider.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
|
|
|
|
|
"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta son derece <b>tümleşik PHP hata ayıklayıcıya</b> sahiptir. <b>"
|
|
|
|
|
"Proje Ayarlarından</i> bunu etkinleştirebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
|
|
|
|
|
"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
|
|
|
|
|
"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta şimdi <b>Takım Projesi</b> yeteneklerine sahiptir. Altprojeler, "
|
|
|
|
|
"görevler ve roller hakkındaki bilgiyi paylaşabilirsiniz. Bu Quanta'nın yeni <b>"
|
|
|
|
|
"Olay Eylemleri</b> ile birlikte tümleşiktir. <i>Proje Özellikleri</i> "
|
|
|
|
|
"diyaloğuna bakın.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
|
|
|
|
|
"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
|
|
|
|
|
"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
|
|
|
|
|
"Project Properties</i> dialog.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta projeniz içindeki <b> Olay Eylemleri</b> "
|
|
|
|
|
"ile birlikte olaylara betikleri eklemeyi destekler. Roller, alt projeler ve "
|
|
|
|
|
"görevler hakkında bilgiyi paylaşabilirsiniz. Bu Quanta'nın yeni <b>"
|
|
|
|
|
"Olay Eylemleri</b> ile birlikte tümleşiktir. <i>Proje Özellikleri</i> "
|
|
|
|
|
"diyaloğuna bakın.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
|
|
|
|
|
"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
|
|
|
|
|
"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
|
|
|
|
|
"download menu items.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...Quanta şimdi tüm kaynaklar için <b>halk deposuna</b> "
|
|
|
|
|
"sahiptir. Quanta şablonlar, betikler, DTEP'ler araç çubukları ve daha fazla "
|
|
|
|
|
"mevcut yüklemeyi yapmak için <b>K Yeni Şeyz</i> kullanır. Başka birşeylere "
|
|
|
|
|
"ihtiyaç var mı? Menü öğelerini yüklemeyi kontrol edin.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
|
|
|
|
|
"of resources? Just <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
|
|
|
|
|
"email it here</a>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...kaynakları <b>Quanta'nın halk deposuna </b> bağışta bulunabilirsiniz. "
|
|
|
|
|
"Sadece buraya e-posta atın <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
|
|
|
|
|
"email it here</a>.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Quanta data files were not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta veri dosyaları bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
|
|
|
|
|
"are not set correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"make install\" yapmayı unutmuş olabilirsiniz, ya da KDEDIR, KDEDIRS ya da "
|
|
|
|
|
"PATH değişkenleri doğru ayarlanmamış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Dosya<b>%1</b> mevcut değil ya da mime türü tanımlı değil.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file %1 does not exist.\n"
|
|
|
|
|
" Do you want to remove it from the list?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 dosyası mevcut değil.\n"
|
|
|
|
|
" Listeden silmek ister misiniz ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyayı Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><br><b>%1</b><br>dosyasını projeye eklemek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:587
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must save the templates in the following folder: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Şablonları şu şekilde kaydetmeniz gerekir: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:606
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>There was an error while creating the template file."
|
|
|
|
|
"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Şablon dosyası kaydedilirken bir hata oluştu."
|
|
|
|
|
"<br><i>%1</i> için yazma izinleriniz olup olmadığını kontrol edin.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
|
|
|
|
|
msgid "Template Creation Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon Oluşturma Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:785
|
|
|
|
|
msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
|
|
|
|
|
msgstr "<center><h3>Güncel belge boş...</h3></center> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:933
|
|
|
|
|
msgid " OVR "
|
|
|
|
|
msgstr " OVR "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:933
|
|
|
|
|
msgid " INS "
|
|
|
|
|
msgstr " INS "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
|
|
|
|
|
msgid " R/O "
|
|
|
|
|
msgstr " R/O "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pencere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1152
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
|
|
|
|
|
"every application using the KHTML part to display web pages, including "
|
|
|
|
|
"Konqueror."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Önizleme yapılandırma diyaloğu içinde yapılan değişiklikler küreseldir ve "
|
|
|
|
|
"konqueror içeren web sayfalarını göstermek için KHTML kısmını kullanarak her "
|
|
|
|
|
"uygulama üzerinde etkiye sahiptir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1159
|
|
|
|
|
msgid "Configure Quanta"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta'yı yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1164
|
|
|
|
|
msgid "Tag Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut biçimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1178
|
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1218
|
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
|
|
|
|
|
msgid "VPL View"
|
|
|
|
|
msgstr "VPL Görünümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1244
|
|
|
|
|
msgid "Parser"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayrıştırıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
|
|
|
|
|
msgid "Line: %1 Col: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Satır: %1 Sütun: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1971
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open File: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Aç: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
|
|
|
|
|
msgid "Open File: none"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Aç: hiçbiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2030
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Watch: '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Saat Ekle: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2041
|
|
|
|
|
msgid "Set Value of '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' için Değer Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2052
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Break When '%1'..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 olduğunda Dur..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
|
|
|
|
|
"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Araç çubukları arşivden yüklenemiyor.\n"
|
|
|
|
|
"Arşiv içindeki dosya isimlerinin arşiv ismiyle başlayıp başlamadığını kontrol "
|
|
|
|
|
"edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2463
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
|
|
|
|
|
"<br>Check that you have write permissions for"
|
|
|
|
|
"<br><b>%2</b>."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
|
|
|
|
|
"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
|
|
|
|
|
"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2464
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Saving Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğu Kaydetme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
|
|
|
|
|
msgid "Save Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuğunu kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
|
|
|
|
|
msgid "Please select a toolbar:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen bir araç çubuğu seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2556
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Aşağıdaki dizindeki araç çubuğunu kaydetmelisiniz:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2594
|
|
|
|
|
msgid "New Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni araç çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2594
|
|
|
|
|
msgid "Enter toolbar name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuğu ismi verin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2594
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User_%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı_%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Remove Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuğunu sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2699
|
|
|
|
|
msgid "Send Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuğu gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2738
|
|
|
|
|
msgid "Send toolbar in email"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuğunu posta ile gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2740
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
|
|
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Have fun.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selam, \n"
|
|
|
|
|
"Bu, Quanta Plus programının [http://quanta.sourceforge.net] bir araç "
|
|
|
|
|
"çubuğudur.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İyi eğlenceler.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
|
|
|
|
|
msgid "Content:"
|
|
|
|
|
msgstr "İçerik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2752
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Plus toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Plus araç çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No destination address was specified.\n"
|
|
|
|
|
" Sending is aborted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hiç hedef adresi belirtilmedi.\n"
|
|
|
|
|
" Gönderme iptal edildi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
|
|
|
|
|
msgid "Error Sending Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Posta Gönderiminde Hata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
|
|
|
|
|
msgid "Rename Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuğu ismini değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2824
|
|
|
|
|
msgid "Enter the new name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni ismi girin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3076
|
|
|
|
|
msgid "Change the current DTD."
|
|
|
|
|
msgstr "Güncel DTD değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3098
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit DTD"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenleyici Sekmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
|
|
|
|
|
msgid "Please select a DTD:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen bir DTD seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3101
|
|
|
|
|
msgid "Create a new DTEP description"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni bir DTEP açıklaması oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3102
|
|
|
|
|
msgid "Load DTEP description from disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Diskten DTEP açıklaması yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3321
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
|
|
|
|
|
"removed?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Araç çubuğu <b>%1/<b> yeni ve kaydedilmemiş. Kaldırmadan önce kaydetmek "
|
|
|
|
|
"istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3326
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
|
|
|
|
|
"removed?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Araç çubuğur <b>%1</b> değiştirildi. Kaldırmadan önce kaydetmek istiyor "
|
|
|
|
|
"musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3545
|
|
|
|
|
msgid "Select DTEP Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "DTEP Klasörünü Seçin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3561
|
|
|
|
|
msgid "Send DTD"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3612
|
|
|
|
|
msgid "Send DTEP in Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Posta'da DTEP gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3614
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
|
|
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Have fun.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selam, \n"
|
|
|
|
|
"Bu, Quanta Plus [http://quanta.sourceforge.net] sıkıştırılmış DTEP tanımlaması "
|
|
|
|
|
"dosyasıdır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İyi eğlenceler.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3627
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Plus DTD"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Plus DTD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3723
|
|
|
|
|
msgid "Code formatting can only be done in the source view."
|
|
|
|
|
msgstr "Kod biçimlendirme sadece kaynak görüntülenmesinde yapılabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3741
|
|
|
|
|
msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Özellikleri Diyaloğu sadece HTML ve XHTML içindir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3858
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to review the upload?"
|
|
|
|
|
msgstr "Gönderimi gözden geçirmek istediğinize eminmisiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3858
|
|
|
|
|
msgid "Enable Quick Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Çabuk Yüklemeyi Etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3858
|
|
|
|
|
msgid "Review"
|
|
|
|
|
msgstr "Gözden Geçirme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3858
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Review"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file must be saved before external preview.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save and preview?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dosya harici önizlemeden önce kaydedilmelidir.\n"
|
|
|
|
|
"Kaydedip izlemek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
|
|
|
|
|
msgid "Save Before Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Önizleme yapmadan önce kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid "Quanta"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown tag: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen etiket : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4552
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
|
|
|
|
|
"Try to invoke it on a tag or on a style section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CSS Düzenleyici burada çağrılmış olmayabilir.\n"
|
|
|
|
|
"Bir stil bölümü üzerinde ya da bir etiket üzerinde onu çağırmayı deneyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4561
|
|
|
|
|
msgid "Email Link (mailto)"
|
|
|
|
|
msgstr "Email Link (mailto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4623
|
|
|
|
|
msgid "Generate List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4690
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo yapısı geçersiz. Belki de bazı etiketleri kapatmayı unuttunuz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Read Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Okunamıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:5359
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Annotate Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Açıldıktan Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Close &Other Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "&Diğer Sekmeleri Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Close &All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hepsini Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "&Upload File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dosya Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "&Delete File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya &Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "&Switch To"
|
|
|
|
|
msgstr "&Geçiş Yap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Untitled%1"
|
|
|
|
|
msgstr "İsimsiz %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid "CVS"
|
|
|
|
|
msgstr "CVS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Durma noktası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "bilgi notu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> indirilemiyor.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:424
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> okumak için açılamıyor.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:2773
|
|
|
|
|
msgid "Change Tag & Attribute Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Öznitelik Durumu & Etiket Değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:2792
|
|
|
|
|
msgid "Working..."
