|
|
|
# translation of tdefileshare.po to Italian
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# ATTENZIONE! Un riferimento utile per capire gli oscuri significati
|
|
|
|
# dei comandi Samba, in particolare la sintassi di smb.conf
|
|
|
|
# (seppure in spagnolo) si trova a:
|
|
|
|
# http://www.arrakis.es/~pfabrega/t1.html
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2004.
|
|
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:23+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 11:21+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
|
|
msgstr "L'opzione <em>%1</em> non è supportata dalla tua versione di Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
msgstr "&Nascondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Veto"
|
|
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
|
|
msgstr "&Veto di oplock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
|
|
|
|
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Alcuni file che hai selezionato sono nascosti perché cominciano con un "
|
|
|
|
"punto; vuoi deselezionare tutti i file che iniziano con un punto?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
|
|
msgstr "File che iniziano con un punto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Deseleziona nascosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Tieni nascosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
|
|
|
|
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b></b>Alcuni file che hai selezionato corrispondono alla stringa con "
|
|
|
|
"caratteri jolly <b>'%1'</b>; vuoi deselezionare tutti i file corrispondenti "
|
|
|
|
"a <b>'%1'</b>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
|
|
msgstr "Stringa con caratteri jolly"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
|
|
msgstr "Deseleziona i corrispondenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
|
|
msgstr "Tieni selezionati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
|
|
|
|
"directories and printers before a login is required."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>Condivisione</i> se hai una rete domestica o "
|
|
|
|
"una rete da piccolo ufficio.<br>Permette a tutti di leggere l'elenco di "
|
|
|
|
"tutte le tuo cartelle e stampanti condivise prima che sia richiesto "
|
|
|
|
"l'accesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
|
|
|
|
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
|
|
|
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
|
|
|
|
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>Utente</i> se hai una rete più grande e non "
|
|
|
|
"vuoi permettere a tutti di leggere l'elenco di tutte le tuo cartelle e "
|
|
|
|
"stampanti senza accedere.<p>Se vuoi eseguire il server Samba come "
|
|
|
|
"<b>Controllore di dominio primario</b> (PDC) devi impostare anche questa "
|
|
|
|
"opzione."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>Server</i> se hai una rete grande e il server "
|
|
|
|
"Samba dovrebbe convalidare il nome utente e la password passandoli a un "
|
|
|
|
"altro server SMB, come una macchina NT."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>Dominio</i> se hai una rete grande e il "
|
|
|
|
"server Samba dovrebbe convalidare il nome utente e la password passandoli a "
|
|
|
|
"un Controllore di dominio primario o di riserva Windows NT."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>ADS</i> se hai una rete grande e il server "
|
|
|
|
"Samba dovrebbe fare da membro del dominio di un realm ADS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
msgstr "Sicurezza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Tuning"
|
|
|
|
msgstr "Regolazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filenames"
|
|
|
|
msgstr "Nomi file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Locking"
|
|
|
|
msgstr "Blocchi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
|
msgstr "Stampa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logon"
|
|
|
|
msgstr "Accesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
|
msgstr "Protocollo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
|
msgstr "Codifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
|
msgstr "Navigazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
msgstr "Comandi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
|
|
msgstr "Errore in apertura del file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "Entrata nel dominio %1 non riuscita."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Per piacere inserisci una password per l'utente <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Aggiunta dell'utente <b>%1</b> alla banca dati di utenti Samba non "
|
|
|
|
"riuscita.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Rimozione dell'utente <b>%1</b> alla banca dati di utenti Samba non riuscita."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
|
|
msgstr "Per piacere inserisci una password per l'utente %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "Cambiamento della password dell'utente %1 non riuscito."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Configurazione di Samba</h1> qui puoi configurare il tuo server SAMBA."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Hai specificato <b>accesso pubblico in lettura</b> per questa cartella, "
|
|
|
|
"ma l'account ospite <b>%1</b> non ha i permessi di lettura necessari;"
|
|
|
|
"<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:119
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:133
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:170
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:193
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Regolazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
|
|
|
|
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Hai specificato <b>accesso pubblico in scrittura</b> per questa "
|
|
|
|
"cartella, ma l'account ospite <b>%1</b> non ha i permessi di scrittura "
|
|
|
|
"necessari;<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
|
|
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
|
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Hai specificato <b>accesso in scrittura</b> per l'utente <b>%1</b> per "
|
|
|
|
"questa cartella, ma l'utente non hai permessi di scrittura necessari;"
|
|
|
|
"<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
|
|
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Hai specificato <b>accesso in lettura</b> per l'utente <b>%1</b> per "
|
|
|
|
"questa cartella, ma l'utente non hai permessi di lettura necessari;<br>vuoi "
|
|
|
|
"continuare comunque?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Users"
|
|
|
|
msgstr "&Utenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
|
msgstr "Senza nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
|
|
|
|
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Impossibile trovare il file di configurazione SAMBA <strong>'smb.conf'</"
|
|
|
|
"strong>;</p>assicurati di aver installato SAMBA.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
|
|
msgstr "Specifica posizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
|
|
msgstr "Ottieni la posizione di smb.conf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile leggere il file <i>%1</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "&Predefinito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Writeable"
|
|
|
|
msgstr "Scrivibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
msgstr "Amministratore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
msgstr "Rifiuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
|
|
msgstr "Proprietà dell'host"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
|
|
msgstr "Esiste già una voce pubblica."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
|
|
msgstr "L'host esiste già"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
|
|
msgstr "Per piacere inserisci un nome host o un indirizzo IP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
|
|
msgstr "Nessun nome host/indirizzo IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
|
|
msgstr "L'host '%1' esiste già."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
|
|
msgstr "Lettura del file di configurazione di Samba..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
|
|
msgstr "Lettura del file di configurazione di NFS..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
|
|
msgstr "Per piacere inserisci un percorso valido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
|
|
msgstr "Si possono condividere solo le cartelle locali."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
|
|
msgstr "La cartella non esiste."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
|
|
msgstr "Si possono condividere solo cartelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
|
|
msgstr "La cartella è già condivisa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
|
|
msgstr "L'amministratore non permette la condivisione con NFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
|
|
msgstr "Errore: impossibile leggere il file di configurazione NFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
|
|
msgstr "L'amministratore non permette la condivisione con Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
|
|
msgstr "Errore: impossibile leggere il file di configurazione Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
|
|
msgstr "Devi inserire un nome per la condivisione Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>C'è già una condivisione con il nome <strong>%1</strong>.<br>Per piacere "
|
|
|
|
"scegli un altro nome.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
|
|
msgid "&Share"
|
|
|
|
msgstr "Condivi&sione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
|
|
msgstr "Devi essere autorizzato per condividere queste cartelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
|
|
msgstr "La condivisione dei file è disattivata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
|
|
msgstr "Configura la condivisione dei file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
|
|
msgstr "Nessun server NFS installato su questo sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
|
|
msgstr "Nessun server Samba installato su questo sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file %1 in scrittura: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
|
|
msgstr "Salvataggio non riuscito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
|
|
|
|
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
|
|
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
|
|
