You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

304 lines
6.0 KiB

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kwifimanager.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DIANAV"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Anv ar rouedad"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Perzh-mat"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Meret"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Etrefas ebet"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Etrefas %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "/NA"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Diskouez tarzh e barlenn ar reizhiad"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Aozer ar gefluniadur ..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Stadegoù ar gevreadenn"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Chom e &barlenn ar reizhiad pa serriñ"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "O tezrann ar &roueadoù ..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Nerzh an arhent red"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Stad ar gevreadenn gant munudoù"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "O tezrann ..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager - Merour ar rouedad hep neud evit KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Oberour kentañ ha ratreer"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "marv"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Gwintañ ar rouedad ..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "N'eus rouedad ebet da gaout"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(log kuzhet)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "N'eo ket mat an alc'hwez WEP"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Tizh ar gevreadenn [Mo/e] :"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Stadegoù - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr ""
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr ""
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 e"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "bremañ"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Stad ar gevreadenn bev"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Emaon o klask ar rouedad : "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Kevreet ouzh ar rouedad : "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr ""
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr ""
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP lec'hel : "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekañs [kanol] :"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Enrinegadur : "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "bev"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "MARV"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "N'EO KET KEVREET"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "MOD AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr ""
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOP"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "MAD-TRE"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "MAT"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "GWAN"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "IZELAÑ"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr ""
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Nerzh an arhent : "
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Dianav"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "bev"
#~ msgid "Available networks:"
#~ msgstr "Rouedadoù da gaout :"