You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kbruch.po

556 lines
20 KiB

# translation of kbruch.po to Tajik Language
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:39+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams: Марина Колючева Виктор Ибрагимов Сурайё Ҷурахонова"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "Ин тугмаро барои иваз намудани аломати муқоисавӣ пахш кунед."
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
msgid "WRONG"
msgstr "НОДУРУСТ"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Санҷидани масъала"
#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед"
#: exercisecompare.cpp:136
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
msgstr "Дар ин машқ шумо бояд ду касри додашударо муқоиса кунед"
#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
"on the button showing the sign."
msgstr ""
"Дар ин машқ шумо бояд 2 ҷузъи додашударо бо истифодаи дурусти аломати "
"муқоисави муқоиса намоед. Шумо метавонед аломати муқоисавиро бо зер кардани "
"тугмаи аломатӣ, иваз кунед."
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
msgid "Click on this button to get to the next task."
msgstr "Ин тугмаро зер карда ба вазифаи дигар мегузарем."
#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
#: taskview.cpp:298
msgid "CORRECT"
msgstr "ДУРУСТ"
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "Вазифаи &Оянда"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr "Рақамгузории натиҷаҳоятнро ворид кунед. ворид кунед"
#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr "Махраҷи натиҷаҳоятнро ворид кунед."
#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
"have not entered a result yet."
msgstr ""
"Ин тугмаро зер карда натиҷаи Шуморо тафтиш кунед. Агар Шумо натиҷаро то ҳол "
"ворид накардед тугма кор намекунад. "
#: exerciseconvert.cpp:170
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr "Дар ин дарс шумо бояд рақамро ба каср табдил диҳед."
#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
"Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо дохилкунии тарҳ ва махраҷ ба каср "
"табдил диҳед.Кам кардани натиҷаро фаромӯш накунед."
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Шумо ба о ҳамчун махраҷ ворид гаштед.Ин маънои бо о тақсимшавиро дорад,ки "
"иҷозат дода намешавад.Ин вазифа ҳамчун нодуруст ҳалшуда,баҳисоб меравад."
#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
"correctly solved."
msgstr ""
"Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба "
"монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал "
"карда мешавад."
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "2"
#: exercisefactorize.cpp:122
msgid "3"
msgstr "3"
#: exercisefactorize.cpp:123
msgid "5"
msgstr "5"
#: exercisefactorize.cpp:124
msgid "7"
msgstr "7"
#: exercisefactorize.cpp:125
msgid "11"
msgstr "11"
#: exercisefactorize.cpp:126
msgid "13"
msgstr "13"
#: exercisefactorize.cpp:127
msgid "17"
msgstr "17"
#: exercisefactorize.cpp:128
msgid "19"
msgstr "19"
#: exercisefactorize.cpp:139
msgid "Add prime factor 2."
msgstr "Иловаи фактори асосии 2"
#: exercisefactorize.cpp:140
msgid "Add prime factor 3."
msgstr "Иловаи фактори асосии 3"
#: exercisefactorize.cpp:141
msgid "Add prime factor 5."
msgstr "Иловаи фактори асосии 5"
#: exercisefactorize.cpp:142
msgid "Add prime factor 7."
msgstr "Иловаи фактори асосии7"
#: exercisefactorize.cpp:143
msgid "Add prime factor 11."
msgstr "Иловаи фактори асосии 11"
#: exercisefactorize.cpp:144
msgid "Add prime factor 13."
msgstr "Иловаи фактори асосии13"
#: exercisefactorize.cpp:145
msgid "Add prime factor 17."
msgstr "Иловаи фактори асосии 17"
#: exercisefactorize.cpp:146
msgid "Add prime factor 19."
msgstr "Иловаи фактори асосии 19"
#: exercisefactorize.cpp:149
msgid "&Remove Last Factor"
msgstr "&Нест кардани фактори охирин"
#: exercisefactorize.cpp:152
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr "Бартараф кардани фактори асосии дохилшуда."
#: exercisefactorize.cpp:173
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr ""
"Дар ин дарс ба шумо лозим меояд,ки рақами додашударо далелдошта кунонед."
#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
"repeats several times!"
msgstr ""
"Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо далел кунед.Шумо бояд ҳамаи "
"рақамҳои асосиро дохил кунед.Шумо метавонед фактори асосиро бо пахш "
"кардани тугмаи мувофиқ илова кунед. Факторҳои асосии интихобшуда дар замини "
"даромад нишон дода мешаванд.Ҳатто агар фактори асосӣ якчанд маротиба ҳам "
"такрор шавад,илова кардани ҳамаи факторҳои асосиро фаромӯш накунед."
#: kbruch.cpp:42
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr "Ҳисоббарориро бо касрҳояш омӯз."
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Машқи дигарро бо пахш кардани нишона интихоб кунед."
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
"Нишонаҳои гуногунро барои интихоби машқи дигар пахш кунед.Ин машқҳо ба шумо "
"ёрӣ мерасонанд,ҷанбаҳои гуногуни ҳисобарории касрҳоро омӯзед."
#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
msgstr "Вазифаи Каср"
#: mainqtwidget.cpp:83
msgid "Comparison"
msgstr "Муқоиса"
#: mainqtwidget.cpp:87
msgid "Conversion"
msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ"
#: mainqtwidget.cpp:91
msgid "Factorization"
msgstr "Факторизатсия"
#: mainqtwidget.cpp:157
msgid "&New"
msgstr "&Нав"
#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
msgid "Terms:"
msgstr "Шароитҳо:"
#: mainqtwidget.cpp:180
msgid "The number of terms you want"
msgstr "Миқдори шартҳое,ки шумо хоҳиш мекунед."