"network.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Condivisione di file</h1><p>Questo modulo può essere usato per attivare "
|
|
|
|
"la condivisione di file via rete usando il \"File system di rete\" (NFS) o "
|
|
|
|
"SMB in Konqueror. L'ultima possibilità ti permette di condividere i tuoi "
|
|
|
|
"file con computer Windows(R) nella tua rete.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
|
|
msgstr "Condividi cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
|
|
msgstr "Utenti ammessi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
|
|
msgstr "Tutti gli utenti sono già nel gruppo %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente '%1' al gruppo '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile eliminare l'utente '%1' dal gruppo '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
|
|
msgstr "Devi scegliere un gruppo valido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
|
|
msgstr "Nuovo gruppo di condivisione dei file:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi utenti dal vecchio gruppo di condivisione file a quello nuovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi utenti dal vecchio gruppo di condivisione file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
|
|
msgstr "Elimina il vecchio gruppo di condivisione file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
|
|
msgstr "Solo agli utenti del gruppo '%1' è permesso condividere le cartelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
|
|
msgstr "Utenti del gruppo '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
|
|
msgstr "Cambia gruppo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
|
|
msgstr "Solo gli utenti di un certo gruppo possono condividere cartelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
|
|
msgstr "Scegli gruppo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutti gli utenti dal gruppo '%1'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare il gruppo '%1'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
|
|
msgstr "Eliminazione del gruppo '%1' non riuscita."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
|
|
msgstr "Per piacere scegli un gruppo valido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
|
|
msgstr "Il gruppo '%1' non esiste. Deve essere creato?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
|
msgstr "Non creare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
|
|
msgstr "Creazione del gruppo '%1' non riuscita."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
|
|
msgstr "Utenti &validi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
|
|
msgstr "Utenti &amministratori:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
|
|
msgstr "Utenti non val&idi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:144
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:374
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:67
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:61
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1094
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2931
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:253
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:240
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:161
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:388
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:84
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:78
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1108
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2945
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:267
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:257
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
msgstr "&Avanzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
|
|
msgstr "Elenco di scritt&ura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
|
|
msgstr "Elenco di lettu&ra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
|
|
msgstr "Modificatori di accesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Permessi di accesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
msgstr "Altri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
msgstr "Lettura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Exec"
|
|
|
|
msgstr "Esecuzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Write"
|
|
|
|
msgstr "Scrittura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "Proprietario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
msgstr "Sticky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set GID"
|
|
|
|
msgstr "Imposta GID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set UID"
|
|
|
|
msgstr "Imposta UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
|
msgstr "Speciale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:343
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1063
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:222
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona gruppi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
|
|
msgstr "Sele&ziona gruppi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
|
|
msgstr "Acc&esso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
|
msgstr "&Predefinito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Read access"
|
|
|
|
msgstr "Accesso in lettu&ra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Write access"
|
|
|
|
msgstr "Accesso in scritt&ura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
|
|
msgstr "Accesso di &amministrazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
|
|
msgstr "&Nessun accesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
|
|
msgstr "&Tipo di gruppo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
|
|
msgstr "Gruppo &UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
|
|
msgstr "Gruppo NI&S"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
|
|
msgstr "Grupp&o UNIX e NIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
|
|
msgstr "Entra nel dominio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
|
|
msgstr "&Verifica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
|
msgstr "&Password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
|
msgstr "Nome &utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
|
|
msgstr "Co&ntrollore del dominio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
|
|
msgstr "&Dominio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
|
|
|
|
"users.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Qui puoi modificare gli utenti Samba, salvati nel file smbpasswd.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Ogni utente Samba deve avere un utente UNIX corrispondente.\n"
|
|
|
|
"Sulla destra puoi vedere tutti gli utenti UNIX, salvati nel file passwd e "
|
|
|
|
"non configurati come utenti Samba.\n"
|
|
|
|
"Puoi vedere gli utenti Samba sulla sinistra.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Per aggiungere nuovi utenti Samba premi il pulsante <em><Aggiungi</em>.\n"
|
|
|
|
"Gli utenti UNIX selezionati diverranno utenti Samba e saranno rimossi "
|
|
|
|
"dall'elenco degli utenti UNIX (anche se rimarranno utenti UNIX).\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Per rimuovere utenti Samba premi il pulsante <em>>Rimuovi</em>.\n"
|
|
|
|
"Gli utenti Samba selezionati saranno rimossi dal file smbpasswd,\n"
|
|
|
|
"e riappariranno sul lato destro, come utenti UNIX che non sono utenti "
|
|
|
|
"Samba.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni di &base"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
|
|
msgstr "File di configurazione di Samba:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
|
msgstr "&Carica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
|
|
msgstr "Identificazione del server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
|
|
msgstr "Gr&uppo di lavoro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
|
|
msgstr "Inserisci qui il nome del tuo gruppo di lavoro/dominio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
|
|
msgstr "Strin&ga del server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome NetBIOS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
|
|
msgstr "Livello di s&icurezza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Condivisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+ "
|
|
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
|
|
msgstr "Domi&nio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ADS"
|
|
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
|
|
"login is required."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>condivisione</i> se hai una rete domestica o "
|
|
|
|
"una rete da piccolo ufficio.<br>Permette a tutti di leggere tutti i nomi "
|
|
|
|
"delle condivisioni prima che sia richiesto l'accesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Further Options"
|
|
|
|
msgstr "Ulteriori opzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome/indirizzo del server delle password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
|
|
msgstr "Real&m:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
|
|
msgstr "Permetti accessi come os&pite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
|
|
msgstr "Acc&ount ospite:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:556
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
|
|
msgstr "Per un aiuto dettagliato su ogni opzione vedi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Shares"
|
|
|
|
msgstr "Condivi&sioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Commento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:698
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:846
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Proprietà principali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
|
|
msgstr "Modifica &impostazioni predefinite..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi &nuova condivisione..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
|
|
msgstr "Modifica condivisione..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
|
|
msgstr "Ri&muovi condivisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
|
|
msgstr "S&tampanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
msgstr "Stampante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
|
|
msgstr "Modifica &impostazioni predefinite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
|
|
msgstr "Aggi&ungi nuova stampante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
|
|
msgstr "Modifica stampa&nte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
|
|
msgstr "Ri&muovi stampante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
|
|
