You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook

360 lines
19 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>O Manual do &kmenuedit;</title>
<authorgroup>
<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2006-11-23</date>
<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
<abstract><para>O &kmenuedit; permite a edição do &kmenu; do &kde;. </para></abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Editor de Menus do KDE</keyword>
<keyword>kmenuedit</keyword>
<keyword>aplicação</keyword>
<keyword>programa</keyword>
<keyword>menu</keyword>
<keyword>kicker</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>
<para>O &kmenuedit; permite a edição do &kmenu; do &kde;.</para>
<para>O &kmenuedit; pode ser iniciado carregando com o &RMB; no botão <guiicon>K</guiicon> do menu, ou escolhendo o <guimenuitem>Editor de Menus</guimenuitem> do sub-menu <guisubmenu>Configuração</guisubmenu> do &kmenu;.</para>
<para>O &kmenuedit; permite-lhe:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Ver e editar o &kmenu; actual</para></listitem>
<listitem><para><guimenuitem>Cortar</guimenuitem>, <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> e <guimenuitem>Colar</guimenuitem> itens do menu</para></listitem>
<listitem><para>Criar e remover sub-menus</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Um Guia de Introdução Rápida à Adição de um Item ao &kmenu;</title>
<para>Neste exemplo, será adicionado o &firefox; ao menu <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. <note><para>A maioria das aplicações poderão ser adicionadas com o &kappfinder;; o &firefox; pode ser adicionado normalmente dessa forma, mas foi usado por falta de melhor exemplo.</para></note></para>
<para>Para começar, necessitamos de abrir o &kmenuedit;, como tal carregue com o &RMB; no &kmenu; e carregue em <guimenuitem>Editor do Menu</guimenuitem> para iniciar o &kmenuedit;. Após o &kmenuedit; ter iniciado, seleccione a <guisubmenu>Internet</guisubmenu> como aparece na imagem abaixo. <screenshot>
<screeninfo>Seleccionar a <guisubmenu>Internet</guisubmenu></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Seleccionar a <guisubmenu>Internet</guisubmenu></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot></para>
<para>Logo que tenha seleccionado a <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, carregue em <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Novo Item...</guimenuitem></menuchoice>, o que irá abrir a janela <guilabel>Novo Item</guilabel>, como aparece em baixo. Escreva o nome do programa que deseja adicionar que é, neste caso, o <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
<screeninfo>Janela do <guilabel>Novo Item</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A janela do <guilabel>Novo Item</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Carregue em Return, para que possa ver algo como a imagem abaixo na janela principal. <screenshot>
<screeninfo>Novo Item</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>O item novo criado.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot></para>
<para>Agora, será preenchida a <guilabel>Descrição:</guilabel>, que neste caso poderá ser <userinput>Navegador Web</userinput>. <note><para>A descrição e o nome serão apresentados no &kmenu; como <quote>Navegador Web (Firefox)</quote>.</para></note> Terá de preencher o nome do executável no campo <guilabel>Comando:</guilabel>, onde neste caso se irá escrever <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
<note><para>A seguir ao comando, poderá ter vários itens de substituição por outros valores actuais, quando o programa for executado: <simplelist>
<member>f% - um único nome de ficheiro</member>
<member>F% - uma lista de ficheiros; use nas aplicações que podem abrir vários ficheiros locais de uma vez</member>
<member>%u - um único &URL;</member>
<member>%U - uma lista de &URL;s</member>
<member>d% - a pasta do ficheiro a abrir</member>
<member>D% - uma lista de pastas</member>
<member>i% - o ícone</member>
<member>m% - o mini-ícone</member>
<member>c% - o título</member>
</simplelist></para>
<informalexample><para>Por exemplo: se quiser que o 'firefox' inicie a sua navegação Web em 'www.kde.org' - em vez do <command>firefox</command>, poderá escrever <command>firefox %u www.kde.org</command>.</para></informalexample></note>
<para>Seria bom ter um ícone mais criativo, como tal vai-se carregar no ícone genérico que está ao lado do <guilabel>Nome:</guilabel>. Ele irá invocar a janela para <guilabel>Seleccionar um Ícone</guilabel>, que permitirá escolher o ícone novo, como aparece em baixo. <screenshot>
<screeninfo>A janela para <guilabel>Seleccionar um Ícone</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A janela para <guilabel>Seleccionar um Ícone</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot></para>
<para>Foi escolhido o ícone do 'firefox' na lista; de seguida, carregue em Return. O seu ecrã final deverá ser algo semelhante à imagem em baixo. <screenshot>
<screeninfo>Imagem final</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Isto é como deverá ficar o item do menu completo.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot></para>
