|
|
|
|
# kdcop.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
|
|
|
|
|
# Vasif Ismailoglu MD, 2001
|
|
|
|
|
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 20:15+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Azərbaycan dili <gnome@azitt.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
|
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
|
|
|
msgstr "Qrafiki ara üzlü DCOP səyyahı/alıcısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (əsas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE DCOP səyyahına Xoş Gəldiniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Proqram tə'minatı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "&İcra Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili DCOP çağrısını icra et."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Dil Modu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
|
|
|
msgstr "Hazırkı dil verilməsini seç."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "DCOP Səyyahı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:414
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
|
|
|
msgstr "Parametr tapılmadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
|
|
|
msgstr "DCOP Səyyahı Xətası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:430
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Funksiyasını Çağır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Növ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Qiymət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:643
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:644
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Mə'lumat növünü başa düşmədim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:836
|
|
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
|
|
msgstr "DCOP çağrısı bacarılmadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:838
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>DCOP çağrısı bacarılmadı.</p>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:849
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
|
|
|
"failed.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Tə'minat hələ də DCOPa qeydiyyatlıdır. Bu çağrının niyə iflas etdiyini "
|
|
|
|
|
"bilmirəm.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:861
|
|
|
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Tə'minat dəyəsən DCOPa qeydiyyatlı deyil.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:877
|
|
|
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
|
|
|
msgstr "DCOP çağrısı %1 işə salındı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:886
|
|
|
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:893
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Naməlum növü %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:899
|
|
|
|
|
msgid "No returned values"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri dönən qiymət yoxdur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1104
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 demarşalizasiyasını bilmirəm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Extra"
|
|
|
|
|
msgstr "Ə&lavə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "heç biri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dönən verilən növü:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Form1"
|