|
|
|
|
# translation of kenolaba.po to Türkçe
|
|
|
|
|
# translation of kenolaba.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Y. Kürşat Tuncel <kursat@linux.org.tr>, 1999.
|
|
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002,2003.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kenolaba\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:54+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "&Easy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kolay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "&Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "&Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "&Challenge"
|
|
|
|
|
msgstr "&Düello"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "&Red"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kırmızı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "&Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Both"
|
|
|
|
|
msgstr "&Her İkisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "H&içbiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "&Stop Search"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aramayı Durdur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Take &Back"
|
|
|
|
|
msgstr "&Geri al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "&Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "İ&leri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "&Restore Position"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pozisyonu Geri Al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "&Save Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozisyonu &Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "&Network Play"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ağ Oyunu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "&Move Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yavaş hareket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "&Render Balls"
|
|
|
|
|
msgstr "&Topları Renklendir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "&Spy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Casus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "&Computer Play"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bilgisayarla Oyna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Evaluation"
|
|
|
|
|
msgstr "Değerlendirmeyi Yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 for a new game"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni bir oyun için %1'e basın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Oyna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Spy"
|
|
|
|
|
msgstr "Casus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Kırmızı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Sarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "Red won"
|
|
|
|
|
msgstr "Kırmızı kazandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "Yellow won"
|
|
|
|
|
msgstr "Sarı kazandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:501
|
|
|
|
|
msgid "I am thinking..."
|
|
|
|
|
msgstr "Düşünüyorum..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:501
|
|
|
|
|
msgid "It is your turn!"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıra sende!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Board value: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tahta Değeri: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlgImpl.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Current"
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdiki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlgImpl.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Name for scheme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şema için isim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlgImpl.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Save Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Şemayı Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Move.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "RightDown"
|
|
|
|
|
msgstr "SağAşağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Move.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "LeftDown"
|
|
|
|
|
msgstr "SolAşağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Move.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "LeftUp"
|
|
|
|
|
msgstr "SolYukarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Move.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "RightUp"
|
|
|
|
|
msgstr "SağYukarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Move.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Dışarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Push"
|
|
|
|
|
msgstr "İt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Spy.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Actual examined position:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerçekte araştırılan pozisyon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Spy.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Best move so far:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu ana kadar en iyi hamle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kenolaba.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid "Board game inspired by Abalone"
|
|
|
|
|
msgstr "Abalone benzeri tahta oyunu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kenolaba.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "Use 'host' for network game"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağ oyunu için bilgisayar adı kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kenolaba.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Use 'port' for network game"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağ oyunu için port numarası kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kenolaba.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Kenolaba"
|
|
|
|
|
msgstr "Kenolaba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moves"
|
|
|
|
|
msgstr "Hareketler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Push Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Dışarı İt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:811
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:832
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
|
|
|
|
|
msgstr "Mümkün olan tüm hamleler için verilen puanlar değerlendirmeye eklenir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:860
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozisyon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:916
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inner ring 3:"
|
|
|
|
|
msgstr "İçteki çember 3:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:972
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Outermost ring:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dıştaki çember:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1028
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Middle position:"
|
|
|
|
|
msgstr "Orta pozisyon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1068
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inner ring 2:"
|
|
|
|
|
msgstr "İçteki çember 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "+/-"
|
|
|
|
|
msgstr "+/-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Innermost ring:"
|
|
|
|
|
msgstr "En içteki çember:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
|
|
|
|
|
"the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
|
|
|
|
|
"the +/- range."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bütün toplar için, verilen puanlar topların pozisyonuna bağlı olan "
|
|
|
|
|
"değerlendirmeye eklendi. Verilen bir pozisyon için bonus rastgele +/- "
|
|
|
|
|
"aralığında değişir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "In-A-Row"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir-Sırada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1295
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Three in-a-row:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir sırada üç:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1303
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Two in-a-row:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir sırada iki:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1311
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Four in-a-row:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir sırada dört:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1319
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Five in-a-row:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir sırada beş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1342
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıradaki topların numarası için, puanlar değerlendirmeye eklenir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1370
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Sayaç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1442
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "4 Balls more:"
|
|
|
|
|
msgstr "4 top kaldı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1482
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "3 Balls more:"
|
|
|
|
|
msgstr "3 top kaldı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1490
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "5 Balls more:"
|
|
|
|
|
msgstr "5 top kaldı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1514
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "2 Balls more:"
|
|
|
|
|
msgstr "2 top kaldı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1538
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "1 Ball more:"
|
|
|
|
|
msgstr "1 top kaldı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1561
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
|
|
|
|
|
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Topların sayısındaki bir farklılıkta, verilen puanlar değerlendirmeye "
|
|
|
|
|
"eklenirler. 6'nın bir farklılığı sadece kayıp ya da kazanılmış bir oyun "
|
|
|
|
|
"olmasıdır. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1589
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Evaluation Schemes"
|
|
|
|
|
msgstr "Değerlendirme Şemaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1643
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
|
|
|
|
|
"stored here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İşte değerlendirme şemanız. Bu diyalogun dışındaki tüm tanımlananlar "
|
|
|
|
|
"saklanabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1686
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Evaluation of actual position:"
|
|
|
|
|
msgstr "Güncel pozisyonun değerlendirmesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kenolabaui.rc:8
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
|
msgstr "&Taşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SağYukarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SolYukarı"
|