msgstr "Utenti Sa&mba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No Password"
|
|
|
|
msgstr "Senza password"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1089
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "A&ggiungi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
|
|
msgstr "Rimu&ovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
|
|
msgstr "Utenti UNI&X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
|
|
msgstr "Cam&bia password..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
|
|
msgstr "Entra nel dom&inio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
|
|
msgstr "Avan&zate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Qui puoi cambiare le opzioni avanzate del server SAMBA.\n"
|
|
|
|
"Cambia qualcosa solo se sai cosa stai facendo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
|
|
msgstr "Dump avanzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "&Generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PAM"
|
|
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
|
|
msgstr "Obbedisci alle restrizioni di PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
|
|
msgstr "Cambiamento della password di PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
|
|
msgstr "Altri interruttori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
|
|
msgstr "&Permetti domini fidati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
|
|
msgstr "Sicurezza del server paranoica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
|
|
msgstr "Metodi di autenticazione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella rad&ice:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
|
|
msgstr "I&nterfacce:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
|
|
msgstr "Mappa a ospite:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
|
|
msgstr "Solo interfacce specificate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bad User"
|
|
|
|
msgstr "Utente sbagliato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
|
|
msgstr "Password sbagliata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
|
|
msgstr "Host e&quivalenti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
|
|
msgstr "Base algoritmica dei RID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella privata:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
|
|
msgstr "Pass&word"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Migration"
|
|
|
|
msgstr "Migrazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna con c&ifratura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
|
|
msgstr "Password Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
|
|
msgstr "Ci&fra password"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
|
|
msgstr "File delle password di Samba:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
|
|
msgstr "Int&erfaccia di passdb:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
|
|
msgstr "Chat di password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
|
|
msgstr "Debug di chat di password"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sec"
|
|
|
|
msgstr "Sec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
|
|
msgstr "Scadenza chat di password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password level:"
|
|
|
|
msgstr "Livello password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
|
|
msgstr "Lunghezza minima password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
|
|
msgstr "Scadenza password di macchina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
|
|
msgstr "Password nu&lle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
|
|
msgstr "Password UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
|
|
msgstr "Programma password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione password UNI&X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
|
|
msgstr "No&me utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
|
|
msgstr "Mappa &nome utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
|
|
msgstr "&Livello del nome utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi utenti locali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
|
|
msgstr "Limita anon&imo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
|
|
msgstr "Usa rhost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
|
|
msgstr "Autenticazi&one"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
|
|
msgstr "Firma del c&lient:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione del client con te&sto semplice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione del client con lanman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
msgstr "Automatica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
|
|
msgstr "Obbligatoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2399
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2533
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6513
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7315
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2252 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2481
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2404
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2538
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6518
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2257 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2486
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
|
|
msgstr "Canale del client:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
|
|
msgstr "Il client usa spnego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione del client NTLMv&2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
|
|
msgstr "Firma del server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione lanman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
|
|
msgstr "Canale del server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
|
|
msgstr "Usa sp&nego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione NTLM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
|
|
msgstr "File di l&og:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione ma&ssima del log:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
|
|
msgstr "Log di s&istema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
|
|
msgstr "&Livello del log:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&witches"
|
|
|
|
msgstr "Interr&uttori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
|
|
msgstr "&Solo log di sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
|
|
msgstr "Da&ta e ora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "microseconds"
|
|
|
|
msgstr "microsecondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
|
|
msgstr "Debug del pid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
|
|
msgstr "Debu&g dell'uid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
|
|
msgstr "Precarica modu&li:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
msgstr "Numeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
|
|
msgstr "Massimo processi smbd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
|
|
msgstr "Massimo file aperti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sizes"
|
|
|
|
msgstr "Dimensioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione massima disco:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
|
|
msgstr "Leggi dimen&sioni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione della cache delle statistiche:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
|
|
msgstr "&xmit massimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Times"
|
|
|
|
msgstr "Volte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
|
|
msgstr "Cambia scadenza di notifica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
|
|
msgstr "&Tieni in vita:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
|
msgstr "Minimo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo morto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di cache Lp&q:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
|
|
msgstr "Scadenza della cache dei &nomi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Switches"
|
|
|
|
msgstr "Interruttori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
|
|
msgstr "Cache &getwd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
|
|
msgstr "Usa &mmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
|
|
msgstr "Notif&ica dei cambiamenti del kernel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
|
|
msgstr "Ricerche di nomi h&ost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
|
|
msgstr "Leggi gre&zzo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Write raw"
|
|
|
|
msgstr "Scrivi grezzo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
|
|
msgstr "Lavor&i di stampa totali:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Drivers"
|
|
|
|
msgstr "Driver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
|
|
msgstr "Mappa del driver OS&2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
|
|
msgstr "No&me del printcap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
|
|
msgstr "File del driver della stampa&nte: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando enumports:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando addprinter:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando deleteprinter:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
|
|
msgstr "C&arica stampanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
|
|
msgstr "Disattiva spoo&l"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
|
|
msgstr "Mostra a&ssistente di aggiunta stampanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
|
|
msgstr "Master l&ocale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
|
|
msgstr "Master di domi&nio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
|
|
msgstr "Accessi di &dominio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
|
|
msgstr "&Master preferito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
|
|
msgstr "&Livello di OS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
|
|
msgstr "Gruppo di amministrazione del dominio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
|
|
msgstr "Gruppo ospiti del dominio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS"
|
|
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
|
|
msgstr "Disattiva &WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
|
|
msgstr "Fai da server WI&NS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
|
|
msgstr "Una un altr&o server WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
|
|
msgstr "Impo&stazioni del server WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