|
|
|
|
|
msgstr "Çalışılıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:2793
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
|
|
|
|
|
"document complexity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Öznitelik durumu ve etiket değiştirme. Bu belge karmaşıklığına bağlı olarak, "
|
|
|
|
|
"biraz zaman alabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:2991
|
|
|
|
|
msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta bu DTD'yi tanınmıyor. Yeni bir DTD seçin veya oluşturun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:3046
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%1\", \"%2\" için kullanılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Plus Web Development Environment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
|
|
|
|
|
" working with tagging and scripting languages.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
|
|
|
|
|
" versions of Quanta. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Amaçımız, en iyi yardımcı etiket kökenli ve \n"
|
|
|
|
|
"script programlama dili için en iyi şekilde kullanmanızı sağlamak\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Quanta Plus programının herhangi bir şekilde üçretli olan\n"
|
|
|
|
|
"Quanta sürümü ile bir ilişkisi yoktur.}n \n"
|
|
|
|
|
"Quanta Plus ile güzel çalışmalar yapmanızı dileriz\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The Quanta+ developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2000-2005 - Quanta+ geliştiricileri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Açılacak dosya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Whether we start as a one-instance application"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğer bir-örnek uygulama olarak başlatırsak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Do not show the nice logo during startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlangıçda Logoyu gösterme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı kullanıcı arayüzünün yerleşimini sıfırla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Project Lead - public liaison"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Yönetimi - Halkla ilişkiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Program Lead - bug squisher"
|
|
|
|
|
msgstr "Program yöneticisi - Hata ayıklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Inactive - left for commercial version"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktif değil - ticari sürümde mevcuttur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Various fixes, table editor maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Çeşitli yamalar, tablo düzenleyicisi sağlayıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hata ayıklayıcı arayüzü ve Gubed PHP hata ayıklayıcısının entegre edilmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Debugger interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata ayıklayıcı arayüzü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
|
|
|
|
|
msgstr "XML - uyumu , araçlar ve DTEP'ler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Template contributions"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon katkıları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "ColdFusion support"
|
|
|
|
|
msgstr "ColdFusion desteği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Initial debugger work - advanced test"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata ayıklama çalışmasının başları - gelişmiş test"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket diyaloğu tanımlama belgesi ve kodlama ve daha fazlası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Original plugin system, various fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "Orjinal eklenti sistemi, çeşitli düzeltmeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
|
|
|
|
|
"development"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Özgün belge, gelişimi\n"
|
|
|
|
|
" otomatikleştirmek için pekçok uygun ayrıştırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
|
|
|
|
|
"DTD related work"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Değişik düzeltmeler, diğer DTD ilişkili\n"
|
|
|
|
|
" çalışma ve eski DTD ayrıştırma için temelsel kod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Tree based upload dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağaç temelli yükleme iletişim kutusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Addition and maintenance of DTDs"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD'lerin eklenmesi ve bakımı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
|
|
|
|
|
msgstr "Görsel Sayfa Yerleşim parçası, yeni geri/ileri sistemi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Frame wizard, CSS wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Çerçeve sihirbazı, CSS sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Crash recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "Kilitlenme tamiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağaç görünümü kodunun geliştirilmesi, kod gözden geçirimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Original CSS editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Orjinal CSS Düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
|
|
|
|
|
msgstr "Çeşitli Quanta sürümleri için hoş karşılama ekranları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Danish translation"
|
|
|
|
|
msgstr "Danimarka çevirisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Eski PHP4 Debugger kodunun bölümleri "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "XSLT tags"
|
|
|
|
|
msgstr "XSLT etiketleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Splash screen and icon for 3.2"
|
|
|
|
|
msgstr "3.2 için karşılama ekranı ve simge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quantadoc.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Attributes of <%1>"
|
|
|
|
|
msgstr "<%1> öznitelikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:688
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
|
|
|
|
|
"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>DTD etiket dosyası %1 geçerli değil."
|
|
|
|
|
"<br> Hata mesajı: <i>%2, %3 satırında, %4 sütununda.</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:689
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Tag File"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz Etiket Dosyası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Mevcut <b>%1</b>DTD'yi değiştirmek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Mevcut belge için yeni yüklenmiş <b>%1</b> DTD'yi kullan</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
|
|
|
|
|
msgid "Change DTD"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD'yi Değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:956
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
|
|
|
|
|
"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> konumundan DTEP okunamıyor. Klasörün geçerli bir DTEP "
|
|
|
|
|
"içerdiğinden emin olun (<i>description.rc ve *.tag dosyaları</i>).</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:956
|
|
|
|
|
msgid "Error Loading DTEP"
|
|
|
|
|
msgstr "DTEP Yükleme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:960
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> DTD'si ileride otomatik yüklensin mi?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:960
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:982
|
|
|
|
|
msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "[modified]"
|
|
|
|
|
msgstr "[değiştirildi]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "VPL Kipi şu anda mevcut DTD'yi desteklemiyor: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
|
|
|
|
|
msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket yerleştirilemiyor: geçersiz konum."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quantaview.cpp:1067
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file \"%1\" has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Güncel dosya \"%1\"değiştirildi.\n"
|
|
|
|
|
"Kaydetmek istiyormusunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Attribute Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Özellik Düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablonlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Document Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge yapısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Betikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesajlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Problems"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorunlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "bilgi notu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Line: 00000 Col: 000"
|
|
|
|
|
msgstr "Satır: 000000 Sütun: 000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:485
|
|
|
|
|
msgid "Message Window..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mesaj Penceresi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:709
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Annotate..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sabitleme..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:710
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Current Tag..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Etiketi Düzenle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:713
|
|
|
|
|
msgid "&Select Current Tag Area"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut Etiket Alanını &Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:716
|
|
|
|
|
msgid "E&xpand Abbreviation"
|
|
|
|
|
msgstr "K&ısaltmayı Genişlet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:720
|
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
|
msgstr "Hata &Raporla..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:732
|
|
|
|
|
msgid "Ti&p of the Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Günün İ&pucu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:739
|
|
|
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Diğer Sekmeleri Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid "Open / Open Recent"
|
|
|
|
|
msgstr "Aç / Mevcudu Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:746
|
|
|
|
|
msgid "Close All"
|
|
|
|
|
msgstr "Hepsini Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "Save All..."
|
|
|
|
|
msgstr "Hepsini Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yeniden Yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:762
|
|
|
|
|
msgid "Save as Local Template..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel Şablon olarak Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:766
|
|
|
|
|
msgid "Save Selection to Local Template File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Seçimi Yerel Şablon Dosyası'na Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:774
|
|
|
|
|
msgid "Find in Files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyalarda Aranıyor... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:785
|
|
|
|
|
msgid "&Context Help..."
|
|
|
|
|
msgstr "&İçerik Yardımı..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:789
|
|
|
|
|
msgid "&Quanta Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "&Quanta anasayfası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:793
|
|
|
|
|
msgid "&User Mailing List"
|
|
|
|
|
msgstr "K&ullanıcı Posta Listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:797
|
|
|
|
|
msgid "Make &Donation"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağış &Yap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:801
|
|
|
|
|
msgid "Tag &Attributes..."
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket &Özellikleri..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:805
|
|
|
|
|
msgid "&Change the DTD..."
|
|
|
|
|
msgstr "DTD'yi &Değiştir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:809
|
|
|
|
|
msgid "&Edit DTD Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "DTD Ayarlarını Düz&enle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:813
|
|
|
|
|
msgid "&Load && Convert DTD..."
|
|
|
|
|
msgstr "DTD Yük&le ve Dönüştür..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:816
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load DTD E&ntities..."
|
|
|
|
|
msgstr "DTD Ayarlarını Düz&enle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:820
|
|
|
|
|
msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
|
|
|
|
|
msgstr "DTD &Paketi (DTEP) Yükle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:824
|
|
|
|
|
msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
|
|
|
|
|
msgstr "E-&posta'da DTD Paketi (DTEP) gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:828
|
|
|
|
|
msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
|
|
|
|
|
msgstr "DTD &Paketi (DTEP) İndir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:831
|
|
|
|
|
msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
|
|
|
|
|
msgstr "DTD &Paketi (DTEP) Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:839
|
|
|
|
|
msgid "&Document Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Belge Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:843
|
|
|
|
|
msgid "F&ormat XML Code"
|
|
|
|
|
msgstr "XML Kodu Biçimlendir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:847
|
|
|
|
|
msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
|
|
|
|
|
msgstr "Öznitelik Durumu && Etiket &Dönüştür..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:855
|
|
|
|
|
msgid "&Source Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kaynak Düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:861
|
|
|
|
|
msgid "&VPL Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "&VPL Düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:867
|
|
|
|
|
msgid "VPL && So&urce Editors"
|
|
|
|
|
msgstr "VPL ve Kay&nak Düzenleyicileri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:880
|
|
|
|
|
msgid "&Reload Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "&Önizlemeyi tekrar yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:885
|
|
|
|
|
msgid "&Previous File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Önceki dosya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:889
|
|
|
|
|
msgid "&Next File"
|
|
|
|
|
msgstr "So&nraki dosya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:896
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Actions..."
|
|
|
|
|
msgstr "İş&lemleri yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:904
|
|
|
|
|
msgid "Configure Pre&view..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ö&nizlemeyi Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:907
|
|
|
|
|
msgid "Load &Project Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje &araç çubuğu yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:911
|
|
|
|
|
msgid "Load &Global Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Genel araç çubuğu yükle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:912
|
|
|
|
|
msgid "Load &Local Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Yerel araç çubuğu yükle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:913
|
|
|
|
|
msgid "Save as &Local Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Yerel araç çubuğu olarak kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:914
|
|
|
|
|
msgid "Save as &Project Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Proje &araç çubuğu olarak kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "&New User Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ye&ni Kullanıcı Araç Çubuğu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:916
|
|
|
|
|
msgid "&Remove User Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı A&raç Çubuğunu Sil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:917
|
|
|
|
|
msgid "Re&name User Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı Araç Çubuğunu Yeniden &İsimlendir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:918
|
|
|
|
|
msgid "Send Toolbar in E&mail..."
