You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeprintfax.po

423 lines
9.8 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Greek
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Υψηλή (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Χαμηλή (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "Α&νάλυση:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "Μέγεθος &χαρτιού:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Τύπος Mime"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Τροποποίηση φίλτρου"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Μετακίνηση φίλτρου πάνω"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Μετακίνηση φίλτρου κάτω"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Κενοί παράμετροι."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "Όν&ομα:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "Ε&ταιρία:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Αρι&θμός:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Αντικατάσταση του διεθνούς προθέματος '+' με:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Προσωπικές ρυθμίσεις"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Ρύθμιση σελίδας"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Ρύθμιση σελίδας"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Επιλογή συστήματος φαξ"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Σύστημα &φαξ:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Εντολή:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&Διακομιστής φαξ (αν υπάρχει):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Συσκευή &Φαξ/Μόντεμ:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Τυπική θύρα μόντεμ"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Σειριακή θύρα #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Αριθμός φαξ"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Καταχωρίσεις:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Δε βρέθηκε αριθμός φαξ στο βιβλίο διευθύνσεών σας."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Μετατροπή αρχείων εισόδου σε PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Αποστολή φαξ στο %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Αποστολή στο φαξ χρησιμοποιώντας: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Αποστολή φαξ στο %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Παράλειψη του %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Φιλτράρισμα %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Καταγραφή φαξ"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Καταγραφή φαξ"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Καταγραφή του εργαλείου TDEPrint φαξ"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Παράμετροι φίλτρου"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Τύπος MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Ένα μικρό εργαλείο φαξ για χρήση μαζί με το tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Τηλεφωνικός αριθμός για αποστολή φαξ"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Αποστολή φαξ άμεσα"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Έξοδος μετά την αποστολή"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Αρχείο για φαξ (προστίθεται στη λίστα αρχείων)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "Καταγραφή του εργαλείου TDEPrint φαξ"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Α&ρχεία:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Επιχείρηση"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Προσθήκη αριθμού φαξ"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Προσθήκη αριθμού φαξ από το βιβλίο διευθύνσεων"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Αφαίρεση αριθμού φαξ"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Σχόλιο:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Πρόγραμμα:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Σε καθορισμένη ώρα"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Αποστολή ε&ξωφύλλου"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Θέμα:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Αδρανής"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Αποστολή στο φαξ"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Προσθήκη αρχείου..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Αφαίρεση αρχείου"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Α&ποστολή φαξ"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Δι&ακοπή"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Βιβλίο διε&υθύνσεων"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Π&ροβολή αρχείου καταγραφής"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Πρ&οβολή αρχείου"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Νέος παραλήπτης φαξ..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Κανένα αρχείο για φαξ."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Δεν ορίστηκε αριθμός φαξ."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της διεργασίας φαξ."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το σταμάτημα της διεργασίας φαξ."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Δε ήταν δυνατή η ανάκτηση του %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Σφάλμα φαξ: δείτε το μήνυμα καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Εισάγετε ιδιότητες φαξ του παραλήπτη."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "Αρι&θμός:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "Ό&νομα:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Ε&πιχείρηση:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός φαξ."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Φα&ξ"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση φίλτρων"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Πρ&οβολή αρχείου"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"