|
|
msgstr "Tt&l massimo di WINS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
|
|
msgstr "Ttl &minimo di WINS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
|
|
msgstr "Aggan&cio WINS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
|
|
msgstr "Prox&y DNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
|
|
msgstr "IP o nome DNS del server WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni generali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
|
|
msgstr "Partner WINS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
|
|
msgstr "Pro&xy WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
|
|
msgstr "Ge&nerale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
|
|
msgstr "Togli punt&o"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
|
|
msgstr "Adatta&mento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
|
|
msgstr "&Pila di adattamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
|
|
msgstr "Prefi&sso di adattamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
|
|
msgstr "Specia&le"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
|
|
msgstr "Cache delle statistiche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
|
|
msgstr "Usa oplock del ker&nel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
|
|
msgstr "Cart&elle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
|
|
msgstr "Blo&cca cartella:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella P&ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
|
|
msgstr "Blocca spin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
|
|
msgstr "Conteggio dei blocchi non riusciti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
|
|
msgstr "Te&mpo di attesa per blocchi non riusciti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Molto avanzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di attesa per rottura oploc&k:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
|
|
msgstr "millisecondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
|
|
msgstr "Codifica D&OS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
|
|
msgstr "Codifica UNI&X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
|
|
msgstr "Mostra cod&ifica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Character set:"
|
|
|
|
msgstr "Insieme di caratteri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
|
|
msgstr "Caratteri va&lidi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella delle pagine codice:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
|
|
msgstr "Sistema di &codifica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
|
|
msgstr "Pagina codice del client:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi script"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi script utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi utente a script di gruppo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi script di grupp&o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi script di macchina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
|
|
msgstr "Elimina script"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
|
|
msgstr "Elimina script di gruppo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
|
|
msgstr "Elimina script utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
|
|
msgstr "Elimina utente da script di gruppo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
|
|
msgstr "Script di gruppo primario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
|
|
msgstr "Imposta script di gruppo pr&imario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "Fermata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
|
|
msgstr "Script di fer&mata:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
|
|
msgstr "Interrompi lo script di fermata:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
|
|
msgstr "Percorso di &accesso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella &Home di accesso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
|
|
msgstr "Uni&tà di accesso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
|
|
msgstr "Script di a&ccesso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo del socket:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di socket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
|
|
msgstr "A&bilita SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
|
|
msgstr "Abilita o disabilita l'intera modalità SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
|
|
|
|
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
|
|
|
|
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo abilita o disabilita l'intera modalità SSL. Se è impostato a no, "
|
|
|
|
"Samba con SSL si comporta esattamente come Samba senza SSL. Se impostato a "
|
|
|
|
"sì, dipenderà dalle variabili ssl hosts e ssl hosts resign se sarà richiesta "
|
|
|
|
"una connessione SSL.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ciò è disponibile solo se le librerie SSL sono state compilate sul tuo "
|
|
|
|
"sistema e l'opzione di configurazione --with-ssl è stata data al momento "
|
|
|
|
"dell'esecuzione di configure."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
|
|
msgstr "H&ost SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
|
|
msgstr "Byte di entrop&ia SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
|
|
msgstr "Cifrari SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
|
|
msgstr "Host s&enza SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ssl2"
|
|
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ssl3"
|
|
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "tls1"
|
|
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
|
|
msgstr "Co&mpatibilità SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella dei certificati CA SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
|
|
msgstr "File di entropia SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
|
|
msgstr "Socket egd SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
|
|
msgstr "Versione di SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
|
|
msgstr "File certificati CA SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
|
|
msgstr "Richiedi certificazione SSL dei client"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
|
|
msgstr "Chiave SSL del client:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
|
|
msgstr "Ri&chiedi certificazione SSL dei server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
|
|
msgstr "Certificato SS&L del server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
|
|
msgstr "Certificato SSL del client:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
|
|
msgstr "&Chiave SSL del server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
msgstr "Limiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
|
|
msgstr "Mu&x massimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
|
|
msgstr "Tt&l massimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
|
|
msgstr "Server &orario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
|
|
msgstr "Lettura/scrittura am&pia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
|
|
msgstr "Estensioni UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
|
|
msgstr "Leggi bmpx"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
|
|
msgstr "Versioni di protocollo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
|
|
msgstr "Protocollo massimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
|
|
msgstr "Annuncia versione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
|
|
msgstr "A&nnuncia come:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
|
|
msgstr "Protocollo minimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
|
|
msgstr "Pr&otocollo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT1"
|
|
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "CORE"
|
|
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT"
|
|
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
|
|
msgstr "NT Workstation"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "win95"
|
|
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WfW"
|
|
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "4.2"
|
|
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
|
|
msgstr "Porte SMB in ascolto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
|
|
msgstr "Porte SMB:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
|
|
msgstr "I&ntervallo LM:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
|
|
msgstr "Annunci L&M:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
|
|
msgstr "S&incronizzazione del browser remoto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
|
|
msgstr "Elenco di na&vigazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
|
|
msgstr "Navi&gazione migliorata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
|
|
msgstr "Pre&carica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind"
|
|
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
msgstr "UID di &Winbind/Idmap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
msgstr "&GID di Winbind/Idmap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella H&ome modello:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
|
|
msgstr "Shell mode&llo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
|
|
msgstr "Separatore Winbind:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
|
|
msgstr "Gruppo primario modello:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
|
|
msgstr "Te&mpo di cache Winbind:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
|
|
msgstr "Compat&ibilità Acl:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
|
|
msgstr "Numerazione degli utenti di Wi&nbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
|
|
msgstr "Numerazione dei gruppi di Wi&nbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
|
|
msgstr "Usa il dominio predefinito Winbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
|
|
msgstr "Abilita gli account locali Winbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
|
|
msgstr "Solo domini fidati Winbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
|
|
msgstr "Gruppi annidati Winbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
|
|
msgstr "Ambit&o di NetBIOS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
|
|
msgstr "Alias di &NetBIOS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
|
|
msgstr "Disabi&lita NetBIOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
|
|
msgstr "Ordine di risoluzione dei no&mi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "VFS"
|
|