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğunu E-&Posta'yla gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:919
|
|
|
|
|
msgid "&Upload Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğu &Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:920
|
|
|
|
|
msgid "&Download Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Araç çubuğu in&dir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:922
|
|
|
|
|
msgid "Smart Tag Insertion"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelişmiş Etiket Yerleştirme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:925
|
|
|
|
|
msgid "Show DTD Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD araç çubuğunu göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:928
|
|
|
|
|
msgid "Hide DTD Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "DTD Araç Çubuğunu Gizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:930
|
|
|
|
|
msgid "Complete Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün metin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:932
|
|
|
|
|
msgid "Completion Hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamamlama ipuçları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:939
|
|
|
|
|
msgid "Upload..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:940
|
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:942
|
|
|
|
|
msgid "Upload Opened Project Files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Açık Proje Dosyalarını Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1003
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "&Önizleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1007
|
|
|
|
|
msgid "Preview Without Frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Çerçevesiz Önizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1012
|
|
|
|
|
msgid "View with &Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "&Konqueror ile göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1034
|
|
|
|
|
msgid "View with L&ynx"
|
|
|
|
|
msgstr "L&ynx ile göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1040
|
|
|
|
|
msgid "Table Editor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo Düzenleyicisi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1044
|
|
|
|
|
msgid "Quick List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Hızlı liste..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1048
|
|
|
|
|
msgid "Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Renk..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1053
|
|
|
|
|
msgid "Email..."
|
|
|
|
|
msgstr "EPosta... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1057
|
|
|
|
|
msgid "Misc. Tag..."
|
|
|
|
|
msgstr "Çeşitli Etiketler..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1061
|
|
|
|
|
msgid "Frame Wizard..."
|
|
|
|
|
msgstr "Çerçeve Sihirbazı..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1065
|
|
|
|
|
msgid "Paste &HTML Quoted"
|
|
|
|
|
msgstr "\"&HTML Quoted\" yapıştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1069
|
|
|
|
|
msgid "Paste &URL Encoded"
|
|
|
|
|
msgstr "\"&URL Encoded\" yapıştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1073
|
|
|
|
|
msgid "Insert CSS..."
|
|
|
|
|
msgstr "CSS ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1174
|
|
|
|
|
msgid "Restore File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyayı Geri-Al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1176
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>A backup copy of a file was found:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Original file: <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"<br>Original file size: <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
|
|
|
|
|
"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Bir dosyanın bir yedeği bulundu:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Orjinal dosya: <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"<br>Orijnal dosya boyutu: <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
"<br>Orjinal dosyanın son değiştirilme tarihi: <b>%3</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Yedek dosya boyutu: <b>%4</b>"
|
|
|
|
|
"<br>Yedek oluşturma tarihi: <b>%5</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1186
|
|
|
|
|
msgid "&Restore the file from backup"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyayı yedekten &geri-al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1187
|
|
|
|
|
msgid "Do ¬ restore the file from backup"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dosya yedekten geri-alınmasın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1296
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query for running Quanta instances."
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta örneklerini çalıştırma için sorgulama başarısız oldu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1407
|
|
|
|
|
msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Hızlı Başlangıç diyaloğunu da içeren çeşitli betik tabanlı diyaloglar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1414
|
|
|
|
|
msgid "HTML syntax checking"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML sözdizimi kontrolü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1421
|
|
|
|
|
msgid "comparing of files by content"
|
|
|
|
|
msgstr "dosyaların içerik yönünden karşılaştırılması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1426
|
|
|
|
|
msgid "Control Center (kdebase)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrol Merkezi (kdebase)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
|
|
|
|
|
msgid "preview browser configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "önizleme tarayıcısı yapılandırması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1443
|
|
|
|
|
msgid "search and replace in files"
|
|
|
|
|
msgstr "dosyalarda ara ve değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1450
|
|
|
|
|
msgid "XSLT debugging"
|
|
|
|
|
msgstr "XSLT hata ayıklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1458
|
|
|
|
|
msgid "editing HTML image maps"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML görüntü haritalarını düzenleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1466
|
|
|
|
|
msgid "link validity checking"
|
|
|
|
|
msgstr "bağlantı doğrulama kontrolu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1473
|
|
|
|
|
msgid "CVS management plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "CVS yönetim eklentisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1478
|
|
|
|
|
msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
|
|
|
|
|
msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 mevcut olmayacak;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1503
|
|
|
|
|
msgid "integrated CVS management"
|
|
|
|
|
msgstr "entegre CVS yönetimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1520
|
|
|
|
|
msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "Tam fonksyonellik için gerekli bazı uygulamalar eksik:<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1520
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<br><br>Belirtilen konumdan uygulamaları yükleyebilirsiniz.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1520
|
|
|
|
|
msgid "Missing Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksik Uygulamalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File: "
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageitem.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Farklı Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*.log|Log Files (*.log)\n"
|
|
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*.log|Günlük Dosyaları (*.log)\n"
|
|
|
|
|
"*|Tüm Dosyalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Save Log File"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük Dosyasını Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b></br> isminde bir belge mevcut. Üstüne yazmak ister misiniz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
|
|
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:710
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Üzerine Yaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><br><b>%1</b> günlük dosyası kaydedilemedi</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "For You"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm Dosyalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Line %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Satır: %1 Sütun: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "For You: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>There are annotations addressed for you."
|
|
|
|
|
"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
|
|
|
|
|
"toolview.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:351
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "bilgi notu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dosya Quanta düzenleyicisi dışında farklı bir düzenleyici ile değiştirilmiş."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Image source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim kaynağı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Genişlik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yükseklik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "HSpace:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yatay Boşluk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "VSpace:"
|
|
|
|
|
msgstr "Düşey Boşluk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Alternate text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternatif metin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Border:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kenar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Align:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hizala:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket Alanını Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "No addresses found."
|
|
|
|
|
msgstr "Bir adres bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
|
msgstr "Özel..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"|Image Files\n"
|
|
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"|Resim Dosyaları\n"
|
|
|
|
|
"*|Tüm Dosyalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "Unknown tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen etiket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Tag Properties: "
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket Özellikleri: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Satırlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Ordered"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıralı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Unordered"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıralı değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "&Add New Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni &Araç Çubuğu Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "A&raç Çubuğunu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğu Düz&enle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu eylemde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
|
|
|
|
|
"Please choose a unique key combination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 anahtar kombinasyonları zaten \"%2\" eylemde ayırtılmıştır. Lütfen benzersiz "
|
|
|
|
|
"anahtar kombinasyonunu seçin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
|
|
|
|
|
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Çakışan Kısayollar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
|
|
|
|
|
msgid "Add Action to Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğuna Eylem Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "New Abbreviation Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Kısaltma Grubu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
". Choose an unique name for the new group.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> adında zaten bir kısaltma grubu var. Yeni grup için benzersiz bir "
|
|
|
|
|
"isim seçin.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Group already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup zaten var"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Add DTEP"
|
|
|
|
|
msgstr "DTEP ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Select a DTEP:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir DTEP seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Kullanmadan önce listeden bir DTEP seçin <b>Kaldır</b></qt>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "No DTEP Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiç DTEP seçilmedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> şablonunu gerçekten silmek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Edit Code Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Kod Şablonunu Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
|
|
|
|
|
"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Yazma için <b>%1</b> dosyası açılamadı.\n"
|
|
|
|
|
"Quantadan çıktığınız zaman düzenlenmiş kısaltmaları kaybedeceksiniz.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Tüm Dosyalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "&Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sayfalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
|
|
|
|
|
"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1<b> dosya yazılabilir değil. "
|
|
|
|
|
"<br>Farklı bir dosyaya yapılandırmayı kaydetmek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save to Different File"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişen Dosyalar Kaydedilsin mi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "*.rc|DTEP Description"
|
|
|
|
|
msgstr "*.rc|DTEP Açıklaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Save Description As"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklamayı Farklı Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
|
|
|
|
|
msgid "Edit Structure Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı Grubunu Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Add Structure Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapı Grubu Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><br>%1</b> grubu silmek istediğinize emin misiniz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Value (limited to 20 char)"
|
|
|
|
|
msgstr "Değer (sınır 20 karakter)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzunluk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Kimlik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
|
|
|
|
|
msgstr "KafkaBileşeni DOM Ağacı Hata Ayıklaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Özellik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Sınıf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Pseudo-class"
|
|
|
|
|
msgstr "Sözde-sınıf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "CSS rules"
|
|
|
|
|
msgstr "CSS kuralları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Universal selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Evrensel seçici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Linked stylesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlantılı biçemsayfaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Embedded stylesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Gömülü biçemsayfaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Inline style attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Satıriçi stil özniteliği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Öncelik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Browser support"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarayıcı desteği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Pseudo-element"
|
|
|
|
|
msgstr "Sözde-öğe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Imported"
|
|
|
|
|
msgstr "Alındı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalıtım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Inherited"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalıtsal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Undo/Redo history"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri/İleri tarihi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "CSS styles"
|
|
|
|
|
msgstr "CSS stilleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Üzgünüm, VPL henüz bu fonksiyonu desteklemiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Hücreleri birleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Split cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Hücreleri böl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Edit CSS style of this Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu Etiketin CSS stilini düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Ident all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "İçerik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Kural"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "View &Document Source"
|
|
|
|
|
msgstr "&Belge Kaynağını Gör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Engin Çağatay,KDE Yerelleştirme Grubu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "engincagatay@yahoo.com,aydin@kde.org.tr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "*.html *.htm|HTML Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*.html *.htm|HTML Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "*.php|PHP Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*.php|PHP Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "*.xml|XML Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*.xml|XML Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "*xhtml|XHTML Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*xhtml|XHTML Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "You must select an area."
