|
|
|
# translation of tdepasswd.po to Cymraeg
|
|
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdepasswd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:45+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "KD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
msgstr "Newid Cyfrinair"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:20
|
|
|
|
msgid "Please enter your current password:"
|
|
|
|
msgstr "Rhowch eich cyfrinair cyfredol:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
|
|
|
|
msgstr "Methodd y sgwrs efo 'passwd'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Could not find the program 'passwd'."
|
|
|
|
msgstr "Methu canfod y rhaglen 'passwd'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Cyfrinair anghywir. Ceisiwch eto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gwall mewnol: gwerth dychwelyd anghyfreithlon o PasswdProcess::checkCurrent."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Please enter your new password:"
|
|
|
|
msgstr "Rhowch eich cyfrinair newydd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
|
|
|
|
msgstr "Rhowch y cyfrinair newydd ar gyfer defnyddiwr <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae eich cyfrinair yn hirach nag 8 nod. Ar rhai cysodau, gall hyn achosi "
|
|
|
|
"problemau. Gallwch blaendorri'r cyfrinair i 8 nod, neu ei adael fel mae."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae'r cyfrinair yn hirach nag 8 nod. Ar rhai cysodau, gall hyn achosi "
|
|
|
|
"problemau. Gallwch blaendorri'r cyfrinair i 8 nod, neu ei adael fel mae."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Password Too Long"
|
|
|
|
msgstr "Cyfrinair rhy hir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Truncate"
|
|
|
|
msgstr "Blaendorri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Use as Is"
|
|
|
|
msgstr "Defnyddio fel mae"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
|
|
msgstr "Newidwyd eich cyfrinair."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Your password has not been changed."
|
|
|
|
msgstr "Ni newidwyd eich cyfrinair."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Change password of this user"
|
|
|
|
msgstr "Newid cyfrinair y defnyddiwr yma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:31
|
|
|
|
msgid "TDE passwd"
|
|
|
|
msgstr "passwd TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Changes a UNIX password."
|
|
|
|
msgstr "Newid cyfrinair Unix"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Cynhaliwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:60
|
|
|
|
msgid "You need to be root to change the password of other users."
|
|
|
|
msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i newid cyfrinair defnyddwyr eraill."
|