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
|
|
msgstr "H&ost msdfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP"
|
|
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
|
|
msgstr "Suffi&sso LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
|
|
msgstr "Suffisso macchina LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
|
|
msgstr "Suffisso utente LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
|
|
msgstr "Suffisso &gruppo LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
|
|
msgstr "Suffisso idmap LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
|
|
msgstr "Filtro LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
|
msgstr "Nome dn di a&mministrazione LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
|
|
msgstr "Nome dn di elimi&nazione LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
|
|
msgstr "S&incronizzazione LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
|
|
msgstr "SSL &LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
|
|
msgstr "Inte&rfaccia Idmap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
|
|
msgstr "Attesa di replicazione LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7295
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7305
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
msgstr "Solo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only"
|
|
|
|
msgstr "Solo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi c&omando di condivisione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
|
|
msgstr "Cambia comando di condivisione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
|
|
msgstr "E&limina comando di condivisione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando di messa&ggio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
|
|
msgstr "Co&mando spazio libero:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando imposta "a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando leggi quota:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
|
|
msgstr "Azione di pa&nico:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7537
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr "&Varie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
|
|
msgstr "Fuso &orario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default service:"
|
|
|
|
msgstr "Servizio predefinito:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
|
|
msgstr "A&nnuncio remoto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
|
|
msgstr "Ambiente sorgente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi utenti &locali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NIS"
|
|
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
|
|
msgstr "Cartella Home di NIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
|
|
msgstr "Mappa della cartella Home:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UTMP"
|
|
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
|
|
msgstr "Cart&ella Utmp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella &Wtmp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
|
|
msgstr "Supporto di stato &NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
|
|
msgstr "Supporto S&MB NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
|
|
msgstr "Supp&orto delle pipe di NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni di stampa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
|
|
msgstr "Stam&pante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
|
|
msgstr "Perco&rso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
|
|
msgstr "&Coda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
|
|
msgstr "Condi&vidi tutte le stampanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
|
|
msgstr "I&dentificativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
|
|
msgstr "Comm&ento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
|
|
msgstr "Proprietà principali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
|
|
msgstr "&Disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
|
|
msgstr "Na&vigabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
|
|
msgstr "Pubb&lico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Printing"
|
|
|
|
msgstr "Stam&pa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
|
|
msgstr "Dri&ver della stampante:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
|
|
msgstr "Posizion&e del driver della stampante:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
|
|
msgstr "Stam&pa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "sysv"
|
|
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "aix"
|
|
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "hpux"
|
|
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "bsd"
|
|
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "qnx"
|
|
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "plp"
|
|
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lprng"
|
|
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "softq"
|
|
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "cups"
|
|
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "nt"
|
|
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "os2"
|
|
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
|
|
msgstr "Mass&imo lavori di stampa segnalati:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
|
|
msgstr "Massimo lavor&i di stampa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
|
|
msgstr "Usa driver del c&lient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
|
|
msgstr "Devmode prede&finito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Security"
|
|
|
|
msgstr "&Sicurezza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
|
|
msgstr "Rifiu&ta host:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'opposto di host permessi: gli host elencati qui NON hanno il permesso di "
|
|
|
|
"accedere ai servizi a meno che i servizi specifici abbiano il loro elenco da "
|
|
|
|
"sostituire a questo. Quando gli elenchi si contraddicono, l'elenco degli "
|
|
|
|
"host permessi ha la precedenza."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
|
|
"permitted to access a service."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo parametro è un insieme di host separati da virgole, spazi, o "
|
|
|
|
"tabulatori, che hanno il permesso di accedere a un servizio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
|
|
msgstr "Host pe&rmessi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
|
|
msgstr "Amminist&razione delle stampanti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
|
|
msgstr "Account &ospite:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
|
|
|
|
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
|
|
|
|
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
|
|
|
|
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
|
|
|
|
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo è un nome utente che sarà usato per l'accesso a servizi che sono "
|
|
|
|
"specificati essere disponibili agli ospiti. Qualsiasi privilegio abbia "
|
|
|
|
"questo utente sarà disponibile a qualsiasi client che si connetta al "
|
|
|
|
"servizio ospite. Tipicamente questo utente esisterà nel file delle password, "
|
|
|
|
"ma non avrà un login valido. L'account utente \"ftp\" è spesso una buona "
|
|
|
|
"scelta per questo parametro. Se un nome utente è specificato nel servizio "
|
|
|
|
"dato, il nome utente specificato sostituisce questo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
|
|
msgstr "Co&mandi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando d&i stampa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
|
|
msgstr "Coma&ndo lpq:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
|
|
msgstr "Coman&do lprm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
|
|
msgstr "Pausa &coda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
|
|
msgstr "Pausa &lp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
|
|
msgstr "Ripristino co&da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
msgstr "&Avanzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
|
|
msgstr "&Varie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
|
|
msgstr "P&reesecuzione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
|
|
msgstr "Pr&eesecuzione root:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
|
|
msgstr "Postesecuzione root:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
|
|
msgstr "Po&stesecuzione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
|
|
msgstr "Re&golazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
|
|
msgstr "Spazio di stampa m&inimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Logging"
|
|
|
|
msgstr "&Log"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
|
|
msgstr "S&tato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
|
|
msgstr "Non con&diviso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Shared"
|
|
|
|
msgstr "Condivi&so"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di bas&e"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
|
|
"shares are available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo è un campo di testo che si vede di fianco a una condivisione quando "
|
|
|
|
"un client interroga il server, sia attraverso il vicinato di rete o "
|
|
|
|
"attraverso la vista rete, per elencare quali condivisioni sono disponibili."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
|
|
msgstr "Nome della condivisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
|
|
msgstr "Questo è il nome della condivisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
|
|
msgstr "Commen&to:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Security Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di sicurezza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
|
|
msgstr "Host negat&i:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
|
|
msgstr "&Host permessi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
|
|
msgstr "&Account ospite:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Read only"
|
|
|
|
msgstr "Sola lettu&ra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
|
|
|
|
"in the service's directory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se questo è segnato, gli utenti di un servizio non potranno creare o "
|
|
|
|
"modificare file nella cartella del servizio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
|
|
msgstr "&Ospiti permessi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se questo è segnato, non è richiesta alcuna password per connettersi al "
|
|
|
|
"servizio. I privilegi saranno quelli dell'account ospite."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