|
|
|
|
|
msgstr "Bir alan seçmelisiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Before editing a frame you must save the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Bir çerçeveyi düzenlemeden önce dosyayı kaydetmelisiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Enter the desired number of rows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Satırların istek sayısını girin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Enter the desired number of columns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütunların istek sayısını girin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Open css dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "css iletişim kutusunu aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Open color dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Renk iletişim kutusunu aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "HTML Files"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "XHTML Files"
|
|
|
|
|
msgstr "XHTML Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "XML Files"
|
|
|
|
|
msgstr "XML Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
|
|
|
msgstr "Hızlı Kahverengi Fox Tembel Köpek Üzerine Zıplar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "These are the names of the available fonts on your system"
|
|
|
|
|
msgstr "Bunlar sisteminizdeki mevcut yazı tiplerinin adlarıdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "These are the names of the generic fonts "
|
|
|
|
|
msgstr "Bunlar soysal yazı tiplerinin adlarıdır "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
|
|
|
|
|
msgstr "Bunlar seçtiğiniz soysal yazı tiplerinin adlarıdır "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Click this to add a font to your style sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Biçem sayfanıza bir yazı tipi eklemek için buna tıklayın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Biçem sayfanızdan bir yazı tipi kaldırmak için buna tıklayın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonraki birinden daha az daha iyi yazı tipi yapmak için buna tıklayın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "has not been closed"
|
|
|
|
|
msgstr "kapatılmadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "needs an opening parenthesis "
|
|
|
|
|
msgstr "bir parantez açmaya ihtiyaç var "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "The comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Yorum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "The selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Kırmızı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeşil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Mavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "Daha çok..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu satırı düzenlemeyle erişmek istediğiniz kaynağın adresini ekleyebilirsiniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Open the URI selector"
|
|
|
|
|
msgstr "URI seçiciyi aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Image Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Ses Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu satırı düzenlemeyle kullanmak istediğiniz yazı tipinin ismini "
|
|
|
|
|
"ekleyebilirsiniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Font family:"
|
|
|
|
|
msgstr " Yazıtipi ailesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Open font family chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazıtipi ailesi seçicisini aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "&Commit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Kesinleştir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Update &To"
|
|
|
|
|
msgstr "&Güncelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "&Tag/Date..."
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket/&Tarih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "&HEAD"
|
|
|
|
|
msgstr "&BAŞ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Re&vert"
|
|
|
|
|
msgstr "&Döndür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "&Add to Repository..."
|
|
|
|
|
msgstr "Depoya &Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Remove From Repository..."
|
|
|
|
|
msgstr "Depodan Kaldı&r..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore in CVS Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "CVS İşlemleri &içinde Yoksay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "CVS İşlemleri içi&nde Yoksayma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Show &Log Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Gün&lük Mesajlarını Göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Running CVS update..."
|
|
|
|
|
msgstr "CVS güncelleme çalışıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Updating to revision %1 ..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 düzeltme güncelleniyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Updating to the version from %1 ..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 den sürüme güncelleniyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Updating to HEAD..."
|
|
|
|
|
msgstr "BAŞ'a güncelleniyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Current"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Running CVS commit..."
|
|
|
|
|
msgstr "CVS üstlenimi çalıştırılıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Reverting to the version from the repository..."
|
|
|
|
|
msgstr "Depodan sürüme geri dönülüyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "Add the following files to repository?"
|
|
|
|
|
msgstr "Depoya aşağıdaki dosyaları eklemek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "CVS Add"
|
|
|
|
|
msgstr "CVS Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Adding file to the repository..."
|
|
|
|
|
msgstr "Depoya dosyalar ekleniyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Remove the following files from the repository?"
|
|
|
|
|
"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Depodan aşağıdaki dosyalar kaldırılsın mı? "
|
|
|
|
|
"<br>Bu <b>kopya çalışmanızı</b> bile kaldıracaktır.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "CVS Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "CVS Kaldır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "Removing files from the repository..."
|
|
|
|
|
msgstr "Depodan dosyalar kaldırılıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
|
|
|
|
|
msgid "Showing CVS log..."
|
|
|
|
|
msgstr "CVS günlüğü gösteriliyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" zaten CVS yoksay listesi içinde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" CVS yoksay listesine eklenmiş."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" CVS yoksay listesinde değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" CVS yoksay listesinden kaldırılmış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> CVS komutu başarısız oldu. Hata kodu <i>%2</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "Command Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut Başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "CVS command finished."
|
|
|
|
|
msgstr "CVS komutu bitirildi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: \"%1\" is not part of the\n"
|
|
|
|
|
"\"%2\" repository."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hata:\"%1\" \"%2\" havuzunun\n"
|
|
|
|
|
"parçası değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 mevcut hata ayıklayıcı \"%2\" yönergeyi desteklemiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported Debugger Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Desteklenmeyen Hata Ayıklayıcı Fonksiyonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Send HTTP Request"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP Talebi Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Step Over"
|
|
|
|
|
msgstr "Adımla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Step Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Adımı Atla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Atla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Step Into"
|
|
|
|
|
msgstr "Adımla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonlandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open Profiler Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Set Breakpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Durma Noktası Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Remove Breakpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Durma Noktasını Kaldır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "%1 does not have any specific settings."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 herhangi belirtme ayarlarına sahip değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "%1 does not support watches."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 izlemeleri desteklemiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "%1 does not support setting the value of variables."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 değişkenlerin değer ayarını desteklemiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open profiler output (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Profiler File Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil Kaldırma Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unable to set value of variable."
|
|
|
|
|
msgstr "Bir değişkenin değerini değiştirir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Listening on port %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Portu dinle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to listen on port %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Disconnected from remote host"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Syntax or parse error in %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 de ayrıştırma ya da sözdizimi hatası)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata oluştu: Satır %1, Kod %2, (%3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Breakpoint reached"
|
|
|
|
|
msgstr "Durma kontasına erişildi: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
|
|
|
|
|
msgstr "Koşullu durma noktasını tamamla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Established connection to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 konumuna bağlanıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
|
|
|
|
|
"version"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hatası ayıklanmış olan betik doğru protokol sürümü ile birlikte haberleşmez."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
|
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
|
|
msgstr "Yanlış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
|
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
|
|
msgstr "Doğru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
|
|
|
|
|
msgid "<Undefined>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Tanımsız>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
|
|
|
|
|
msgid "<Error>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Hata>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
|
|
|
|
|
msgid "<Unimplemented type>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Gerçekleştirilmemiş tür>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Değer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
|
|
|
|
|
#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Boyut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "&Set Value"
|
|
|
|
|
msgstr "&Değer Ata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Dump in Messages Log"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uyarı Mesajları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "&Copy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Set Variable"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişken Ata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Contents of variable %1:\n"
|
|
|
|
|
">>>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
".</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> Hata ayıklayıcı eklentisi yüklenemedi, hata kodu %1 geri döndü: <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
".</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
|
|
|
|
|
msgid "Debugger Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata Ayıklayıcı Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Durma Noktasını Aç/kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut imleç konumunda durma noktası değişir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "&Clear Breakpoints"
|
|
|
|
|
msgstr "Durma Noktalarını Temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Clears all breakpoints"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm durma noktalarını temizler "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Break When..."
|
|
|
|
|
msgstr "Olduğu Zaman Kes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Adds a new conditional breakpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni bir koşullu durma noktası ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Send HTTP R&equest"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP Tal&ebi Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Etkinleştirilmiş hata ayıklama ile birlikte sunucuya HTTP isteği başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Trace"
|
|
|
|
|
msgstr "Ç&evir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
|
|
|
|
|
"start in trace mode when started"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer o çalışıyorsa ya da atlıyorsa betikler durur. Eğer bir betik şu anda "
|
|
|
|
|
"hatası ayıklanmamışsa, o başladığı zaman durmuş kip içinde başlayacaktır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "&Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalıştı&r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
|
|
|
|
|
"run mode when started"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer o çalışıyorsa ya da atlıyorsa betikler durur. Eğer bir betik şu anda "
|
|
|
|
|
"hatası ayıklanmamışsa, o başladığı zaman durmuş kip içinde başlayacaktır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "&Step"
|
|
|
|
|
msgstr "&Adım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
|
|
|
|
|
"includes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yürütümün sonraki satırını yürütür, fakat fonksiyonları adımlamaz ya da içermez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Step &Into"
|
|
|
|
|
msgstr "&Adımla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
|
|
|
|
|
"or inclusion of a file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yürütümün sonraki satırını yürütür ve eğer o bir dosyanın kapsaması ya da "
|
|
|
|
|
"fonksiyon çağırması ise onu adımlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "S&kip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Atla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
|
|
|
|
|
msgstr "Yürütümün sonraki komutunu atlar ve mevcut birini sonraki komut yapar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Step &Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Adımı &Atla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
|
|
|
|
|
"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O yapıldığı zaman durur ve mevcut fonksiyon/dosya içinde komutların gerisini "
|
|
|
|
|
"yürütür (geriiz içinde daha yüksek seviyeye eriştiği zaman)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "&Duraklat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
|
|
|
|
|
"being debugged, it will start in paused mode when started"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer o çalışıyorsa ya da atlıyorsa betikler durur. Eğer bir betik şu anda "
|
|
|
|
|
"hatası ayıklanmamışsa, o başladığı zaman durmuş kip içinde başlayacaktır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Kills the currently running script"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anda çalışan betiği sonlandırır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Start Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Oturum Başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dahili olarak hata ayıklayıcıyı başlat (Hata ayıklamayı mümkün yapar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "End Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Oturumu Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dahili olarak hata ayıklayıcıyı durdurur "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Watch Variable"
|
|
|
|
|
msgstr "İzleme Değişkeni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Adds a variable to the watch list"
|
|
|
|
|
msgstr "İzleme listesine bir değişken ekler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Changes the value of a variable"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir değişkenin değerini değiştirir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Opens the profiler output file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Add Watch"
|
|
|
|
|
msgstr "İzleme Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Specify variable to watch:"
|
|
|
|
|
msgstr "İzleme değişkeni belirt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 dosya açılamadı, temel dizinlerinizi ve eşlemeleriniz kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Non scalar value"
|
|
|
|
|
msgstr "Sayıl olmayan değer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Array"
|
|
|
|
|
msgstr "Dizi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Nesne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaynak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaynak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
|
|
msgstr "Dizgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamsayı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
|
msgstr "Kayan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanımlanmamış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Satır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Eval"
|
|
|
|
|
msgstr "E-Posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişkenler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
|
|
|
msgstr "Durma Noktaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Backtrace"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Deb&ug"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hata Ayıkla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Debugger Inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata ayıklayıcı arayüzü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No session"
|
|
|
|
|
msgstr "Oturum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Beğenilme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "İçerik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Duraklat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr "birleşim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tracing"
|
|
|
|
|
msgstr "Doğru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "On error"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece hataları göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "On breakpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Durma noktası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "İfade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Cell Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Hücr&e Özelliklerini Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Edit &Row Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Satı&r Özelliklerini Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Merge Cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Hücreleri Birleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Break Merging"
|
|
|
|
|
msgstr "Birleştirmeyi Kes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "&Insert Row"
|
|
|
|
|
msgstr "Satır Yerleşt&ir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Insert Co&lumn"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütun Yer&leştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Remove Row"
|
|
|
|
|
msgstr "Satırı Kaldır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Remove Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütunu Kaldır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Edit &Table Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tablo Özelliklerini Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Edit Child Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt Tabloyu Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit col: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütun Düzenle: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
|
|
|
|
|
msgid "Merged with (%1, %2)."
