You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kruler.po

129 lines
2.9 KiB

# translation of kruler.po to Finnish
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:05+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Tämä työkalu mittaa pisteiden etäisyyttä ja värejä ruudulle. Työkalu on "
"hyödyllinen ikkunoiden rakennetta suunniteltaessa, www-sivujen teossa jne."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Tämä on nykyinen etäisyys pisteissä mitattuna"
#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Tämä on nykyinen väri heksadesimaalisessa rgb muodossa kuten käyttäisit väriä "
"HTML sivulla tai QColor nimenä. Suorakaiteen tausta näyttää pisteen värin joka "
"on kursorin pienen neliön sisällä."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&Pohjoinen"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "&Itä"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&Etelä"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "&Länsi"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "&Käänny oikealle"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Käännä &vasemmalle"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&Suunta"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&Lyhyt"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&Keskipitkä"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&Pitkä"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&Koko ruudun leveys"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&Pituus"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&Valitse väri..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "&Valitse kirjasin..."
#: klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&Koko ruudun korkeus"
#: main.cpp:29
msgid "KDE Screen Ruler"
msgstr "KDE ruutumitta"
#: main.cpp:31
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgstr "Ruutumitta KDE työpöydälle"
#: main.cpp:36
msgid "Programming"
msgstr "Ohjelmointi"
#: main.cpp:37
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Siirto KDE 2 versioon"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"