|
|
|
|
"are allowed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo è un nome utente che sarà usato per accedere a questa cartella se gli "
|
|
|
|
"ospiti sono permessi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
|
msgstr "Altre opzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
|
|
|
|
"a net view and in the browse list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo controlla se questa condivisione è visibile nell'elenco delle "
|
|
|
|
"condivisioni disponibili nella vista rete e nell'elenco di navigazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
|
|
|
|
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La casella ti permette di \"disattivare\" un servizio. Se non è segnata, "
|
|
|
|
"nessun tentativo di connettersi riuscirà. Questi insuccessi sono registrati."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
|
|
msgstr "Più opz&ioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi/modifica condivisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
|
|
msgstr "Cart&ella"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
|
msgstr "&Percorso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
|
|
msgstr "Con&dividi tutte le cartelle Home"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
|
|
msgstr "Iden&tificativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
|
|
msgstr "No&me:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
|
|
msgstr "Comme&nto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
|
|
msgstr "P&roprietà principali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
|
|
msgstr "Sola &lettura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
|
|
msgstr "Osp&iti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
|
|
msgstr "Permetti solo connessioni osp&ite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
|
|
msgstr "Hos&t"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
|
|
msgstr "Per&metti host:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
|
|
msgstr "Collegamenti si&mbolici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
|
|
msgstr "Permetti di seguire i &collegamenti simbolici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
|
|
"tree"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Permetti di seguire i collegamenti simbolici che &puntano a aree fuori "
|
|
|
|
"dall'albero delle cartelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Convalida la password con i nomi utente seguenti se il client non può "
|
|
|
|
"fornire un nome utente:</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pe&rmetti solo le connessioni con nomi utente specificati in questo elenco "
|
|
|
|
"di nomi utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
|
|
msgstr "&File nascosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Nascosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Veto"
|
|
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
|
|
msgstr "Veto di oplock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Dimensioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Permessi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
|
|
msgstr "File se&lezionati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
|
|
msgstr "Nascon&di"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
|
|
msgstr "Veto di oploc&k"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configurazione &manuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
|
|
msgstr "File sotto ve&to:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
|
|
msgstr "Veto di oplock sui f&ile:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
|
|
msgstr "File &nascosti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi i file non &scrivibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi i file s&peciali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
|
|
msgstr "Nascondi i file che i&niziano con un punto "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi i file non &leggibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
|
|
msgstr "Modalità di costrizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
|
|
msgstr "Imponi la modalità di sicur&ezza di cartella:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
|
|
msgstr "Imponi la modalità di sicu&rezza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
|
|
msgstr "Imponi la modal&ità di cartella:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
|
|
msgstr "Imponi la mo&dalità di creazione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "01234567"
|
|
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Masks"
|
|
|
|
msgstr "Maschere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
|
|
msgstr "Maschera di sicurezza di cartella:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
|
|
msgstr "&Maschera di sicurezza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
|
|
msgstr "Maschera di car&tella:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
|
|
msgstr "Crea mas&chera:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ACL"
|
|
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
|
|
msgstr "Fai &profilo di ACL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
|
|
msgstr "Eredita AC&L"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
|
|
msgstr "Supporto ACL di &NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
|
|
msgstr "Imponi utente ACL sconosci&uto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
|
|
msgstr "Mappa ered&ità ACL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
|
|
msgstr "Eredita permessi dalla cartella genitore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
|
|
msgstr "Permetti l'eliminazione dei file di sola lettura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
|
|
msgstr "Mappatura attributi DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
|
|
msgstr "Mappa file di archi&vio DOS come eseguibile dal proprietario UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
|
|
msgstr "Mappa file nascosto DOS come eseguibile dal gruppo UNI&X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
|
|
msgstr "Mappa file di sistema DOS come eseguibile dal gruppo UNI&X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
|
|
msgstr "Salva attributi DOS nell'attributo esteso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "OS/2"
|
|
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
|
|
msgstr "Supporto degli attributi estesi in stile OS/2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizza se&mpre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
|
|
msgstr "S&incronizzazione rigorosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
|
|
msgstr "Allocazione &rigorosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
|
|
msgstr "Usa sen&dfile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione dei blo&cchi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
|
|
msgstr "Politica di &memorizzazione sul lato client"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
|
|
msgstr "Scrivi dimensione della cac&he:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "manual"
|
|
|
|
msgstr "manuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "documents"
|
|
|
|
msgstr "documenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "programs"
|
|
|
|
msgstr "programmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
msgstr "disabilita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
|
|
msgstr "Numero &massimo di connessioni simultanee:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
|
|
msgstr "&Nascondi punto finale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOS"
|
|
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
|
|
msgstr "Modalità file &DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
|
|
msgstr "Ore dei f&ile DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
|
|
msgstr "Risoluzione delle ore dei file DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
|
|
msgstr "Adattamento dei nomi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
|
|
msgstr "Ca&rattere di adattamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ppa adattata:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
|
|
msgstr "Attiva l'adattamento dei no&mi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
|
|
msgstr "Adatta le mai&uscole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
|
|
msgstr "Metodo di adattamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "hash2"
|
|
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
|
|
msgstr "Mant&ieni le maiuscole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
|
|
msgstr "Mant&enimento delle maiuscole dei nomi corti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione &predefinita:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
msgstr "Minuscole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Upper"
|
|
|
|
msgstr "Maiuscole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "Automatica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
|
|
msgstr "Dis&tingui le maiuscole:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
|
|
msgstr "Bl&occhi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
|
|
msgstr "Genera blocchi opportunistici (oplock) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
|
|
msgstr "O&plock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
|
|
msgstr "Li&mite di contenimento oplock:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
|
|
msgstr "Oplock di livello 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
|
|
msgstr "Oplock f&alsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
|
|
msgstr "Mo&dalità di condivisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
|
|
msgstr "Blocchi Posi&x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
|
|
msgstr "Blocchi &rigorosi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
|
|
msgstr "Blocchi pe&rsistenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
|
|
msgstr "Abilita blocch&i"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
|
|
msgstr "Oggett&i Vfs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
|
|
msgstr "O&pzioni Vfs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
|
|
msgstr "Chiusura di pree&secuzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
|
|
msgstr "Chiusura di preesecuzione r&oot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
|
|
msgstr "Pos&tesecuzione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
|
|
msgstr "Pr&eesecuzione root:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
|
|
msgstr "P&reesecuzione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
