You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkded.po

136 lines
4.1 KiB

# translation of kcmkded.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Übersetzung von kcmkded.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE-Diensteverwaltung"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Diensteverwaltung</h1>"
"<p>Dieses Modul gibt Ihnen einen Überblick aller Module für den KDE-Dienst. Es "
"werden 2 Typen unterschieden:</p>"
"<ul>"
"<li>Dienste, die mit KDE zusammen starten</li>"
"<li>Dienste, die nur auf Anforderung aktiv werden</li></ul>"
"<p>Letztere sind nur zu Ihrer Information aufgeführt. Die erstgenannten Dienste "
"lassen sich starten und anhalten. Im Systemverwaltungsmodus können Sie zudem "
"festlegen, welche dieser Dienste ausgeführt werden sollen.</p>"
"<p><b>Seien Sie bitte vorsichtig bei der Benutzung dieses Moduls. Manche "
"Dienste sind notwendig für die Ausführung von KDE. Deaktivieren Sie nichts, "
"falls Sie nicht genau wissen, was Sie tun.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nicht gestartet"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Dienste, die nur auf Anforderung gestartet werden"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste sämtlicher verfügbarer KDE-Dienste, die nur auf "
"ausdrückliche Anforderung gestartet werden. Sie werden nur zu Ihrer Information "
"gelistet. Es lassen sich keine Änderungen vornehmen."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "KDE-Dienste beim Start"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Hier sind alle KDE-Dienste aufgeführt, die sich beim KDE-Start laden lassen. "
"Angekreuzte Dienste werden beim nächsten Start aufgerufen. Seien Sie bitte "
"vorsichtig bei der Deaktivierung Ihnen unbekannter Dienste."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Benutzung"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Kein Kontakt zu KDED"
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Der Dienst lässt sich nicht starten."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Der Dienst lässt sich nicht anhalten."