|
|
|
# translation of konqsidebar_news.po to Japanese
|
|
|
|
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
|
|
|
|
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 22:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Toyohiro Asukai,hu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "toyohiro@ksmplus.com,hu_renraku@yahoo.co.jp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
|
|
|
|
msgid "RSS Settings"
|
|
|
|
msgstr "RSS 設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "ニュースティッカー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:65
|
|
|
|
msgid "RSS Feed Viewer"
|
|
|
|
msgstr "RSS フィードビューア"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:67
|
|
|
|
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "メンテナ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Idea and former maintainer"
|
|
|
|
msgstr "アイデア、前のメンテナ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:88
|
|
|
|
msgid "&Configure Newsticker..."
|
|
|
|
msgstr "ニュースティッカーの設定(&C)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:98
|
|
|
|
msgid "&About Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "ニュースティッカーについて(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:100
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
msgstr "バグを報告(&R)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
|
|
|
|
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>RSS サービスに接続できません。<strong>rssservice</strong> プログラムが利"
|
|
|
|
"用可能かどうか確認してください。(通常 tdenetwork の一部として配布されていま"
|
|
|
|
"す)</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Sidebar Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "サイドバーニュースティッカー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
msgstr "接続中..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configfeedsbase.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
|
|
msgstr "RSS フィード"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "List of RSS Sources"
|
|
|
|
msgstr "RSS ソースのリスト"
|