<para>Carregue em <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gravar</guimenuitem></menuchoice>, espere que a janela <guilabel>A Actualizar o Sistema</guilabel> termine, para depois encontrar o &firefox; no sub-menu <guisubmenu>Internet</guisubmenu> do &kmenu;!</para>
</chapter>
<chapter id="using-kmenuedit">
<title>Usar o &kmenuedit;</title>
<para>O painel esquerdo da aplicação mostra a estrutura do &kmenu;. Quando escolher os itens do painel esquerdo, o painel direito mostra a informação detalhada sobre o item de menu realçado.</para>
<sect1 id="details-general">
<title>Informação geral do programa</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Nome:</guilabel></term>
<listitem><para>Este é o nome do seu programa tal como aparece no &kmenu;. Pode ser diferente do nome verdadeiro do executável. Por exemplo, o nome do executável <command>mc</command> é "<application>Midnight Commander</application>".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Descrição:</guilabel></term>
<listitem><para>Descreve o programa com um maior detalhe neste campo. O mesmo é inteiramente opcional.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Comentário:</guilabel></term>
<listitem><para>Descreve o programa com um maior detalhe neste campo. O mesmo é inteiramente opcional.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Comando:</guilabel></term>
<listitem><para>Este é o nome do programa executável. Certifique-se que tem permissões para executar o programa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Activar o aviso de execução</guilabel></term>
<listitem><para>Se esta opção estiver assinalada, isto irá mostrar uma reacção visual sempre que for iniciada uma aplicação </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Colocar na bandeja do sistema</guilabel></term>
<listitem><para>Quando estiver assinalada a opção, o ícone da aplicação irá aparecer na bandeja do painel. Poderá então esconder ou mostrar a aplicação, carregando para tal no ícone da bandeja do sistema. Se carregar nele com o &RMB;, poderá também desacoplar ou sair da aplicação. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guiicon>Lista de Ícones</guiicon></term>
<listitem><para>Carregue neste ícone para poder escolher um ícone para o seu programa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Pasta de trabalho:</guilabel></term>
<listitem><para>Especifica a directoria de trabalho do programa. Esta será a directoria actual quando o programa for iniciado. Não precisa ser a mesma que a localização do executável.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Correr num terminal</guilabel></term>
<listitem><para>Precisa assinalar isto se o seu programa necessitar de um emulador de terminal para se executar. Isso aplica-se principalmente às <link linkend="gloss-console-application">aplicações da consola</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Opções do terminal:</guilabel></term>
<listitem><para>Ponha todas as opções do terminal neste campo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Correr como outro utilizador</guilabel></term>
<listitem><para>Se quiser executar este programa como um utilizador diferente (que não você), assinale esta opção e indique o nome do utilizador no campo <guilabel>Utilizador:</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Pode atribuir um atalho de teclado especial para lançar o seu programa.</para>
<para>Carregue no botão <guibutton>Nenhum</guibutton>, à direita da opção <guilabel>Tecla de atalho actual:</guilabel>.</para>
<para>Irá aparecer uma janela que lhe permite atribuir um <guilabel>Atalho primário:</guilabel>, carregando na combinação de teclas que deseja atribuir ao seu programa. Poderá também ser útil atribuir uma segunda combinação de teclas, para o mesmo item, com a opção <guilabel>Atalho alternativo:</guilabel>, por exemplo, se mudar frequentemente de mapas de teclado e alguns dos atalhos não forem tão convenientes para executar sempre.</para>
<para>Carregue no <guiicon>x</guiicon> para limpar o atalho, se cometeu um erro. Assinale a opção <guilabel>Modo multi-tecla</guilabel> se quiser atribuir um atalho que use mais do que uma tecla.</para>
<para>A janela irá fechar quando você tiver seleccionado uma combinação de teclas. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title>Referência do Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo Item...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Adiciona um novo item do menu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-submenu">
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo Sub-Menu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Adiciona um novo sub-menu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-separator">
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Novo Separador</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Adiciona um novo separador ao menu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Grava o menu</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Sai</action> do &kmenuedit;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-cut">