|
|
|
|
|
msgstr "(%1, %2) ile birlikte birleştirildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
|
|
|
|
|
"table manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alt tablo düzenlenmedi; muhtemelen tablo içeren hücre el ile düzeltilmiş."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
|
|
|
|
|
"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alt tablonun kapatma sekmesi bulunamadı, muhtemelen tablo içindeki kapatılmamış "
|
|
|
|
|
"etiketler gösterilmiş ve onun tutarlılığı kırılmış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
|
|
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Insert &Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "E&tiket Yerleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
|
|
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Clos&e"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "&Insert in Project..."
|
|
|
|
|
msgstr "Projeye &Yerleştir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
|
|
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Re&name"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeniden İsimle&ndir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
|
|
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Özellik&ler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "F&older..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Klasör..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&File..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Dosya..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "New Top &Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Üst &Klasör..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "&Add Folder to Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Üste Klasör &Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Create Site &Template..."
|
|
|
|
|
msgstr "Si&te Şablonu Oluştur..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "&Create New"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yeni Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "&Change Alias..."
|
|
|
|
|
msgstr "Öteki Adları &Değiştir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Files Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Ağacı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Root Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Kök Dizini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev Dizini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Remove From &Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Üs&tten Kaldır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Set Alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Öteki Adı Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Alternative folder name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternatif klasör adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> zaten bir üstseviye girişi.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Choose Local or Remote Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel ya da Uzak Dizin Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
|
|
|
|
|
msgid "C&VS"
|
|
|
|
|
msgstr "C&VS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Change Alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Öteki Adları Değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Satır %1: %2 %3'ün mümkün çocuğu değildir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Satır %1, sütun %2: %3 için kapanış etiketi eksin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
|
|
|
|
|
msgstr "Satır %1, sütun %2: %3, %4'ün bir parçası değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Empty tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Boş etiket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Satır %1, sütün %2: %3 için açılış etiketi eksik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Insert as &Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Me&tin olarak yerleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Insert &Link to File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyaya &Bağlantı Yerleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "&New Document Based on This"
|
|
|
|
|
msgstr "Bunun üzerine Temelli &Yeni Belge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "&Extract Site Template To..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Site Şablonu Aç..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Text Snippet"
|
|
|
|
|
msgstr "Metin Ufak Parçası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Binary File"
|
|
|
|
|
msgstr "İkili Dosya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Document Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Şablonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Site Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Site Şablonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Send in E&mail..."
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta ile &gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "&Upload Template..."
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon &Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Yeni Dizin..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "&Download Template..."
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon &Yükle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Global Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Şablonlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Local Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel Şablonlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Project Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Şablonları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Create New Template Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Şablon Dizini Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalıt ana özn&iteliği (hiçbirşey)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
|
|
|
|
|
msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "(%1) Kalıt ana özn&iteliği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while creating the new folder.\n"
|
|
|
|
|
" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yeni dosya oluşturuluyorken hata.\n"
|
|
|
|
|
" Belki %1 klasörü içine yazmaya izniniz yok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "Save selection as template file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçimi şablon dosyası olarak kaydet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
|
|
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:710
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
|
|
|
|
|
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>\"%1\"</b> isimde bir belge mevcut."
|
|
|
|
|
"<br>Üstüne yazmak ister misiniz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
|
|
|
|
|
"working.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> dosyaya yazılamadı. "
|
|
|
|
|
"<br>Bağlantınızın çalıştığınız ya da oraya yazmaya hakkınız olduğunu kontrol "
|
|
|
|
|
"edin.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Şablonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete folder \n"
|
|
|
|
|
"%1 ?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 dizinini gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete file \n"
|
|
|
|
|
"%1 ?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 dosyasını gerçekten silmek istiyor musunuz? \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
|
|
|
|
|
msgid "Send template in email"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablonu e-posta ile gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
|
|
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Have fun.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selam, \n"
|
|
|
|
|
"Bu, Quanta Plus [http://quanta.sourceforge.net] sıkıştırılmış şablon "
|
|
|
|
|
"dosyasıdır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İyi eğlenceler.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Plus Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Plus Şablonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
|
|
|
|
|
msgid "Target folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Hedef dizin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
|
|
|
|
|
"project folder.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sizin ana proje klasörünüz altında olmayan bir dosyaya site şablonu "
|
|
|
|
|
"açmışsınız.\n"
|
|
|
|
|
"Ana proje klasörü içine dosyayı kopyalamak istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Kök Dizini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
|
|
|
|
|
"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
|
|
|
|
|
"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>%1</i> site şablon dosyası çıkartılırken bir hataoluştu."
|
|
|
|
|
"<br><i>%2</i> için yazma izinleriniz olup olmadığını ve geçici dizinde yer olup "
|
|
|
|
|
"olmadığını kontrol edin.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Open &With..."
|
|
|
|
|
msgstr "Birlikte &Aç..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Upload Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Dizini Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Global Scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Betikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Local Scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel Betikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "&Description"
|
|
|
|
|
msgstr "&Açıklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "&Run Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik Çalıştı&r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Script"
|
|
|
|
|
msgstr "B&etik Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Edit in &Quanta"
|
|
|
|
|
msgstr "&Quanta'da Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Edi&t Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklamayı &Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "&Assign Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem &Ata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&Send in Email..."
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta ile &Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Upload Script..."
|
|
|
|
|
msgstr "Betik &Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "&Download Script..."
|
|
|
|
|
msgstr "Betik &Yükle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Send script in email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta ile betik gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
|
|
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Have fun.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selam, \n"
|
|
|
|
|
"Bu, bir Quanta Plus [http://quanta.sourceforge.net] sıkıştırılmış betik "
|
|
|
|
|
"dosyasıdır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İyi eğlenceler.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Plus Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Plus Betiği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid "Quanta File Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Dosya Bilgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:497
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of lines: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Satır sayısı: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:498
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of images included: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "İçerilen resimlerin sayısı: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid "Size of the included images: %1 bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "İçerilen resimlerin boyutu: %1 bayt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid "Total size with images: %1 bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Resimlerle toplam boyut: %1 bayt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid "Image size: %1 x %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim Boyutu: %1 x %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:627
|
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Diğer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:628
|
|
|
|
|
msgid "Open &With"
|
|
|
|
|
msgstr "Birlikte &Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
|
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Buraya &Taşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Buraya &Kopyala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:889
|
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Buraya Bağ&lantı Kur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
|
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
|
msgstr "İpt&al Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
|
|
|
|
|
msgid "Create Site Template File"
|
|
|
|
|
msgstr "Site Şablon Dosyası Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
|
|
|
|
|
msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Şablonlar yerel yada proje şablonu dizinine kaydedilmelidir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
|
|
|
|
|
msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anda site şablonlarını sadece yerel dizinlerden yaratabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported Feature"
|
|
|
|
|
msgstr "Desteklenmeyen Özellik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
|
|
|
|
|
"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
|
|
|
|
|
"your temporary folder.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sıkıştırılmış site şablon dosyası oluşturulurken hata oluştu."
|
|
|
|
|
"<br><i>%1</i> konumundan dosya okuyabildiğinizden ve <i>%2</i> "
|
|
|
|
|
"için yazma izinleriniz olduğundan emin olun.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Folder name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dizin adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Create New File"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Dosya Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Dosya oluşturulamıyor, çünkü <b>%1</b> isimlendirilmiş bir dosya zaten "
|
|
|
|
|
"mevcut.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Error Creating File"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Oluşturma Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/doctreeview.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Project Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Belgeleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/doctreeview.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "&Download Documentation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Belgeleme &Yükle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Attribute Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Öznitelik Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Parent tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Ana etiketler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Namespace"
|
|
|
|
|
msgstr "İsim boşluğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "önek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "Node Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Düğüm Adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid "Delete Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid "Delete the current tag only."