|
|
msgstr "&Postesecuzione root:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di file s&ystem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
|
|
msgstr "Script ma&gico:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
msgstr "&Volume:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
|
|
msgstr "Output mag&ico:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
|
|
msgstr "Ore di creazione dei file &fasulle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
|
|
msgstr "Radice Ms&dfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
|
|
msgstr "Comando setdir per&messo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
|
|
msgstr "&Non scendere:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
|
|
msgstr "Pro&xy Msdfs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Users"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona utenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona &utenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "Utenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
|
|
msgstr "Tutti gli utenti &non specificati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
msgstr "Permetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
|
|
msgstr "Utenti spec&ificati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
|
|
msgstr "Diritti d'accesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
|
|
msgstr "A&ggiungi utente..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
|
|
msgstr "E&sperto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi &gruppo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
|
|
msgstr "Rimuo&vi selezionati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tutti gli utenti dovrebbero essere costretti nel seg&uente utente/gruppo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
|
|
msgstr "Costringi ut&ente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
|
|
msgstr "Cost&ringi gruppo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
|
|
msgstr "&Nome/indirizzo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
|
|
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
|
|
|
|
"name, or an IP address.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
|
|
|
|
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
|
|
|
|
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
|
|
|
|
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
|
|
|
|
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
|
|
|
|
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
|
|
|
|
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
|
|
|
|
"with 10 bits of host).\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Campo nome / indirizzo</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Qui puoi inserire il nome o l'indirizzo dell'host.<br>\n"
|
|
|
|
"L'host può essere specificato in diversi modi:\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<i>host singolo</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Questo è il formato più comune. Puoi specificare un host o con un nome "
|
|
|
|
"abbreviato riconosciuto dal risolutore, il nome di dominio completo, o un "
|
|
|
|
"indirizzo IP.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>gruppi di rete</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"I gruppi di rete NIS possono essere dati come @gruppo. È considerata solo la "
|
|
|
|
"parte host di ogni membro di gruppo di rete nel controllo dell'appartenenza. "
|
|
|
|
"Le parti host vuote o quelle contenenti solo un trattino (-) sono ignorate.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>caratteri jolly</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"I nomi macchina possono contenere i caratteri jolly * e ?. Si possono usare "
|
|
|
|
"per rendere i file di esportazione più compatti; per esempio, *.cs.pippo.edu "
|
|
|
|
"corrisponde a tutti gli host nel dominio cs.pippo.edu. Tuttavia, questi "
|
|
|
|
"caratteri jolly non corrispondono ai punti in un nome di dominio, quindi lo "
|
|
|
|
"schema qui sopra non corrisponde a host come a.b.cs.pippo.edu.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>reti IP</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Puoi anche esportare cartelle simultaneamente a tutti gli host su una "
|
|
|
|
"(sotto)rete IP. Si fa specificando una coppia di un indirizzo IP e una "
|
|
|
|
"maschera di rete come indirizzo/maschera, dove la maschera può essere "
|
|
|
|
"specificata nel formato decimale puntato, o come una lunghezza contigua di "
|
|
|
|
"maschera (per esempio, sia `/255.255.252.0' che `/22' aggiunto all'indirizzo "
|
|
|
|
"base di rete risultano in sottoreti identiche con 10 bit di host).\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Public access"
|
|
|
|
msgstr "Accesso &pubblico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
|
|
"public access.\n"
|
|
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
|
|
|
|
"field.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Accesso pubblico</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Se lo segni, l'indirizzo dell'host sarà un solo carattere jolly, che "
|
|
|
|
"significa accesso pubblico.\n"
|
|
|
|
"È la stessa cosa che inserire un carattere jolly nel campo indirizzo.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:140
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Writable"
|
|
|
|
msgstr "Scri&vibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Scrivibile</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Permetti richieste sia di lettura che di scrittura su questo volume NFS.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"L'impostazione predefinita è non permettere ogni richiesta che cambi il file "
|
|
|
|
"system\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
|
|
msgstr "Non s&icuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Non sicuro</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Se questa opzione è segnata, non è necessario che le richieste siano "
|
|
|
|
"originate da una porta Internet inferiore a IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Se non sei sicuro, lasciala non segnata.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Sync"
|
|
|
|
msgstr "&Sincronizzazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
|
|
|
|
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
|
|
|
|
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
|
|
|
|
"ready.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Sincronizzazione</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Questa opzione richiede che tutte le operazioni di scrittura su file siano "
|
|
|
|
"depositate sul disco prima che la richiesta di scrittura sia completata. Ciò "
|
|
|
|
"è necessario per la sicurezza completa dei dati nel caso di un crash del "
|
|
|
|
"server, ma causa una riduzione delle prestazioni.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"L'impostazione predefinita è permettere al server di scrivere dati in "
|
|
|
|
"qualsiasi momento sia pronto.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
|
|
msgstr "Senza ritar&do nella scrittura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
|
|
|
|
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
|
|
|
|
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
|
|
|
|
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
|
|
|
|
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
|
|
|
|
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
|
|
|
|
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Senza ritardo nella scrittura<b>\n"
|
|
|
|
"</b>\n"
|
|
|
|
"Questa opzione ha effetto soltanto se è impostata anche la sincronizzazione. "
|
|
|
|
"Il server NFS normalmente ritarderà un po' il deposito di una richiesta di "
|
|
|
|
"scrittura se sospetta che un'altra richiesta di scrittura attinente sia in "
|
|
|
|
"corso o in arrivo. Ciò permette il deposito di richieste di deposito "
|
|
|
|
"multiple sul disco in una operazione, cosa che può migliorare le "
|
|
|
|
"prestazioni. Se un server NFS ricevesse soprattutto richieste piccole e "
|
|
|
|
"indipendenti, questo comportamento potrebbe invece ridurre le prestazioni, "
|
|
|
|
"quindi è disponibile questa opzione per disattivarlo.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No &hide"
|
|
|
|
msgstr "Non &nascondere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
|
|
|
|
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
|
|
|
|
"to have the same inode number.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
|
|
|
|
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
|
|
|
|
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
|
|
|
|
"the situation effectively.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Non nascondere</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Questa opzione è basata sull'opzione nohide fornita in IRIX NFS. "
|
|
|
|
"Normalmente, se un server esporta due file system uno dei quali è montato "
|
|
|
|
"sull'altro, il client dovrà montare entrambi i file system esplicitamente "
|
|
|
|
"per avervi accesso. Se monta solo il genitore, vedrà una cartella vuota nel "
|
|
|
|
"posto dove è montato l'altro file system. Quel file system è \"nascosto\".\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Impostare l'opzione nohide su un file system lo rende non nascosto, e un "
|
|
|
|
"client appropriatamente autorizzato potrà spostarsi dal genitore a quel file "
|
|
|
|
"system senza notare il cambiamento.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Tuttavia, alcuni client NFS non gestiscono bene la situazione, perché, per "
|
|
|
|
"esempio, è possibile che due file apparentemente nello stesso file system "
|
|
|
|
"abbiano lo stesso numero inode.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"L'opzione nohide è attualmente efficace solo su esportazioni di host "
|
|
|
|
"singoli. Non funziona affidabilmente con esportazioni di gruppi di rete, "
|
|
|
|
"sottoreti o caratteri jolly.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Questa opzione può essere molto utile in alcune situazioni, ma dovrebbe "
|
|
|
|
"essere usata con la dovuta cautela, e solo dopo aver confermato che il "
|
|
|
|
"sistema client gestisca correttamente la situazione.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
|
|
msgstr "Senza controllo del sottoal&bero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
|
|
|
|
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
|
|
|
|
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
|
|
|
|
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
|
|
|
|
