You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kstart.po

153 lines
5.9 KiB

# translation of kstart.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
# $Id: kstart.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kstart/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда за изпълнение"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Регулярен израз, съответстващ със заглавието на прозореца"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Низ, отговарящ на класа на прозореца (WM_CLASS свойство)\n"
"Класът на прозореца може да бъде открит чрез стартиране на\n"
"\"xprop | grep WM_CLASS\" и щракване върху прозореца\n"
"(използвайте или двете части, разделени с интервал, или само дясната част).\n"
"ЗАБЕЛЕЖКА: Ако не посочите нито заглавие на прозореца, нито клас на "
"прозореца,\n"
"тогава ще бъде взет първият прозорец, който ще се появи;\n"
"пропускането на двете опции НЕ се препоръчва."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Работен плот, на който да се покаже прозорецът"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Задаване на прозореца да се появи на работния плот, който е бил активен\n"
"при стартиране на приложението"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Задаване на прозореца да се появи на всички работни места"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Иконизиране на прозореца"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Максимизиране на прозореца"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Показване на прозореца на цял екран"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Тип на прозореца: Нормален, Десктоп, Док, Инструмент, \n"
"меню, Диалог, Топ меню или Припокриване"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Направо към прозореца, дори ако е стартиран на\n"
"различен виртуален работен плот"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Опитайте се да запазите прозореца над другите прозорци"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Опитайте да запазите прозореца под другите прозорци"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Прозорецът не получава запис в лентата на задачите"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Прозорецът не получава запис в пейджъра"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Прозорецът се изпраща в зоната за уведомяване в Kicker"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Помощна програма за стартиране на приложения със специални свойства на "
"прозореца\n"
"като иконизиране, максимизиране, определен виртуален десктоп, специална "
"декорация\n"
"и така нататък."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Не е посочена команда"