You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegames/libtdegames.po

1138 lines
31 KiB

# translation of libtdegames.po to
# translation of libtdegames.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Βαθμός"
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "Μέσος όρος των σκορ"
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "Οι καλύτεροι βαθμοί"
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "Καλύτεροι &βαθμοί"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&Παίκτες"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "Ιστόγραμμα"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Προβολή υψηλών βαθμών παγκοσμίως"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "Προβολή παικτών παγκοσμίως"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Υψηλή βαθμολογία"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Ρύθμιση..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Εξαγωγή..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Νικητής"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "Κερδισμένα παιχνίδια"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Ρύθμιση υψηλής βαθμολογίας"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Κύριο"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Παρατσούκλι:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Παγκόσμιοι μέγιστοι βαθμοί ενεργοποιήθηκαν"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "Δεδομένα καταχώρισης"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Κλειδί:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
"use the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει μόνιμα το κλειδί καταχώρησής σας. Δεν θα είστε "
"πλέον σε θέση να χρησιμοποιήστε το ψευδώνυμό σας."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μη κενό ψευδώνυμο."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο υπάρχει ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Εισάγετε το ψευδώνυμό σας"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Συγχαρητήρια, έχεις κερδίσει!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Εισάγετε το ψευδώνυμό σας:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "Μη ρωτήσεις ξανά."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "ανώνυμο"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "Αριθμός παιχνιδιών"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Λείπει παράμετρος(οι)."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος(οι)."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον εξυπηρετητή MySQL."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "Αδύνατη η επιλογή της βάσης δεδομένων."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "Σφάλμα στην αναζήτηση της βάσης δεδομένων."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "Σφάλμα στην εισαγωγή της βάσης δεδομένων."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "Το ψευδώνυμο είναι ήδη καταχωρημένο."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "Το ψευδώνυμο δεν είναι καταχωρημένο."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί καταχώρισης."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "Μη έγκυρο επίπεδο."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "Μη έγκυροι βαθμοί."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με τον παγκόσμιο εξυπηρετητή υψηλών βαθμών"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "Διεύθυνση URL του εξυπηρετητή: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού αρχείου."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Μήνυμα από εξυπηρετητή παγκόσμιων υψηλών βαθμολογιών"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από τον παγκόσμιο εξυπηρετητή υψηλών βαθμολογιών."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Ακατέργαστο μήνυμα: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Άκυρη απάντηση από τον παγκόσμιο εξυπηρετητή μέγιστων σκορ (αντικείμενο που "
"λείπει: %1)."
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Κατάταξη"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Βαθμοί πολλαπλών παικτών"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "Κανένα παιχνίδι δεν παίχτηκε."
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Βαθμοί του τελευταίου παιχνιδιού:"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Βαθμοί για τα τελευταία %1 παιχνίδια:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "όλα"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Επέλεξε παίκτη:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Κέρδισε:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Ήττες:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Παραιτήσεις:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Τρέχον:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "Μέγιστες νίκες:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "Μέγιστες ήττες:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "Αριθμός παιχνιδιών"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "Τάσεις"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Από"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "Προς"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Μέτρηση"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Επί τοις εκατό"
#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Ξαναδοκιμάστε"
#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
"to it."
msgstr ""
"Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο υψηλής βαθμολογίας. Πιθανότατα γίνεται εγγραφή "
"από άλλο χρήστη αυτήν τη στιγμή."
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Υψηλή βαθμολογία"
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Περίφημα!\n"
"Έχεις νέα υψηλή βαθμολογία!"
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Πολύ καλά!\n"
"Μπήκες στην υψηλή βαθμολογία!"
#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Επιλογή πίσω πλευράς"
#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Πίσω πλευρά"
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "κενό"
#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "Τυχαία πίσω πλευρά"
#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "Χρήση καθολικής πίσω πλευράς"
#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Ορισμός πίσω πλευράς καθολικά"
#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Πρόσοψη"
#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "Τυχαία πρόσοψη"
#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "Χρήση καθολικής πρόσοψης"
#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Ορισμός πρόσοψης καθολικά"
#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους καρτών"
#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος"
#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "ανώνυμο"
#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Επιλογή καρτών"
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "Αποστολή προς όλους τους παίκτες"
#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Αποστολή προς %1"
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Ρύθμιση συζήτησης"
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος..."
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου..."
