You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/knetattach.po

192 lines
5.7 KiB

# translation of knetattach.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:01+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "ذخیره و &اتصال‌"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"برای این <i>WebFolder</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و مسیر پوشۀ مورد "
"استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"برای این <i>اتصال پوسته امن</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر "
"پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"برای این <i>اتصال قرارداد انتقال پرونده</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
"مسیر پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"برای این <i>گرداننده شبکۀ میکروسافت ویندوز</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
"مسیر پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"قادر به اتصال به کارساز نیست. لطفاً، تنظیمات خود را بررسی کرده و دوباره سعی "
"کنید."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "&اتصال‌"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "جادوگر شبکۀ TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "نویسنده و نگه‌دارندۀ اصلی"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "جادوگر پوشۀ شبکه"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "افزودن پوشۀ شبکه"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr ""
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "&قاپ‌"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr ""
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "پوستۀ &امن )ssh("
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "پوستۀ &امن )ssh("
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "اتصال &اخیر:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
" نوع پوشۀ شبکه‌ای که می‌خواهید متصل شوید را انتخاب کنید و دکمۀ بعدی را فشار "
"دهید."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "اطلاعات پوشۀ شبکه"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"برای این <i>%1</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر پوشۀ مورد "
"استفاده را وارد کنید و دکمۀ بعدی را فشار دهید."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&نام:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&کاربر:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "&کارساز:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&درگاه:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&پوشه:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&ایجاد یک شمایل برای این پوشۀ دور‌"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&استفاده از رمزبندی‌"