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Corta o item do menu actual para a área de transferência.</action> Se quiser mover o item do menu, deve primeiro cortá-lo para a área de transferência, passar para o local de destino com o painel esquerdo e usar a função <guimenuitem>Colar</guimenuitem> para colar o item do menu na área de transferência.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Copia o item do menu seleccionado para a área de transferência</action>. Poderá usar posteriormente a função <guimenuitem>Colar</guimenuitem> para repor o item de menu copiado no seu destino, a partir da área de transferência. Pode colar o mesmo item várias vezes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Cola o item do menu a partir da área de transferência</action> no local seleccionado no momento do menu principal. Deverá usar em primeiro lugar o comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> ou <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> antes de poder <guimenuitem>Paste</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-delete">
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Apagar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Apaga o item seleccionado no menu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra ou esconde a barra de ferramentas</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Personaliza os atalhos do teclado</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Personalizar os ícones da barra de ferramentas.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&help.menu.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
<title>Créditos e Licença</title>
<para>&kmenuedit; </para>
<para>Programa copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
<para>Contribuições:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Autoria Original</para>
</listitem>
<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Documentação com 'copyright' &copy; 2000 de &Milos.Prudek;</para>
<para>Actualizado para o &kde; 3.0 por &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
<title>Glossário</title>
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
<glossterm>Emulador de terminal</glossterm>
<glossdef>
<para>O emulador do terminal é apenas uma linha de comandos numa janela; esta é conhecida como a <quote>janela da linha de comandos</quote> em alguns ambientes. Se quiser usar essa linha de comandos, deverá conhecer pelo menos alguns dos comandos a nível do sistema para o seu sistema operativo.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-applet">
<glossterm>'Applet'</glossterm>
<glossdef><para>Uma pequena aplicação que ocupa muito pouca memória e espaço no ecrã e que, ao mesmo tempo, lhe fornece algumas informações úteis ou lhe fornece o atalho para um controlo. Por exemplo, a 'applet' do <application>Relógio</application> mostra a data e hora actuais (ou até mesmo um calendário do mês se carregar nele), assim como o <application>Monitor do Sistema</application> lhe mostra quão ocupada se encontra a sua máquina em tempo-real.</para> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-legacy-application">
<glossterm>Aplicação Legada</glossterm>
<glossdef>
<para>Uma aplicação do X-Window que não feita com o &kde; em vista. Essas aplicações correm normalmente no &kde;. Todavia, não são notificadas automaticamente quando o utilizador termina a sua sessão do &kde;. Como tal, o utilizador não se deve esquecer de gravar os documentos abertos nessas aplicações antes de sair do &kde;. </para> <para>Adicionalmente, muitas dessas aplicações não suportam a cópia e colagem das aplicações em conformidade com o &kde;. O navegador &Netscape; 4.x é um exemplo proeminente dessas aplicações <footnote><para>Algumas aplicações do <ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink> podem oferecer alguma interoperabilidade limitada com o &kde;.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-console-application">
<glossterm>Aplicação de Consola</glossterm>
<glossdef>
<para>Uma aplicação feita originalmente para os ambientes não-gráficos e orientados para o texto. Essas aplicações devem ser executadas dentro de um emulador de consola como o &konsole;. Não são notificadas automaticamente quando o utilizador termina a sua sessão do &kde;. Como tal, o utilizador não se deve esquecer de gravar os documentos abertos nessas aplicações antes de sair do &kde;.</para>
<para>As aplicações da consola suportam a cópia e colagem das aplicações do &kde;. Basta marcar o texto na aplicação de consola com o seu rato, voltar para aplicação do &kde; e carregar em <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> para colar o texto. Se quiser copiar a partir da aplicação do &kde; para uma aplicação de consola, carregue em <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo>, mude para a aplicação de consola e carregue no botão do meio do seu rato<footnote><para>Se o seu rato não tiver o botão do meio, terá de carregar nos botões <mousebutton>esquerdo</mousebutton> e <mousebutton>direito</mousebutton> ao mesmo tempo. A isto dá-se o nome de <quote>emulação do botão do meio</quote> e deverá ser suportada pelo seu sistema operativo para funcionar.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossary>
&documentation.index;
</book>