You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

407 lines
9.2 KiB

# translation of domtreeviewer.po into Russian
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/konq-domtreeviewer/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Нет ошибок"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Превышен размер индекса"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Превышен размер DOMString"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Ошибка запроса структуры"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Неверный документ"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Недопустимый символ"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Данные не разрешены"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Изменения не разрешены"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Не реализовано"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Атрибут используется"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Недопустимое состояние"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксическая ошибка"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Неверное изменение"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Ошибка пространства имён"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Ошибка доступа"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Неизвестное исключение %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Добавить атрибут"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Изменить значение атрибута"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Переименовать атрибут"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Изменить текст"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Вставить узел"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Удалить узел"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Переместить узел"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Дерево DOM для %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Дерево DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Переместить узлы"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Сохранить дерево DOM как HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите перезаписать\n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Невозможно открыть файл"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Файл \n"
" %1 \n"
" недоступен для записи."
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Недопустимый URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Указанный URL\n"
" %1 \n"
" содержит ошибки."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Удалить узлы"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Нажмите, чтобы добавить>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Удалить атрибуты"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Показать журнал сообщений"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Развернуть"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Увеличить глубину развертывания"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Уменьшить глубину развертывания"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удалить узлы"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Создать &элемент..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Создать &текстовый узел..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Удалить атрибуты"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Показать дерево &DOM"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Изменить атрибут"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Имя &атрибута:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Значение атрибута:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Просмотр дерева DOM"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Список"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Скрыть"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Информация об узле DOM"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Значение &узла:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Тип узла:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI пространства имён:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Имя &узла:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "П&рименить"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Опции дерева DOM"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Чистый"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Показывать &атрибуты"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Подсвечивать &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Панель инструментов дерева"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Изменить элемент"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Имя элемента:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Пространство имён элемента:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Добавить как дочерний"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вставить перед &текущим"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Журнал сообщений"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Очистить"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Изменить текст"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "&Изменить текст для узла:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Удалить узлы"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Дополнительная панель инструментов"