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece mevcut etiketi sil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid "Delete the current tag and all its children."
|
|
|
|
|
msgstr "Onun çocuğunun tümünü ve mevcut etiketi sil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid "Current tag: <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut etiket: <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "Current tag: <b>text</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut etiket: <b>metin</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "Current tag: <b>comment</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut etiket: <b>yorum</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid "Current tag:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut etiket:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "All Present DTEP"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm Mevcut DTEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Show Groups For"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupları Göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "&Reparse"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeniden Ay&rıştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Open Subtrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt dizinleri Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Close Subtrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt Dizinleri Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Follow Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "İmleci Takip Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "Find tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiket bul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "Find Tag && Open Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağaç Aç && Etiket Ara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "hiçbir şey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Document Base Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Temel Dizini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Project Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "&When Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "&Değiştirildiğinde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
|
|
msgstr "&Asla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "&Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "&Onayla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Load Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğu Yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "&Upload File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya &Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "&Quick File Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Hızlı Dosya &Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "&Remove From Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeden &Kaldır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Upload &Status"
|
|
|
|
|
msgstr "D&urumu Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "&Upload Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dizini &Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "&Quick Folder Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Hızlı Klasör &Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Document-&Base Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Belge Temel Dizini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "&Upload Project..."
|
|
|
|
|
msgstr "Projeyi &Gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Re&scan Project Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Proje Dizinini Yeniden Tara..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Project &Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Proje Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "[local disk]"
|
|
|
|
|
msgstr "[yerel disk]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "No Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Do you really want to remove "
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"<br> from the project?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><br><b>%1</b><br> gerçekten projeden kaldırılsın mı?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Remove From Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeden Kaldır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Apply Source Indentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaynak Girintisini Uygula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Copy DIV Area"
|
|
|
|
|
msgstr "DIV Bölgesini Kopyala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Cut DIV Area"
|
|
|
|
|
msgstr "DIV Bölgesini Kes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Table..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tablo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Remove..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kaldır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Row Above"
|
|
|
|
|
msgstr "Üstteki Satır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Row Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşağıdaki Satır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Column Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Soldaki Sütun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Column Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Sağdaki Sütun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Row(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Satır(lar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Column(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sütun(lar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Cell(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Hücre(ler)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Cell(s) Content"
|
|
|
|
|
msgstr "Hücre(ler) İçeriği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "Merge Selected Cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçilen Hücreleri Birleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The \"%1\" script started.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%1\" betiği başladı.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
|
|
|
|
|
"accessible.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>%1</b> çalışmasında bir hata vardı. "
|
|
|
|
|
"<br>Ona erişebildiğinize ve yüklenmiş <i>%2</i> yürütülebilmeye sahip "
|
|
|
|
|
"olduğunuzu kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid "Script Not Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik Bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The \"%1\" script output:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%1\" betiği çıktısı:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:973
|
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" script has exited."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" betiği çıktı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:1011
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
|
|
|
|
|
"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> filtreleme eylemi kilitlenmiş görünüyor. "
|
|
|
|
|
"<br>Onu sonlandırmak istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:1011
|
|
|
|
|
msgid "Action Not Responding"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Cevap Vermiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:1011
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Terminate"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:1011
|
|
|
|
|
msgid "Keep Running"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot create folder"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b>."
|
|
|
|
|
"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
|
|
|
|
|
"connection to"
|
|
|
|
|
"<br><b>%2</b>"
|
|
|
|
|
"<br> is valid.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Dosya yaratılamıyor"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
"<br>Ana dizin içindeki yazma izinlerinizi kontrol edin ya da "
|
|
|
|
|
"<br><b>%2</b>"
|
|
|
|
|
"<br>'ye bağlantınızın geçerliliğini.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:697
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
|
|
|
|
|
" Are you sure you want to open this file?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dosya türü tanınmıyor. İkili dosyaların açılması Quanta'yı şaşırtabilir.\n"
|
|
|
|
|
"Bu dosyayı açmak istediğinizden emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen Tür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yer İmi Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer bir satır yer imine sahip değilse sonra birini ekle, aksi takdirde onu "
|
|
|
|
|
"kaldır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Clear &Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Yer &İmini Temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tüm Yer İmlerini Temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut belgenin tüm yer imlerini kaldır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonraki Yer İmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "Sonraki Yer İmine Git"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Önceki Yer İmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
|
|
|
msgstr "Önceki Yer İmine Git"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "So&nraki:%1 - \"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "&Önceki: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğu Menüsü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "New Action..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Eylem..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "New Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Araç Çubuğu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Rename Toolbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğunu Yeniden İsimlendir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Configure Toolbars..."
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuklarını Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Text Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Metin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Text Alongside Icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Text Under Icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove Action - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Kaldır - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Action - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Düzenle - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Text Position"
|
|
|
|
|
msgstr "ifade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> eylemini gerçekten silmek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
|
|
|
|
|
"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yüklenmiş DTEP sıkıştırma dosyasında hata vardı. Mümkün nedenler arşiv içindeki "
|
|
|
|
|
"geçersiz dizin yapısı ya da zarar görmüş arşivdir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "DTEP Installation Error"
|
|
|
|
|
msgstr "DTEP Kurulum Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni indirilen araç çubuğunu yüklemek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
|
|
|
|
|
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yüklenmiş araç çubuğu sıkıştırma dosyasında hata vardı. Mümkün nedenler arşiv "
|
|
|
|
|
"içindeki geçersiz dizin yapısı ya da zarar görmüş arşivdir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Installation Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç Çubuğu Yükleme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni indirilen Şablonu açmak istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Open Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "There was an error with the downloaded template file."
|
|
|
|
|
msgstr "İndirilen şablon dosyasında bir sorun var."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Template Installation Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Şablon Yükleme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
|
|
|
|
|
"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yüklenmiş betik sıkıştırma dosyasında hata vardı. Mümkün nedenler arşiv "
|
|
|
|
|
"içindeki geçersiz dizin yapı ya da zarar görmüş arşivdir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Script Installation Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik Yükleme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Documentation Installation Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Belgeleme Yükleme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Before Document Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Kaydedilmeden Önce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "After Document Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Kaydedildikten Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "After Document Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Açıldıktan Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Before Document Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Kapanmadan Önce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "After Document Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Kapandıktan Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "After Project Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Açıldıktan Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Before Project Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Kapanmadan Önce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "After Project Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Kapandıktan Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Upload Requested"
|
|
|
|
|
msgstr "İsteneni Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Before Document Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Gönderilmeden Önce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "After Document Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge Gönderildikten Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "After Addition to Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeye Eklendikten Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "After Removal From Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeden Kaldırıldıktan Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "After Commit to CVS"
|
|
|
|
|
msgstr "CVS'de Üstlendikten Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "After Update From CVS"
|
|
|
|
|
msgstr "CVS'den Güncelleştirdikten Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "After Moving File Inside Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeye Dosya Taşındıktan Sonra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Başlangıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Quanta Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta Çıkışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Send Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Log Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük Olayı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Script Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Betik Eylemi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Non-Script Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Betiksiz Eylem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
|
|
|
|
|
") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Bir olay ile (<i>%2</i>) ilişkili (<i>%1</i>) dahili eylem yürütülmüş "
|
|
|
|
|
"olacaktır. Bu eylemin yürütülmesine izin vermek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Event Triggered"
|
|
|
|
|
msgstr "Olay tetiklendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalıştırma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
|
|
|
|
|
") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Bir olay ile (<i>%2</i>) ilişkili (<i>%1</i>) harici eylem yürütülmüş "
|
|
|
|
|
"olacaktır. Bu eylemin yürütülmesine izin vermek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "An upload was initiated"
|
|
|
|
|
msgstr "Gönderme başlatıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "About to upload a document"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir belge gönderilmek üzere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Document uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge gönderildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Document moved"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge taşındı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Document saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge kaydedildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "About to save a document"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir belge kaydedilmek üzere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Document opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge açıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Document closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge kapandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "About to close a document"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir belge kapanmak üzere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Project opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje açıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Project closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje kapandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "About to close the project"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje kapatılmak üzere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Document added to project"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge projeye eklendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Document removed from project"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge projeden kaldırıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Document committed"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge gönderildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Document updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Belge güncellendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Quanta has been started"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta başlatıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Quanta is shutting down"
|
|
|
|
|
msgstr "Quanta kapatılıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Desteklenmeyen olay <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Event Handling Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Olay İşleme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Logging to remote files is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Uzak dosyalara günlük tutulması desteklenmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Uzak bir projenin içinde günlük tutulması desteklenmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Günlük tutulması başarısız oldu. <i>%1</i> konumuna yazma izniniz olup "
|
|
|
|
|
"olmadığını kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Desteklenmeyen dahili olay eylemi : <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> betik eylemi sisteminizde bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Action Execution Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Çalıştırma Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported external event action."
|
|
|
|
|
msgstr "Desteklenmeyen harici olay eylemi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Unknown event type."