#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Παίκτης: "
#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "Αυτό είναι ένα μήνυμα παίκτη"
#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr ""
"Μηνύματα του συστήματος - Τα μηνύματα αποστέλλονται κατ' ευθείαν από το "
"παιχνίδι"
#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Παιχνίδι: "
#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Αυτό είναι ένα μήνυμα του συστήματος"
#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Μέγιστος αριθμός μηνυμάτων (-1=απεριόριστο):"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Δημιουργία δικτυακού παιχνιδιού"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "Συμμετοχή σε δικτυακό παιχνίδι"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Όνομα παιχνιδιού:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "Δικτυακά παιχνίδια:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Θύρα σύνδεσης:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Υπολογιστής για σύνδεση:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Έναρξη Δικτύου"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Δικτυακό παιχνίδι"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "KGame διάλογος αποσφαλμάτωσης"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Αποσφαλμάτωση του &KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Ιδιότητα"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "Δείκτης KGame "
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "Ταυτότητα παιχνιδιού"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Αρχείο Cookie του παιχνιδιού"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "Είναι κυρίαρχος"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "Είναι διαχειριστής"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "Προσφέρει συνδέσεις"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Κατάσταση παιχνιδιού"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "Το παιχνίδι είναι ενεργό"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Μέγιστοι παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Ελάχιστοι παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "Αποσφαλμάτωση &παικτών"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Διαθέσιμοι παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Δείκτης του παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "Ταυτότητα του παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Όνομα του παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Ομάδα του παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "Ταυτότητα παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Η σειρά μου"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Ασύγχρονη είσοδος"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "Διεύθυνση του KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Ο παίκτης είναι εικονικός"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Ο παίκτης είναι ενεργός"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Προτεραιότητα δικτύου"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Αποσφαλμάτωση &μηνυμάτων"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Δέκτης"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "Ταυτότητα - Κείμενο"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Απόκρυψη ταυτοτήτων:"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "Μηδενικός δείκτης"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Αληθές"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Ψευδές"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Καθαρισμός"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Βρώμικος"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Απροσδιόριστο"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Συζήτηση"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&Συνδέσεις"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "&Δίκτυο"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "Ε&ξυπηρετητής μηνυμάτων"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο δίκτυο"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Κατάσταση δικτύου: Κανένα δίκτυο"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Κατάσταση δικτύου: Είσαι κυρίαρχος"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Κατάσταση δικτύου: Είσαι συνδεδεμένος"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "Το όνομα σας:"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πελατών"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πελατών (-1=απεριόριστος):"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Τροποποίηση μέγιστου αριθμού πελατών"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Τροποποίηση διαχειριστή"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Διαγραφή του πελάτη με όλους τους παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής μπορεί να ρυθμίσει τον εξυπηρετητή μηνυμάτων!"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "Δεν είστε ιδιοκτήτης του εξυπηρετητή μηνυμάτων"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Συζήτηση"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "Συνδεδεμένοι παίκτες"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Θέλεις να αποκλίσεις τον παίκτη \"%1\" από το παιχνίδι;"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "Αποκλεισμός παίκτη"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Να μην τον αποκλίσεις"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έχει χαθεί!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "Η σύνδεση με τον πελάτη χάθηκε!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Ελήφθη ένα σφάλμα δικτύου!\n"
"Αριθμός σφάλματος: %1\n"
"Μήνυμα σφάλματος: %2"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης."
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία συνδέσεων.\n"
"Το μήνυμα σφάλματος ήταν:\n"
"%1"
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Μέγιστοι παίκτες"
#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "Ελάχιστοι παίκτες"
#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Κατάσταση παιχνιδιού"
#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Παίκτης %1"
#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Αποστολή προς την ομάδα μου (\"%1\")"
#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Μη ταιριαστό Cookie!\n"
"Αναμενόμενο Cookie: %1\n"
"Ληφθέν Cookie: %2"
#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Η έκδοση του KGame δεν ταιριάζει!\n"
"Αναμενόμενη έκδοση: %1\n"
"Έκδοση που λήφθηκε: %2\n"
#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %1"
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Ρύθμιση συνέχειας παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "Το παιχνίδι-πελάτης συνδέθηκε"
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Έγινε ρύθμιση του παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Συγχρονισμός τυχαίου"
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Ιδιότητες του παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Ιδιότητες του παιχνιδιού"
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Προσθήκη παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Διαγραφή παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Ενεργοποίηση παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Απενεργοποίηση παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "Ταυτότητα γύρου"
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος"
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Είσοδος παίκτη"
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "Προστέθηκε ένα IO"
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "Αναζήτηση διεργασίας"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Ανώνυμη ταυτότητα: %1"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 μη καταχωρημένος"
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "Ταυτότητα παίκτη"
#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "προκαθορισμένο"
#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "Ασύγχρονη είσοδος"
#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "Η σειρά μου"
#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Αδάμ Αλέξης Ανδριάνα Βασίλης Χριστίνα Αιμιλία Γρηγόρης Χάρης Ιωάννα Καίτη "
"Μάρκος Μιχάλης Παύλος Μαρία Σοφία Θωμάς Δήμητρα"
#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Νέο"
#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "&Φόρτωση..."
#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "Φόρτωση &προσφάτου"
#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "Επανεκκίνηση &παιχνιδιού"
#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Αποθήκευση &ως..."
#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Τερματισμός παιχνιδιού"
#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "&Παύση"
#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Προβολή &υψηλών Βαθμών"
#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "Αναί&ρεση"
#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "Επαναφο&ρά"
#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "&Ρίξιμο ζαριών"
#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Τέλος γύρου"
#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "&Υπόδειξη"
#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "Πα&ρουσίαση"
#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "&Λύση"
#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Επιλογή &τύπου παιχνιδιού"
#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Ρύθμιση &καρτών..."
#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Ρύθμιση υ&ψηλών βαθμών..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Εξαγωγή..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Διαγραφή παίκτη"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Τερματισμός παιχνιδιού"