|
|
|
|
# translation of kspaceduel.po to Belarusian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:48+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "serzh.by@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць гульні:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shot speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць страляніны:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Energy need:"
|
|
|
|
|
msgstr "Энергаспажыванне:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Max number:"
|
|
|
|
|
msgstr "Максімальны лік:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Damage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пашкоджанне:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Life time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Час жыцця:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reload time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Час перазарадкі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mine fuel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Паліва міны:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Activate time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Час актывацыі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Паскарэнне:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rotation speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць кручэння:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Crash damage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шкода пры аварыі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sun energy:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сонечная энергія:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gravity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гравітацыя:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Position X:"
|
|
|
|
|
msgstr "X-каардыната:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
|
|
|
msgstr "Y-каардыната:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Velocity X:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць па X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Velocity Y:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць па Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Appearance time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Час з'яўлення:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Energy amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "Колькасць энергіі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shield amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "Абарона:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:158
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Карыстацкія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Агульныя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bullet"
|
|
|
|
|
msgstr "Снарады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Name\n"
|
|
|
|
|
"Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "Міны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ship"
|
|
|
|
|
msgstr "Карабель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Сонца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Старт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Powerups"
|
|
|
|
|
msgstr "Запраўкі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Агульныя налады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налады гульні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Касмічная дуэль пад TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
|
|
|
msgstr "Касмічная дуэль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Chaos"
|
|
|
|
|
msgstr "Хаос"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lack of energy"
|
|
|
|
|
msgstr "Недахоп энергіі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " paused "
|
|
|
|
|
msgstr " паўза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:494
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Націсніце %1 для пачатку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:543
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "draw round"
|
|
|
|
|
msgstr "Нічыя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:546
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "blue player won the round"
|
|
|
|
|
msgstr "Перамог сіні гулец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:554
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "red player won the round"
|
|
|
|
|
msgstr "Перамог чырвоны гулец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:559
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|
|
|
|
msgstr "Націсніце %1 для пачатку новага раўнда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hit points"
|
|
|
|
|
msgstr "Здароўе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
|
msgstr "Энергія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wins"
|
|
|
|
|
msgstr "Перамогі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&New Round"
|
|
|
|
|
msgstr "Новы раўнд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Паварот налева гульца 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Паварот направа гульца 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Паскарэнне гульца 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "Стрэл гульца 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "Паставіць міну гульцом 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Паварот налева гульца 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Паварот направа гульца 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Паскарэнне гульца 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "Стрэл гульца 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "Паставіць міну гульцом 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
|
|
|
msgstr "Здароўе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red player:"
|
|
|
|
|
msgstr "Чырвоны гулец:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сіні гулец:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Графіка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Час абнаўлення:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Чырвоны гулец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:180 general.ui:243
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец кіруецца кампутарам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:191 general.ui:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цяжкасць:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:197 general.ui:260
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Trainee"
|
|
|
|
|
msgstr "Лёгкая"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:202 general.ui:265
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Звычайная"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:207 general.ui:270
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "Складаная"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:212 general.ui:275
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insane"
|
|
|
|
|
msgstr "Залімітавая"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:232
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Сіні гулец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гульня"
|