"the subtree_check.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information "
|
|
|
|
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
|
|
|
|
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
|
|
|
|
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
|
|
|
|
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
|
|
|
|
"general access.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
|
|
|
|
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
|
|
|
|
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
|
|
|
|
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
|
|
|
|
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
|
|
|
|
"checks enabled.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Senza controllo del sottoalbero</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Questa opzione disattiva il controllo del sottoalbero, che ha delle leggere "
|
|
|
|
"implicazioni di sicurezza, ma in alcune circostanze può migliorare "
|
|
|
|
"l'affidabilità.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Se una sottocartella di un file system viene esportata, ma l'intero sistema "
|
|
|
|
"no, ogni qualvolta arriva una richiesta NFS il server deve controllare non "
|
|
|
|
"solo che il file cui si accede sia nel file system corretto (che è facile), "
|
|
|
|
"ma anche che sia nell'albero esportato (che è più difficile). Questo "
|
|
|
|
"controllo è chiamato controllo del sottoalbero.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Per effettuare questo controllo, il server deve includere delle informazioni "
|
|
|
|
"sulla posizione del file nel \"filehandle\" che è dato al client. Ciò può "
|
|
|
|
"causare problemi accedendo a file che sono rinominati mentre un client li ha "
|
|
|
|
"aperti (sebbene in molti casi semplici funzionerà lo stesso).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Il controllo del sottoalbero è usato anche per assicurarsi che i file dentro "
|
|
|
|
"le cartelle a cui solo root ha accesso possano essere raggiunti solo se il "
|
|
|
|
"file system è esportato con \"Non diffidare root\" (vedi sotto), anche se il "
|
|
|
|
"file stesso permette un accesso più generale.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Come guida generale, un file system di cartelle Home, che è normalmente "
|
|
|
|
"esportato come radice e può avere parecchie rinomine di file, dovrebbe "
|
|
|
|
"essere esportato con il controllo del sottoalbero disattivato. Un file "
|
|
|
|
"system che è per lo più a sola lettura, o almeno non subisce molte rinomine "
|
|
|
|
"(per esempio /usr o /var) e le cui sottocartelle potrebbero essere "
|
|
|
|
"esportate, dovrebbe probabilmente essere esportato con il controllo del "
|
|
|
|
"sottoalbero attivato.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
|
|
msgstr "&Blocchi non sicuri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
|
|
|
|
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
|
|
|
|
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
|
|
|
|
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
|
|
|
|
"which are world readable.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Blocchi non sicuri</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Questa opzione dice al server NFS di non richiedere l'autenticazione delle "
|
|
|
|
"richieste di blocco (cioè richieste che usano il protocollo NLM). "
|
|
|
|
"Normalmente il server NFS esigerà che una richiesta di blocco abbia "
|
|
|
|
"credenziali di un utente che ha accesso in lettura al file. Con questa "
|
|
|
|
"opzione non verrà effettuato nessun controllo di accesso.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Le prime implementazioni di client NFS non inviavano credenziali con le "
|
|
|
|
"richieste di blocco, ed esistono ancora molti client NFS basati sulle "
|
|
|
|
"vecchie implementazioni. Usa questa opzione se ti accorgi che puoi bloccare "
|
|
|
|
"solo i file che sono visibili a tutti.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
|
|
msgstr "Mappatura degli utenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
|
|
msgstr "Diffida t&utti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
|
|
|
|
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Diffida tutti</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Mappa tutte le uid e gid all'utente anonimo. Utile per le cartelle pubbliche "
|
|
|
|
"esportate con NFS, ecc.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
|
|
msgstr "Non diffidare &root"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
|
|
|
|
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
|
|
|
|
"bin.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Non diffidare root</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Disabilita la diffida di root. Questa opzione è utile soprattutto per i "
|
|
|
|
"client senza disco.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<i>Diffida di root</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Mappa le richieste da uid e gid 0 alle gid e uid anonime. Nota che non si "
|
|
|
|
"applica a nessun'altra uid che potrebbe essere altrettanto sensibile, come "
|
|
|
|
"l'utente bin.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
|
|
msgstr "&UID anonima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
|
|
|
|
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
|
|
|
|
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>GID/UID anonima</b> <p>Queste opzioni impostano esplicitamente la uid e "
|
|
|
|
"la gid dell'account anonimo. Questa opzione è importante principalmente per "
|
|
|
|
"i client PC/NFS, dove potresti volere che tutte le richieste sembrino venire "
|
|
|
|
"da un utente.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "FF"
|
|
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
|
|
msgstr "&GID anonima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
|
|
msgstr "&Host ammessi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
|
|
msgstr "Un elenco di host ammessi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
|
|
|
|
"via NFS.\n"
|
|
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
|
|
|
|
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Qui puoi vedere un elenco di host che hanno il permesso di accedere a questa "
|
|
|
|
"cartella via NFS.\n"
|
|
|
|
"La prima colonna mostra il nome o l'indirizzo dell'host, la seconda colonna "
|
|
|
|
"mostra i parametri di accesso. Il nome '*' dà accesso pubblico."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
|
|
msgstr "&Aggiungi host..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
|
|
msgstr "Mo&difica host..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
|
|
msgstr "&Rimuovi host"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
|
|
msgstr "Nome/indirizzo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Folder:"
|
|
|
|
msgstr "Cartella:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
|
|
msgstr "Condividi &questa cartella nella rete locale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
msgstr "Condividi con &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
|
|
msgstr "Pu&bblico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
|
|
msgstr "Sc&rivibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
|
|
msgstr "Al&tre opzioni NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
msgstr "Condividi con S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
|
|
msgstr "P&ubblico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
|
|
msgstr "Altr&e opzioni di Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
|
|
"the servers must be installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"I server SMB e NFS non sono installati su questa macchina, per attivare "
|
|
|
|
"questo modulo i server devono essere installati."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
|
|
msgstr "Attiva la condivisione di file per reti lo&cali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
|
|
msgstr "Condivisione se&mplice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
|
|
|
"folder, without knowing the root password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Attivare la condivisione semplice permette agli utenti di condividere "
|
|
|
|
"cartelle dalla loro cartella Home, senza conoscere la password di root."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:126
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
|
|
msgstr "Condivisione avan&zata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Attivare la condivisione avanzata permette agli utenti di condividere "
|
|
|
|
"qualsiasi cartella, purché abbiano accesso in scrittura ai file di "
|
|
|
|
"configurazione necessari, o conoscano la password di root."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:230
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
msgstr "Usa &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:244
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
msgstr "Usa Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:265
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
|
|
msgstr "Utenti a&mmessi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:294
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
|
|
msgstr "Cartelle condivise"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:314
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba"
|
|
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NFS"
|
|
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:366
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
|
|
msgstr "A&ggiungi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:377
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
|
|
msgstr "C&ambia..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
|
|
msgstr "Permetti agli utenti di condividere le cartelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remove User"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"I membri del gruppo possono condividere cartelle senza la password di root"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "KcmInterface"
|
|
|
|
#~ msgstr "I&nterfacce:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+V"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+X"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Umtp"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utmp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Users of the '%1' Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utenti del gruppo '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Unix group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gruppo &Unix"
|