You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdepim/kmobile.po

291 lines
6.3 KiB

# translation of kmobile.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-25 13:52+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "L&isa seade..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Eemalda seade"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Eemalda see seade"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "&Nimeta seade ümber..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Seadista seade..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Uue mobiili või välisseadme lisamine"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Palun vali kategooria, millesse uus seade kuulub:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "O&tsi uusi seadmeid..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "L&isa"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ühtegi mobiili ei ole veel seadistatud."
"<p>Kas soovid seadme nüüd kohe lisada?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE mobiilihaldur"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ära lisa"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Tundmatu seade"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Tundmatu ühendus"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "See seade ei vaja mingit seadistamist."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobiiltelefon"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitaalkaamera"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Muusika/MP3-mängija"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Kategooriateväline seade"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Sobimatu seade (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Lukustusfaili %s lugemine ebaõnnestus. Palun uuri välja selle põhjus ja eemalda "
"lukustusfail käsitsi."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Lukustusfail %1 on kehtetu. Palun kontrolli õigusi."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Seade %1 on juba lukus."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Paistab, et seadme %1 on lukustanud mingi tundmatu protsess."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Palun kontrolli lukustuskataloogi õigusi."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Lukustusfaili %1 loomine ebaõnnestus. Palun kontrolli, kas selline asukoht on "
"ikka olemas."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Lukustusfaili %1 loomine ebaõnnestus. Veakood oli %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfiguratsioon salvestatud"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Konfiguratsioon taastatud"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 eemaldatud"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Ühendus seadmega %1 loodud"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Ühendus seadmega %1 ebaõnnestus"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 lahutatud"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "%1 lahutamine ebaõnnestus"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Loetud aadressiraamatu kirje %1, kokku %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Kontakti %1 salvestamine seadmele %2 ebaõnnestus"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Kontakt %1 salvestati seadmele %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Loeti märkus %1 seadmelt %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Salvestati märkus %1 seadmele %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE mobiilihaldur"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Käivitamisel minimeeritakse süsteemsesse dokki"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Seadistused"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Esimene lehekülg"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Esimese lehekülje valikud"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Teine lehekülg"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Teise lehekülje valikud"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Lisa siia midagi"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "Sea&de"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Mobiili valimine"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Mobiil:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Lisa &uus seade..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Vali"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Katkesta"