You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

305 lines
8.0 KiB

# TDE3 - tdenetwork/kwifimanager.po Russian translation
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Кантер"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leon@asplinux.ru"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВ."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Имя сети"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Невозможно осуществить сканирование сетей. Убедитесь, что программа \"iwlist"
"\" доступна через $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Сканирование невозможно"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "Ваша карта не поддерживает сканирование."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "С точкой доступа"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Одноранговая"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Нет интерфейса"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Интерфейс %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "Недоступно"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Выключить радио"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "Применять &альтернативный способ вычисления уровня сигнала"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Показывать &график шума в окне статистики"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Показывать уровень сигнала в системном лотке"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Редактор &конфигурации..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Статистика &соединения"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Акустическое сканирование"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "&Значок в системном лотке при закрытии"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Поиск &сетей..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Уровень сигнала"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Скорость работы беспроводной сетевой карты"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Подробные сведения о соединении"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Поиск доступных для подключения сетей"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Идёт поиск..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Точка доступа: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - администратор беспроводных сетей"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Автор и разработчик"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Множество исправлений, управление сеансами"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Сканирование"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Перейти в сеть..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Поиск завершён. Сети не обнаружены."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Нет доступных сетей"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(скрытая ячейка)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Переход в другую сеть не выполнен. Неверный ключ WEP."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Неверный ключ WEP"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Скорость соединения [Мб/с]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Статистика - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Статистика отношения уровней сигнал/шум"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "Синий - сигнал, красный - шум"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 с"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "сейчас"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Состояние активного соединения"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Поиск сети: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Подключено к сети: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Точка доступа: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- нет точки доступа -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Локальный IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Частота [канал]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Шифрование: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "активно"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "Выкл."
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "Нет соединения"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "Режим AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "ПРЕДЕЛЬНЫЙ"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ВЫСОКИЙ"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ОТЛИЧНЫЙ"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ХОРОШИЙ"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "СЛАБЫЙ"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "ИСЧЕЗАЮЩИЙ"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "НЕТ ДОСТУПА"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Уровень сигнала: "