|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdegames/kspaceduel.po\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
|
|
msgstr "Luas an chluiche:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Shot speed:"
|
|
|
|
msgstr "Luas na n-urchar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Energy need:"
|
|
|
|
msgstr "Fuinneamh de dhíth:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Max number:"
|
|
|
|
msgstr "Uasmhéid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Damage:"
|
|
|
|
msgstr "Damáiste:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Life time:"
|
|
|
|
msgstr "Fad saoil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Reload time:"
|
|
|
|
msgstr "Am athluchtaithe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Mine fuel:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Activate time:"
|
|
|
|
msgstr "Am gníomhachtaithe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
|
|
msgstr "Luasghéarú:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Rotation speed:"
|
|
|
|
msgstr "Luas rothlaithe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Crash damage:"
|
|
|
|
msgstr "Damáiste tuairteála:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Sun energy:"
|
|
|
|
msgstr "Fuinneamh na gréine:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Gravity:"
|
|
|
|
msgstr "Domhantarraingt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Position X:"
|
|
|
|
msgstr "Ionad X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
|
|
msgstr "Ionad Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Velocity X:"
|
|
|
|
msgstr "Treoluas X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Velocity Y:"
|
|
|
|
msgstr "Treoluas Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Appearance time:"
|
|
|
|
msgstr "Am i láthair:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Energy amount:"
|
|
|
|
msgstr "Méid fuinnimh:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Shield amount:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Saincheaptha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Ginearálta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Bullet"
|
|
|
|
msgstr "Urchar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Name\n"
|
|
|
|
"Mine"
|
|
|
|
msgstr "Mianach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Ship"
|
|
|
|
msgstr "Long"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
msgstr "Grian"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Tosaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Powerups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:395
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "Socruithe Ghinearálta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
msgstr "Cluiche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
|
|
msgstr "Socruithe an Chluiche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:8
|
|
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
|
|
msgstr "Cluiche Spás TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
|
|
msgstr "KSpaceDuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Chaos"
|
|
|
|
msgstr "Anord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Lack of energy"
|
|
|
|
msgstr "Easpa fuinnimh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
|
|
|
msgid " paused "
|
|
|
|
msgstr " sos "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:494
|
|
|
|
msgid "Press %1 to start"
|
|
|
|
msgstr "Brúigh %1 chun tosú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:543
|
|
|
|
msgid "draw round"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:546
|
|
|
|
msgid "blue player won the round"
|
|
|
|
msgstr "bhí an bua ag an imreoir gorm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:554
|
|
|
|
msgid "red player won the round"
|
|
|
|
msgstr "bhí an bua ag an imreoir dearg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:559
|
|
|
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|
|
|
msgstr "Brúigh %1 chun dreas nua a thosú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Hit points"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
msgstr "Fuinneamh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Wins"
|
|
|
|
msgstr "Cluichí Buaite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
|
|
msgid "&New Round"
|
|
|
|
msgstr "Dreas &Nua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 1: Rothlaigh go Tuathalach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 1: Rothlaigh go Deisealach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 1: Luasghéaraigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 1: Urchar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 1: Mianach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 2: Rothlaigh go Tuathalach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 2: Rothlaigh go Deisealach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 2: Luasghéaraigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 2: Urchar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
|
|
msgstr "Imreoir 2: Mianach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Red player:"
|
|
|
|
msgstr "An t-imreoir dearg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
|
|
msgstr "An t-imreoir gorm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
msgstr "Grafaic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
|
|
msgstr "Eatramh athnuachana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:169
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Red Player"
|
|
|
|
msgstr "An tImreoir Dearg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:180 general.ui:243
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:191 general.ui:254
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
|
|
msgstr "Deacracht:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:197 general.ui:260
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Trainee"
|
|
|
|
msgstr "Oiliúnaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:202 general.ui:265
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Gnách"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:207 general.ui:270
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
msgstr "Crua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:212 general.ui:275
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Insane"
|
|
|
|
msgstr "Gealtach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:232
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
|
|
msgstr "An tImreoir Gorm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cluiche"
|