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen olay türü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><br><b>%1</b><br> projeye eklensin mi?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Add to Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeye Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Do you really want to delete "
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"<br> and remove it from the project?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"<br> gerçekten projeden silinsin ve kaldırılsın mı?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Delete & Remove From Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeden Sil & Kaldır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><br><b>%1</b> gerçekten silinsin mi?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Delete File or Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya ya da Dizin Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> konumundan DTD indirilemedi.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error while parsing the DTD."
|
|
|
|
|
"<br>The error message is:"
|
|
|
|
|
"<br><i>%1</i></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>DTD ayrıştırılırken hata.<br>Hata mesajı:<br><i>%1</i><qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot create the "
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b> file."
|
|
|
|
|
"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Dosya yaratılamıyor"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
"<br>Ana dizin içindeki yazma izinlerinizi kontrol edin ya da "
|
|
|
|
|
"<br><b>%2</b>"
|
|
|
|
|
"<br>'ye bağlantınızın geçerliliğini.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "No elements were found in the DTD."
|
|
|
|
|
msgstr "DTD'de bir element bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parsers/parsercommon.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "%1 block"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 bloğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Message Area Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesaj Alanı Sekmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Editor Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenleyici Sekmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Separate Toolview"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayrık Araç Görünümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
|
|
|
|
|
"to apply these settings?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Girdiğiniz eklenti bilgisi geçersiz gibi görünüyor. Bu ayarları uygulamak "
|
|
|
|
|
"istediğinizden emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz Eklenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Apply"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Select Plugin Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Eklenti Dizinini Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Plugins..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Eklentileri Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
|
|
|
|
|
"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
|
|
|
|
|
"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> bir komut satırı eklentisidir. Komut-satırı eklentileri desteğini "
|
|
|
|
|
"kaldırdık. Ancak, fonksiyonel olarak betik eylemleri hala komut-satırı "
|
|
|
|
|
"araçlarını çalıştırmak için kullanabildiği gibi kaybetmiş sayılmazsınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported Plugin Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Desteklenmeyen Eklenti Türü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Bu eklentiler geçersiz gibi görünüyor:<b>%1</b>."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Eklentileri düzenlemek ister misiniz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz Eklentiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Kay&detme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "All plugins validated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm eklentiler başarıyla doğrulandı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Dizin Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugin.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
|
|
|
|
|
"<br>Possible reasons are:"
|
|
|
|
|
"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
|
|
|
|
|
"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> eklentisi yüklenemedi."
|
|
|
|
|
"<br>Muhtemel nedenler:"
|
|
|
|
|
"<br> - <b>%2</b> kurulu değil;"
|
|
|
|
|
"<br> - <i>%3</i> dosyası kurulu değil ya da dosyaya erişilemiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
|
|
|
|
|
"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"wget\" uygulaması başlatılırken bir hata oluştu. Önce uygulamanın "
|
|
|
|
|
"sisteminizde olup olmadığını, sonra da PATH değişkeninizde olup olmadığını "
|
|
|
|
|
"kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu özellik sadece proje dosyaları yerel diskteyse geçerlidir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"wget finished...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"wget tamamlandı...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "%1: Copy to Project"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: Projeye Kopyala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
"<br> Do you want to open it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> projesi için bir yedek bulundu."
|
|
|
|
|
"<br> Açmak ister misiniz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Open Project Backup"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Yedeği Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
|
|
|
|
|
"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> dosyası bulunamıyor"
|
|
|
|
|
"<br> Listeden silmek ister misiniz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Renaming files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyalar yeniden isimlendiriliyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Removing files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyalarda siliniyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Do you want to remove "
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"<br> from the server(s) as well?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Sunucu(lar)dan bile "
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"<br> kaldırmak istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid "Remove From Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucudan Kaldır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid "No Debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata ayıklayıcı yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "No view was saved yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Daha bir görünüm kaydedilmedi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid "Up&load Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Profi&lleri Karşıya Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "Team Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım Yapılandırılması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Team Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım Lideri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid "Subproject Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt Proje Lideri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
|
|
|
|
|
msgid "Task Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Görev Lideri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid "Simple Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Basit Üye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid "Event Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Olay Yapılandırılması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
|
|
|
|
|
msgid "Upload project items..."
|
|
|
|
|
msgstr "Proje nesneleri gönder..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:896
|
|
|
|
|
msgid "New Files in Project's Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Projenin Klasörü içindeki Yeni Dosyalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:1268
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
|
|
|
|
|
"loss)?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Projenin kaydedilmesi başarısız oldu. Çıkmaya devam etmek istiyor musunuz (veri "
|
|
|
|
|
"kaybı olabilir)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
|
|
|
|
|
msgid "Project Saving Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Kaydetme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Edit Subprojects"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt Projeleri Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Üye Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No entries found in the addressbook."
|
|
|
|
|
msgstr "DTD'de bir element bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Upload Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilleri Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Scanning project files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Proje dosyaları taranıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Building the tree..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ağaç kuruluyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Gördermeyi Onayla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
|
|
|
|
|
"not want to upload):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Şu dosyaları göndermek istediğinizi onaylayın (göndermek istemediğiniz "
|
|
|
|
|
"dosyaların işaretini kaldırın):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
|
|
|
|
|
"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> erişilemez gibi görünüyor"
|
|
|
|
|
"<br>Göndermeye devam etmek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:466
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "You cannot remove the last profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Son profili silemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "Profile Removal Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil Kaldırma Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:642
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> gönderme profilini gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
|
|
|
|
|
msgid "Profile Removal"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil Kaldırımı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:655
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>You have removed your default profile."
|
|
|
|
|
"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Öntanımlı profilinizi sildiniz."
|
|
|
|
|
"<br>Yeni öntanımlı profil<b>%1</b> olacak.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:761
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to abort the upload?"
|
|
|
|
|
msgstr "Gönderimi kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:762
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Abort Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Gördermeyi Onayla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:762
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Abort the uploading\n"
|
|
|
|
|
"Abort"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "New Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Üye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "The member name cannot be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Üye adı boş olamaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Edit Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Üye Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
|
|
|
|
|
") from the project team?"
|
|
|
|
|
"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> gerçekten proje takımından çıkarılsın mı?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Delete Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Üye Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> gerçekten proje takımından çıkarılsın mı?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> Rol zaten <b>%2</b>'ye atanmış.Mevcut üyeye onu tekrar atamak "
|
|
|
|
|
"istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reassign"
|
|
|
|
|
msgstr "Oturum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Reassign"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem Cevap Vermiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> Rol zaten <b>%2</b>'ye atanmış.Mevcut üyeye onu tekrar atamak "
|
|
|
|
|
"istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Projeye Dosya Yerleştir</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "&New Project..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ye&ni Proje..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "&Open Project..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pr&oje Aç..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Open Recent Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Son Projeyi Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Open/Open recent project"
|
|
|
|
|
msgstr "Aç/Son projeyi aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "&Close Project"
|
|
|
|
|
msgstr "P&roje Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Open Project &View..."
|
|
|
|
|
msgstr "Proje &Görünümü Aç..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open project view"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Görünümü Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "&Save Project View"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Görünümünü &Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Save Project View &As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Görünümünü &Farklı Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Project View"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Görünümünü &Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close project view"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Görünümünü Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&Insert Files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Yerleşt&ir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Inser&t Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Yerleş&tir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "&Rescan Project Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "P&roje Dizinini Yeniden Tara..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "&Project Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Proje Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Save as Project Template..."
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Şablonu olarak Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Save Selection to Project Template File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Seçiliyi Proje Şablonu Dosyası'na Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Adding files to the project..."
|
|
|
|
|
msgstr "Projeye dosyalar ekleniyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Reading the project file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Proje dosyası okunuyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid "Invalid project file."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz proje dosyası."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:906
|
|
|
|
|
msgid "Save Project View As"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Görünümünü Farklı Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:907
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the view:"
|
|
|
|
|
msgstr "Görünümün adını girin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:919
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
|
|
|
|
|
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> isimli bir proje görünümü zaten var"
|
|
|
|
|
"<br>Üzerine yazmak ister misiniz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1059
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> dosyası yazmak için açılamıyor.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1124
|
|
|
|
|
msgid "New Project Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Proje Sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1138
|
|
|
|
|
msgid "<b>General Project Settings</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Genel Proje Ayarları</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1140
|
|
|
|
|
msgid "<b>More Project Settings</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Daha çok Proje Ayarı</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1218
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
|
|
|
|
|
"data loss)?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Projenin kaydedilmesi başarısız oldu. Kapatmaya devam etmek istiyor musunuz "
|
|
|
|
|
"(Veri kaybına neden olabilir)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1242
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"|Project Files\n"
|
|
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"|Proje Dosyaları\n"
|
|
|
|
|
"*|Tüm Dosyalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1243
|
|
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1287
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrote project file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 proje dosyası yazıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1291
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> dosyası yazmak için açılamıyor.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1342
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> dosyası okumak için açılamıyor.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1354
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Bozuk URL: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1360
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The project"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"<br> seems to be used by another Quanta instance."