#: mainqtwidget.cpp:181
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr "Рақамеро(2.3,4ё5)ки мехоҳед барои ҳисоббарории касрҳо интихоб кунед."
#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
msgstr "Миқдори шароитҳо"
#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
msgid "Max. main denominator:"
msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин"
#: mainqtwidget.cpp:199
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr "Рақами зиёдтарине,ки шумо ҳамчун махраҷи асосӣ дошта метавонед."
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
"20, 30, 40 or 50."
msgstr "Рақами зиёдтаринро барои махраҷи асосӣ интихоб кунед10,20,30,40ё50."
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин."
#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
msgid "Operations:"
msgstr "Амалиётҳо:"
#: mainqtwidget.cpp:226
msgid "Addition/Subtraction"
msgstr "Илова/Тарҳ"
#: mainqtwidget.cpp:227
msgid "Multiplication/Division"
msgstr "Зарб/Тақсим"
#: mainqtwidget.cpp:228
msgid "All Operations Mixed"
msgstr "Ҳамаи амалиётҳои омехташуда."
#: mainqtwidget.cpp:237
msgid "The operations you want"
msgstr "Амалиётҳои ки шумо мехоҳед."
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
"Намуди амалиётеро,ки барои ҳисоббарории касрҳо мехоҳед,интихоб кунед; Илова/"
"Тарҳ,Зарб,Тақсими ҳамаи амалиётҳои омехташуда.Агар шумо ҳамаи амалиётҳои "
"омехташударо интихоб кунед,барнома;Илова,тарҳ,зарб ва/ё тақсимро интихоб "
"мекунад."
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Танзимоти намоишгари масъала"
#: statisticsview.cpp:65
msgid "Tasks so far:"
msgstr "Вазифаҳо то ҳол(ин ҷо)"
#: statisticsview.cpp:71
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳалшуда мебошад."
#: statisticsview.cpp:74
msgid "Correct:"
msgstr "Дуруст:"
#: statisticsview.cpp:91
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои дуруст ҳалшуда мебошад."
#: statisticsview.cpp:94
msgid "Incorrect:"
msgstr "Нодуруст:"
#: statisticsview.cpp:111
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳал нашуда мебошад."
#: statisticsview.cpp:119
msgid "&Reset"
msgstr "&Бозсозӣ"
#: statisticsview.cpp:122
msgid "Press the button to reset the statistics."
msgstr "Тугмаро барои аз сари нав сохтани статистика пахш кунед."
#: statisticsview.cpp:130
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr "Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад."
#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
"to reduce the size of this window part."
msgstr ""
"Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад.Ҳар як машқе,ки иҷро мекунед, "
"метавонед бопахшкунии тугмаи поён статистикаро аз нав созед. Инчунин,агар "
"шумо нахоҳед,ки статистикаро бинед,сутуни вертикалии дар тарафи чап бударо "
"барои кам кардани андозаи ин қисми равзана истифода баред."
#: taskview.cpp:169
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
msgstr "lДар ин дарс шумо бояд вазифаи додашударо бо касрҳояш ҳал кунед."
#: taskview.cpp:170
msgid ""
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
"Дар ин дарс шумо бояд вазифаи баровардашударо ҳал кунед. Шумо бояд сурат ва "
"махраҷро дохил кунед.Шумо метавонед мушкилии вазифаро дар қуттиҳои асбобҳо "
"дуруст кунед.Кам кардани натиҷаҳоро фаромӯш накунед. "
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
"/"
msgstr "рамзи тақсим/"
#: kbruch.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Active exercise."
msgstr "Машқи фаъол"
#: kbruch.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr "Нигоҳ доштани намуди машқи фаъол"
#: kbruch.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction"
msgstr "Имконият додан.Илова.Тарҳ."
#: kbruch.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr "Имконият Илова/Тарҳ барои ҳосили вазифа."
#: kbruch.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим"
#: kbruch.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа"
#: kbruch.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of fractions"
msgstr "Миқдори талабот"
#: kbruch.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr "Рақами касрро барои ҳосили вазифа муайян кунед"
#: kbruch.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин"
#: kbruch.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr "Арзиши зиёдтарини махраҷи асосиро муйян кунед."
#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr "Рақами вазифаҳои дуруст ҳалшуда"
#: kbruch.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr "Шумораи вазифаҳои ҳалшуда"
#: kbruch.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr "Арзиши умумии вазифаҳои ҳалшуда"
#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr "Рақамҳоро дар намуди вазифа ранга кунед."
#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа"
#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr "Истифодаи ҳуруф барои намуди вазифа"
#: kbruch.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:75
#, no-c-format
msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
"notation."
msgstr ""
#: kbruchui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&Вазифа"
#: taskvieweroptionsbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#: taskvieweroptionsbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа"
#: taskvieweroptionsbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
#: taskvieweroptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fraction bar:"
msgstr "Сутуни каср:"
#: taskvieweroptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Operation sign:"
msgstr "Ишораи Амалиётҳо:"
#: taskvieweroptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Рақам:"
#: taskvieweroptionsbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: taskvieweroptionsbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""