You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kenolaba.po

398 lines
10 KiB

# translation of kenolaba.po to English
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kenolaba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 08:01--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: AbTop.cpp:36
msgid "&Easy"
msgstr "இலகுவான"
#: AbTop.cpp:37
msgid "&Normal"
msgstr "இயல்பான"
#: AbTop.cpp:38
msgid "&Hard"
msgstr "கடினம்"
#: AbTop.cpp:39
msgid "&Challenge"
msgstr "சவால்"
#: AbTop.cpp:43
msgid "&Red"
msgstr "சிகப்பு"
#: AbTop.cpp:44
msgid "&Yellow"
msgstr "மஞ்சள்"
#: AbTop.cpp:45
msgid "&Both"
msgstr "இரண்டும்"
#: AbTop.cpp:46
msgid "&None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: AbTop.cpp:138
msgid "&Stop Search"
msgstr "நிறுத்தித் தேடு"
#: AbTop.cpp:141
msgid "Take &Back"
msgstr "பின்னால் எடு"
#: AbTop.cpp:145
msgid "&Forward"
msgstr "முன்னால்"
#: AbTop.cpp:154
msgid "&Restore Position"
msgstr "நிலையைத் திரும்பப்பெறு"
#: AbTop.cpp:159
msgid "&Save Position"
msgstr "நிலையைச் சேமி"
#: AbTop.cpp:166
msgid "&Network Play"
msgstr "வலை விளையாட்டு"
#: AbTop.cpp:179
msgid "&Move Slow"
msgstr "மெதுவாக நகர்த்து"
#: AbTop.cpp:183
msgid "&Render Balls"
msgstr "பந்துகளைக் கொடு"
#: AbTop.cpp:187
msgid "&Spy"
msgstr "துப்பறிவாளர்"
#: AbTop.cpp:199
msgid "&Computer Play"
msgstr "கணிப்பொறி விளையாட்டு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Configure Evaluation"
msgstr "அமைப்பின் மதிப்பீடு"
#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
msgid "Press %1 for a new game"
msgstr "புதிய விளையாட்டிற்கு %1 ஐ அழுத்து"
#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "%1 ஐ நகர்த்து"
#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
msgid "Spy"
msgstr "துப்பறிவாளர்"
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
msgid "Red"
msgstr "சிகப்பு"
#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
msgid "Yellow"
msgstr "மஞ்சள்"
#: AbTop.cpp:492
msgid "Red won"
msgstr "சிகப்பு வெற்றி பெற்றது"
#: AbTop.cpp:492
msgid "Yellow won"
msgstr "மஞ்சள் வெற்றி பெற்றது"
#: AbTop.cpp:501
msgid "I am thinking..."
msgstr "நான் நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்"
#: AbTop.cpp:501
msgid "It is your turn!"
msgstr "இது உன் முறை!"
#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
#, c-format
msgid "Board value: %1"
msgstr "பலகையின் மதிப்பு:%1"
#: EvalDlgImpl.cpp:36
msgid "Current"
msgstr "தற்போதைய"
#: EvalDlgImpl.cpp:249
msgid "Name for scheme:"
msgstr "திட்டத்தின் பெயர்"
#: EvalDlgImpl.cpp:250
msgid "Save Scheme"
msgstr "சேமிப்புத் திட்டம்"
#: Move.cpp:22
msgid "RightDown"
msgstr "கீழ் வலது"
#: Move.cpp:23
msgid "LeftDown"
msgstr "கீழ் இடது"
#: Move.cpp:25
msgid "LeftUp"
msgstr "மேல் இடது"
#: Move.cpp:26
msgid "RightUp"
msgstr "மேல் வலது"
#: Move.cpp:84
msgid "Out"
msgstr "வெளியே"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Push"
msgstr "தள்ளு"
#: Spy.cpp:25
msgid "Actual examined position:"
msgstr "சரியாக தேர்வு செய்யப்பட்ட இடம்"
#: Spy.cpp:50
msgid "Best move so far:"
msgstr "இதுவரை சரியான நகர்வு"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் பெயர் உன் பெயர்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளரின் மின் அஞ்சல் உன் மின் அஞ்சல்"
#: kenolaba.cpp:17
msgid "Board game inspired by Abalone"
msgstr "அபலோனைக் கவர்ந்த பலகை விளையாட்டு"
#: kenolaba.cpp:22
msgid "Use 'host' for network game"
msgstr "வலை விளையாட்டிற்கு புரவலனைப் பயன்படுத்து"
#: kenolaba.cpp:24
msgid "Use 'port' for network game"
msgstr "வலை விளையாட்டிற்கு முனையத்தைப் பயன்படுத்து"
#: kenolaba.cpp:41
msgid "Kenolaba"
msgstr "கெனொலாபா"
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "நகர்த்து"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Moves"
msgstr "நகர்த்தல்கள்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Push Out"
msgstr "வெளியே தள்ளு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
msgstr "ஒவ்வொரு நகர்விலும் புள்ளியின் மதிப்பு கூடும்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr " நிலை"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Inner ring 3:"
msgstr "உள் வளையம் 3"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Outermost ring:"
msgstr "வெளி வளையம் "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Middle position:"
msgstr "நடு நிலை"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Inner ring 2:"
msgstr "உள் வளையம் 2"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "+/-"
msgstr "+/-"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Innermost ring:"
msgstr "உள் வளையம் "
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
"range."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு பந்தின் மதிப்பும் அதன் நிலையைக் குறித்துக் கூடும். கொடுக்கப்பட்ட "
"புள்ளிகளின் கூடுதல் மதிப்பு அவற்றின் +/- அடிப்படையில் தானே மாறும்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "In-A-Row"
msgstr "ஒரு வரிசையில்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Three in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் மூன்று"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Two in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் இரண்டு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Four in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் நான்கு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Five in-a-row:"
msgstr "ஒரு வரிசையில் ஐந்து"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
msgstr ""
"ஒரு வரிசையில் உள்ள பந்துகளின் மதிப்பு புள்ளிகளின் அடிப்படையில் கூடுகிறது"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Count"
msgstr "எண்ணிக்கை"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "4 Balls more:"
msgstr "நான்கு பந்துகள் உள்ளன"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "3 Balls more:"
msgstr "மூன்று பந்துகள் உள்ளன"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "5 Balls more:"
msgstr "ஐந்து பந்துகள் உள்ளன"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "2 Balls more:"
msgstr "இரண்டு பந்துகள் உள்ளன"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "1 Ball more:"
msgstr "ஒரு பந்து உள்ளது"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
msgstr ""
"பந்துகளின் எண்ணிக்கையில் உள்ள வித்தியாசத்தின் அடிப்படையில் புள்ளிகள் "
"கூடுகின்றன. ஆறு பந்துகளே விளையாட்டின் வெற்றி/தோல்வியை நிர்ணயிக்கும்."
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Evaluation Schemes"
msgstr "மதிப்பு அமைப்பு"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
"here."
msgstr ""
"திட்ட அமைப்பீட்டை அனைத்து உரையாடல் நிலைகளிலும் அறுதியிட்டு இங்கு சேமிக்கலாம்"
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Evaluation of actual position:"
msgstr "உண்மையான நிலையின் மதிப்பீடு"