You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmaccess.po

449 lines
14 KiB

# translation of kcmaccess.po to Belarusian
#
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:22+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Націск %1, калі актыўныя NumLock, CapsLock і ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Націск %1, калі актыўныя CapsLock і ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Націск %1, калі актыўныя NumLock і ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Націск %1, калі актыўны ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Націск %1, калі актыўныя NumLock і CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Націск %1, калі актыўны CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Націск %1, калі актыўны NumLock"
#: kcmaccess.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Націск %1"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
#, fuzzy
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "Адмысловыя магчымасці TDE"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: kcmaccess.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Audible Bell"
msgstr "Гукавы сігнал"
#: kcmaccess.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Use &system bell"
msgstr "Выкарыстаць сістэмны дынамік"
#: kcmaccess.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Уласны гукавы сігнал"
#: kcmaccess.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Калі ўключаная гэтая опцыя, то выкарыстоўваецца сістэмны сігнал гукавога "
"дынаміка. Вы можаце наладзіць яго параметры ў модулі \"Сістэмны гукавы сігнал"
"\". Звычайна ён гучыць проста як \"піп\"."
#: kcmaccess.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Вылучыце гэтую опцыю, калі жадаеце выкарыстаць уласны гукавы сігнал (гукавы "
"файл). Пры гэтым, магчыма, вам прыйдзецца адключыць сістэмны званок.<p> "
"Зазначце, што на павольных машынах паміж падзеяй, якія выклікалі званок, і "
"пачаткам гучання файла можа ўзнікаць затрымка."
#: kcmaccess.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Прайграваць гук:"
#: kcmaccess.cpp:271
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"У параметры \"Уласны гукавы сігнал\" вы можаце вылучыць гукавы файл. "
"Націсніце \"Агляд...\" для выбару файла."
#: kcmaccess.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Visible Bell"
msgstr "Візуальны сігнал"
#: kcmaccess.cpp:296
#, fuzzy
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Бачны сігнал"
#: kcmaccess.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Гэтая опцыя ўключыць паказ \"бачнага сігналу\", т.е. малюнак, якое "
"з'яўляецца ўсякі раз, калі ў звычайных умовах гучыць толькі гукавы сігнал. "
"Гэта карысна для глухіх людзей."
#: kcmaccess.cpp:304
#, fuzzy
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Інвертаваць экран"
#: kcmaccess.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Усе колеры экрана будуць інвертаваны на працягу паказанага ніжэй прамежку "
"часу."
#: kcmaccess.cpp:309
#, fuzzy
msgid "F&lash screen"
msgstr "Мігценне экрана"
#: kcmaccess.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Экран будзе закрашен вылучаным колерам на паказаны ніжэй прамежак часу."
#: kcmaccess.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Націсніце тут для выбару колеру, выкарыстоўвальнага ў візуальным сігнале ў "
"выглядзе \"Мігценні экрана\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Працягласць:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: kcmaccess.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Тут вы зможаце наладзіць працягласць эфекту \"бачнага сігналу\"."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Званок"
#: kcmaccess.cpp:352
#, fuzzy
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Заліпаючыя клавішы"
#: kcmaccess.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Выкарыстаць \"заліпаючыя\" клавішы"
#: kcmaccess.cpp:363
#, fuzzy
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Заблакаваць заліпаючыя клавішы"
#: kcmaccess.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Выключаць заліпаючыя клавішы пры адначасовым націску двух клавіш"
#: kcmaccess.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Падаваць гукавы сігнал пры актывацыі, націску або адцісканні клавіш-"
"мадыфікатараў"
#: kcmaccess.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Locking Keys"
msgstr "Клавішы індыкатараў"
#: kcmaccess.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Падаваць гукавы сігнал пры ўключэнні і выключэнні клавіш індыкатараў"
#: kcmaccess.cpp:385
#, fuzzy
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Выводзіць апавяшчэнне TDE пры змене стану індыкатараў клавіятуры і клавіш-"
"мадыфікатараў"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Наладзіць апавяшчэнні сістэмы..."
#: kcmaccess.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Клавішы-мадыфікатары"
#: kcmaccess.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Запаволеныя клавішы"
#: kcmaccess.cpp:420
#, fuzzy
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Выкарыстаць запаволеныя клавішы"
#: kcmaccess.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Час чакання:"
#: kcmaccess.cpp:433
#, fuzzy
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Падаваць сістэмны сігнал пры націску клавішы"
#: kcmaccess.cpp:438
#, fuzzy
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Падаваць сістэмны сігнал пры выкарыстанні клавішы"
#: kcmaccess.cpp:443
#, fuzzy
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Падаваць сістэмны сігнал пры адхіленні клавішы"
#: kcmaccess.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Bounce Keys"
msgstr "\"Якія скачуць\" клавішы"
#: kcmaccess.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Выкарыстаць \"якія скачуць\" клавішы"
#: kcmaccess.cpp:460
#, fuzzy
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Адключэнне пры затрымцы:"
#: kcmaccess.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Падаваць сістэмны сігнал пры адхіленні ўводу клавішы"
#: kcmaccess.cpp:483
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Фільтры клавіятуры"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Жэсты актывацыі"
#: kcmaccess.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Выкарыстаць жэсты для актывацыі заліпаючых і павольных клавіш"
#: kcmaccess.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тут вы можаце актываваць жэсты клавіятуры, якія ўключаюць наступныя "
"функцыі: \n"
"\n"
"Заліпаючыя клавішы: Націск клавішы Shift 5 раз запар\n"
"\n"
"Павольныя клавішы: Утрымліванне клавішы Shift націснутай 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тут вы можаце актываваць жэсты клавіятуры, якія ўключаюць наступныя "
"функцыі: \n"
"\n"
"Клавішы мышы: %1\n"
"\n"
"Заліпаючыя клавішы: Націск клавішы Shift 5 раз запар\n"
"\n"
"Павольныя клавішы: Утрымліванне клавішы Shift націснутай 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Адключаць заліпаючыя і запаволеныя клавішы праз некаторы час бяздзейнасці"
#: kcmaccess.cpp:515
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " хвіліны"
#: kcmaccess.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Час бяздзейнасці:"
#: kcmaccess.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Апавяшчэнне"
#: kcmaccess.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Падаваць сістэмны сігнал пры выкарыстанні жэсту, уключальнага або "
"адключальнага адмысловыя магчымасці клавіятуры"
#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Запытваць пацверджанне пры ўключэнні і выключэнні адмысловых магчымасцяў "
"клавіятуры"
#: kcmaccess.cpp:531
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Калі гэты параметр уключаны, пры ўключэнні або адключэнні дадатковай "
"магчымасці клавіятуры TDE пакажа дыялог пацверджання.\n"
"\n"
"Будзьце асцярожныя - калі вы адключыце гэты параметр, дадатковыя магчымасці "
"клавіятуры заўсёды будуць ужывацца без пацверджання."
#: kcmaccess.cpp:533
#, fuzzy
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Паказваць апавяшчэнне TDE пры ўключэнні і адключэнні адмысловых магчымасцяў "
"клавіятуры"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV файлы"