|
|
|
# translation of kcoloredit.po to zh_CN
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Qi Liang <cavendish@eyou.com>, 2002.
|
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:19+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 22:42+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Qi Liang <cavendish@eyou.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Qi Liang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "cavendish@eyou.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colorselector.cpp:62 colorselector.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colorselector.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colorselector.cpp:82
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
|
|
msgstr "变量"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
|
|
msgstr "同步"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:34
|
|
|
|
msgid "TDE Color Chooser"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Print the selected color to stdout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcolorchooser.cpp:47
|
|
|
|
msgid "KColorChooser"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:77
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
msgstr "新建窗口(&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Show &Color Names"
|
|
|
|
msgstr "显示颜色名称(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Hide &Color Names"
|
|
|
|
msgstr "隐藏颜色名称(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:96
|
|
|
|
msgid "From &Palette"
|
|
|
|
msgstr "来自调色板(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:99
|
|
|
|
msgid "From &Screen"
|
|
|
|
msgstr "来自屏幕(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "就绪。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:259
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
msgstr "全部文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:266
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A Document with this name already exists.\n"
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"一个同名文件已经存在。\n"
|
|
|
|
"你确定要覆盖它吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "覆盖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current file has been modified.\n"
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"当前文件已经被修改。\n"
|
|
|
|
"你确定要保存吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
|
|
msgstr "不保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:116 kcoloreditdoc.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Add Color"
|
|
|
|
msgstr "添加颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:55
|
|
|
|
msgid "At cursor"
|
|
|
|
msgstr "在光标位置"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Color at Cursor"
|
|
|
|
msgstr "光标位置的颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
|
|
|
|
msgid "hex."
|
|
|
|
msgstr "十六进制"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Load Palette"
|
|
|
|
msgstr "加载调色板"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Select a palette:"
|
|
|
|
msgstr "选择调色板:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
|
|
msgstr "自定义颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Recent Colors"
|
|
|
|
msgstr "最近使用的颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
msgstr "*|所有文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgstr "打开文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26 main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "KColorEdit"
|
|
|
|
msgstr "KColorEdit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
msgstr "要打开的文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
|
|
|
|
msgstr "重写用户界面代码,遵循 TDE 标准"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
msgstr "无效的文件格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
|
|
msgstr "无法打开文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Write error"
|
|
|
|
msgstr "写错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Could not open file for writing"
|
|
|
|
msgstr "无法因为写文件而打开文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditui.rc:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditui.rc:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Color"
|
|
|
|
msgstr "颜色(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditui.rc:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A color editor for TDE"
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE 的颜色编辑器"
|