|
|
|
|
|
"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
|
|
|
|
|
"instances, modify and save them in both."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Proje "
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"<br>başka Quanta olayı tarafından kullanılıyor görünüyor. "
|
|
|
|
|
"<br>Eğer iki olay içinde aynı projeyi açarsanız veri kaybı ile sonuçlanabilir, "
|
|
|
|
|
"her ikisi içinde onları kaydedin ve düzenleyin. "
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Açmaya devam etmek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1419
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> proje dosyasına erişilemiyor.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
|
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
|
|
|
|
|
msgid "Insert Files in Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeye Dosya Yerleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
|
|
|
|
|
msgid "Files: Copy to Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyalar: Projeye Kopyala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
|
|
|
|
|
msgid "Insert Folder in Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeye dizin yerleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1642
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Uploaded project file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 proje dosyası gönderildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/rescanprj.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Reading folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Okuma dizini:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/rescanprj.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Building tree:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurma ağacı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Argument:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağımsız Değişken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "Receiver:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alıcı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Log file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük dosyası:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
|
|
|
|
|
"in which case the full path must be specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tam yol olması durumunda proje klasörünün dışarıdan bir dosya ya da proje "
|
|
|
|
|
"klasörüne ilişkili dosya belirtilmiş olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "Detail:"
|
|
|
|
|
msgstr "Detay:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Tam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Minimal"
|
|
|
|
|
msgstr "En Az"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
|
|
|
msgstr "Davranış:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Create New Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Günlük Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Append to Existing Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut Günlüğü Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid "Action name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylem adı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Blocking:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloklama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:78
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert files from %1."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 konumundan dosya yerleştir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Select Project Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Dizini Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Select Project Template Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Şablonu Dizini Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Aşağıdaki dizindeki araç çubuğunu kaydetmelisiniz:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Proje Araç Çubuğu & Eylemler Dizinini Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Aşağıdaki dizindeki araç çubuğunu kaydetmelisiniz:"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "New Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Olay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Edit Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Olayı Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"event?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> olayının yapılandırma dosyasını silmek istediğinizden emin "
|
|
|
|
|
"misiniz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Delete Event Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Olay Yapılandırmasını Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu sekmeyi kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Tool &Views"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç &Görünümleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "MDI Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "MDI Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
|
|
|
|
|
msgid "&Toplevel Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Üstseviye &Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
|
|
|
|
|
msgid "C&hildframe Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Altçerçeve &kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
|
|
|
|
|
msgid "Ta&b Page Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sekme Sayfası Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
|
|
|
|
|
msgid "I&DEAl Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "İ&DEAL Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Tool &Docks"
|
|
|
|
|
msgstr "Araç &Yuvaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Switch Top Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "Üst Yuvayı Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Switch Left Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "Sol Yuvayı Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Switch Right Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "Sağ Yuvayı Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Switch Bottom Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt Yuvayı Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Previous Tool View"
|
|
|
|
|
msgstr "Önceki Araç Görünümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Next Tool View"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonraki Araç Görünümü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Gösterilsin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Gizlensin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
|
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Büyült"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Küçült"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
|
|
|
|
|
msgid "Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
|
|
|
|
|
msgid "Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlemler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
|
|
|
|
|
msgid "&Minimize All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hepsini Küçült"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
|
|
|
|
|
msgid "&MDI Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&MDI Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
|
|
|
|
|
msgid "&Tile"
|
|
|
|
|
msgstr "&Döşe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
|
|
|
|
|
msgid "Ca&scade Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereleri Ba&samakla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
|
|
|
|
|
msgid "Cascade &Maximized"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekranı Kapla&mış Basamaklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
|
|
|
|
|
msgid "Expand &Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Dikey G&enişlet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
|
|
|
|
|
msgid "Expand &Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Yatay &Genişlet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
|
|
|
|
|
msgid "Tile &Non-Overlapped"
|
|
|
|
|
msgstr "Örtüşmesiz &Döşe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
|
|
|
|
|
msgid "Tile Overla&pped"
|
|
|
|
|
msgstr "Ça&kışık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
|
|
|
|
|
msgid "Tile V&ertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Dik S&ırala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
|
|
|
|
|
msgid "&Dock/Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bağla/Bağlama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
|
|
msgstr "İsimsiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Geri yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
|
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
|
msgstr "T&aşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
|
|
|
|
|
msgid "R&esize"
|
|
|
|
|
msgstr "Y&eniden boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
|
|
|
|
|
msgid "M&inimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Kü&çült"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
|
|
|
|
|
msgid "M&aximize"
|
|
|
|
|
msgstr "B&üyüt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
|
|
|
|
|
msgid "&Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "&Büyüt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
|
|
|
|
|
msgid "&Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "&Küçült"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
|
|
|
|
|
msgid "M&ove"
|
|
|
|
|
msgstr "&Taşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
|
|
|
|
|
msgid "&Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yeniden boyutlandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
|
|
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bağlama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Freeze the window geometry\n"
|
|
|
|
|
"Freeze"
|
|
|
|
|
msgstr "Dondur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Dock this window\n"
|
|
|
|
|
"Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Detach"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
|
|
|
|
|
"Overlap"
|
|
|
|
|
msgstr "Çakışma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Share Hot New Stuff"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıcak Yeni Şeyi Paylaş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sürüm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Release:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıkış:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "License:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lisans:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "GPL"
|
|
|
|
|
msgstr "GPL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Preview URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Önizleme Adresi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Summary:"
|
|
|
|
|
msgstr "Özet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
|
|
|
|
|
msgstr "Eski gönderme bilgisi bulundu, alanlar doldurulsun mu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Fill Out Fields"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Fill Out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Please put in a name."
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen bir isim girin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' dosyası zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Error parsing providers list."
|
|
|
|
|
msgstr "Sağlayıcılar listesinin ayrıştırılmasında hata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Get Hot New Stuff"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Geçiş Durumu Al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoşgeldiniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Highest Rated"
|
|
|
|
|
msgstr "En çok Beğenilen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Most Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "En çok İndirmeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
|
|
|
|
msgstr "En Son"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Sürüm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "Beğenilme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüklemeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıkış Tarihi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Kur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Detaylar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name: %1\n"
|
|
|
|
|
"Author: %2\n"
|
|
|
|
|
"License: %3\n"
|
|
|
|
|
"Version: %4\n"
|
|
|
|
|
"Release: %5\n"
|
|
|
|
|
"Rating: %6\n"
|
|
|
|
|
"Downloads: %7\n"
|
|
|
|
|
"Release date: %8\n"
|
|
|
|
|
"Summary: %9\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İsim: %1\n"
|
|
|
|
|
"Yazar: %2\n"
|
|
|
|
|
"Lisans: %3\n"
|
|
|
|
|
"Sürüm: %4\n"
|
|
|
|
|
"Çıkış: %5\n"
|
|
|
|
|
"Beğenilme: %6\n"
|
|
|
|
|
"İndirmeler: %7\n"
|
|
|
|
|
"Çıkış tarihi: %8\n"
|
|
|
|
|
"Özet: %9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Preview: %1\n"
|
|
|
|
|
"Payload: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Önizleme: %1\n"
|
|
|
|
|
"Yararlı Yük: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Installation successful."
|
|
|
|
|
msgstr "Kurulum başarılı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurulum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Installation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Kurulum başarısız oldu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Download New %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Yeni İndirme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Successfully installed hot new stuff."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni geçiş durumu başarıyla yüklendi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install hot new stuff."
|
|
|
|
|
msgstr "Sıcak yeni madde yüklenmesi başarısız oldu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create file to upload."
|
|
|
|
|
msgstr "Gönderilecek bir dosya oluşturulamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The files to be uploaded have been created at:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gönderilecek dosyalar şu konumda oluşturuldu:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Data file: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veri dosyası: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Preview image: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Önizleme resmi:%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Content information: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İçerik bilgisi:%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Those files can now be uploaded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu dosyalar şimdi gönderilmiş olabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Herhangi bir zamanda onlara erişebileceğiniz herhangi kişileri uzak tut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Upload Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyaları Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Please upload the files manually."
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen dosyaları elle gönderin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Upload Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgi Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "&Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gönder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "Successfully uploaded new stuff."
|
|
|
|
|
msgstr "Başarılı olarak gönderilmiş yeni "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
|
|
|
|
|
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İndirilen sıkıştırılmış kaynak dosyasında bir sorun vardı. Muhtemel hatalar "
|
|
|
|
|
"hasarlı arşiv ya da arşivde geçersiz dizin yapısı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Resource Installation Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaynak Yükleme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "No keys were found."
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtarlar bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "The validation failed for unknown reason."
|
|
|
|
|
msgstr "Doğrulama bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
|
|
|
|
|
msgstr "MD5SUM kontrolü başarısız oldu, arşiv hasarlı olabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
|
|
|
|
|
msgstr "İmza kötü, arşiv hasarlı ya da değişmiş olabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "The signature is valid, but untrusted."
|
|
|
|
|
msgstr "İmza geçerli, ama güvenilir değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "The signature is unknown."
|
|
|
|
|
msgstr "İmza bilinmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>"
|
|
|
|
|
"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kaynak dosyası <i>%2<%3></i> şahsına ait olan <i>0x%1</i> "
|
|
|
|
|
"anahtarıyla imzalanmış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
|
|
|
|
|
"are :<b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"<br>%2"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>İndirdiğiniz kaynak dosyasında bir sorun var. Hatalar: <b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"<br>%2 "
|
|
|
|
|
"<br> "
|
|
|
|
|
"<br>Kaynağın kurulumu <b>önerilmemektedir</b>. "
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Kuruluma devam etmek istiyor musunuz?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Problematic Resource File"
|
|
|
|
|
msgstr "Problemli Kaynak Dosyası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>%1<br><br>Kurmak için Tamam'a tıklayın.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Valid Resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli Kaynak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "The signing failed for unknown reason."
|
|
|
|
|
msgstr "Kodlama bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
|
|
|
|
|
"passphrase.\n"
|
|
|
|
|
"Proceed without signing the resource?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kodlama için kullanılabilir anahtarlar yok ya da doğru imzalanmış anahtar "
|
|
|
|
|
"girmediniz.\n"
|
|
|
|
|
"Kaynak kodlamasız işlensin mi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
|
|
|
|
|
"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
|
|
|
|
|
"be possible.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>gpg</i> başlatılıp gerekli anahtarlar indirilemiyor. <i>gpg</i>"
|
|
|
|
|
"'nin kurulu olduğundan emin olun, yoksa indirilen kaynakların doğruluğunun "
|
|
|
|
|
"denetlenmesi mümkün değildir.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
|
|
|
|
|
"<br><i>%2<%3></i>:</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kaynak dosyası <i>%2<%3></i> şahsına ait olan <i>0x%1</i> "
|
|
|
|
|
"anahtarıyla imzalanmış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
|
|
|
|
|
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
|
|
|
|
|
"not be possible.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>gpg</i> başlatılıp dosyanın doğruluğu denetlenemiyor. <i>gpg</i>"
|
|
|
|
|
"'nin kurulu olduğundan emin olun, yoksa indirilen kaynakların doğruluğunun "
|
|
|
|
|
"denetlenmesi mümkün değildir.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Select Signing Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Doğrulama Anahtarını Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Key used for signing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Doğrulama için kullanılan anahtar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
|
|
|
|
|
"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><i>gpg</i> başlatılıp gerekli anahtarlar indirilemiyor. <i>gpg</i>"
|
|
|
|
|
"'nin kurulu olduğundan emin olun, yoksa indirilen kaynakların doğruluğunun "
|
|
|
|
|
"denetlenmesi mümkün değildir.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Hot New Stuff Providers"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıcak Yeni Şey Sağlayıcıları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Please select one of the providers listed below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen aşağıda listelenen sağlayıcılardan birini seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "No provider selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili sağlayıcı yok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Save Modified Files?"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişen Dosyalar Kaydedilsin mi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "The following files have been modified. Save them?"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşağıdaki dosyalar değiştirildi. Kaydedilsinler mi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Save &Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "&Seçileni Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Saves all selected files"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçilen tüm dosyaları kaydeder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Save &None"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiçbiri&ni Kaydetme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Lose all modifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm değişiklikleri kaybet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Cancels the action"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlemi iptal eder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Save &All"
|
|
|
|
|
msgstr "Farklı K&aydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Saves all modified files"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenlenen tüm dosyaları kaydeder"
|