You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdeutils/superkaramba.po

259 lines
5.7 KiB

# translation of superkaramba.po to Spanish
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Todos los escritorios"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Escritorio &"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "&Bloquear posición"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "&Escalado rápido de imagen"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Configurar &tema"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "&Al escritorio"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Recargar tema"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Cerrar este tema"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "Ad&ministrar temas..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Salir de SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"%n tema cargado:\n"
"%n temas cargados:"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Si oculta el icono de la bandeja del sistema, SuperKaramba permanecerá "
"funcionando en segundo plano. Para mostrar el icono de nuevo, utilice el menú "
"del tema.</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Ocultar el icono del sistema"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "Una aplicación vistosa de KDE"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Un argumento \"archivo\" requerido"
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Personalizar"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Temas de SuperKaramba"
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Buscar:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Mostrar:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Cargados"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Añadir al escritorio"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 cargado</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema."
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Temas añadidos a la lista por el usuario."
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Está a punto de instalar y ejecutar el tema %1 de SuperKaramba. Como los temas "
"pueden contener código ejecutable, debería instalar únicamente temas "
"procedentes de fuentes de confianza. ¿Desea continuar?"
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Aviso de código ejecutable"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "Archivo existente"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Obtener nuevos temas"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Descargar temas nuevos."
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Nuevos temas..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Abrir tema local"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Añadir tema local a la lista."
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Temas"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Abrir temas"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 cargados</p>"