|
|
|
|
# translation of ksnapshot.po to Uzbek
|
|
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 20:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uz\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Машраб Қуватов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "snapshot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
|
|
|
|
"dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Save Snapshot &As..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> файлини алмаштиришни истайсизми?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Алмаштириш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save image"
|
|
|
|
|
msgstr "Расмни сақлаб бўлмади"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KSnapshot расмни қуйидагига сақлай олмади\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:223
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr "С&ақлаш..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриншотни босиб чиқариш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
|
|
|
msgstr "Экрандан сурат олиш муваффақиятли тугади."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "TDE Screenshot Utility"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE учун иш столидан расм олувчи восита"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
|
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Region Grabbing\n"
|
|
|
|
|
"Reworked GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
|
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
|
msgstr " сония"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:62
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Кечикишсиз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Экрандан сурат олишда кечикиш вақти. Сонияларда кўрсатилиши керак."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
|
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
|
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
|
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ра&смга олишда кечикиш:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Қа&ерни расмга олиш:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ойнанинг безаклари билан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:134
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Бутун экран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Сичқонча тагидаги ойна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
|
|
msgstr "Вилоят"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Section of Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ойнанинг бир қисми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
|
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
|
|
|
|
|
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
|
|
|
|
|
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
|
|
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
|
|
|
|
"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
|
|
|
msgstr "&Янги скриншот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:183
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
|
|
|
msgstr "Экрандан янги сурат олиш учун шу тугмани босинг."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:208
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "С&ақлаш..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:214
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
|
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
|
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:222
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Copy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Хотирага нусха &олиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:228
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr "Жорий скриншотни хотирага олиш учун шу тугмани босинг."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:236
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Print..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:242
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
|
|
|
msgstr "Жорий скриншотни босиб чиқариш учун шу тугмани босинг."
|