You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdenetwork/kpf.po

481 lines
14 KiB

# translation of kpf.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:05+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: ActiveMonitor.cpp:53
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"
#: ActiveMonitor.cpp:54
msgid "File Size"
msgstr "फ़ाइल-आकार"
#: ActiveMonitor.cpp:55
msgid "Bytes Sent"
msgstr "बाइट्स भेजा"
#: ActiveMonitor.cpp:56
msgid "Response"
msgstr "जवाब"
#: ActiveMonitor.cpp:57
msgid "Resource"
msgstr "साधन"
#: ActiveMonitor.cpp:58
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
msgid "Monitoring %1 - kpf"
msgstr "%1 का निरीक्षण - के-पीएफ"
#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Cancel Selected Transfers"
msgstr "चुने गए हस्तांतरणों को रद्द करें (&C)"
#: Applet.cpp:64
#, fuzzy
msgid "You cannot run KPF as root."
msgstr "आप के-पीएफ को रूट के रूप में चला नहीं सकते!"
#: Applet.cpp:65
msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
msgstr "रूट के रूप में चलाना समस्त तंत्र को बाहरी आक्रमण के लिए खोल देना है."
#: Applet.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Running as root."
msgstr "रूट के रूप में चल रहा है!"
#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
msgid "New Server..."
msgstr "नया सर्वर..."
#: Applet.cpp:183
msgid "kpf"
msgstr "के-पीएफ"
#: Applet.cpp:185
msgid "KDE public fileserver"
msgstr "केडीई पब्लिक फ़ाइलसर्वर"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
"serve files."
msgstr ""
#: Applet.cpp:199
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
#: AppletItem.cpp:65
#, c-format
msgid "kpf - %1"
msgstr "के-पीएफ - %1"
#: AppletItem.cpp:78
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: AppletItem.cpp:81
msgid "Preferences..."
msgstr "प्राथमिकताएं..."
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "फिर से चालू करें"
#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
#: AppletItem.cpp:176
msgid "Unpause"
msgstr "अन-पॉज"
#: BandwidthGraph.cpp:90
#, fuzzy
msgid "%1 on port %2"
msgstr "%1 पोर्ट पर %2"
#: BandwidthGraph.cpp:248
msgid "%1 b/s"
msgstr "%1 बि./से."
#: BandwidthGraph.cpp:249
msgid "%1 kb/s"
msgstr " %1 केबी/से. "
#: BandwidthGraph.cpp:250
msgid "%1 Mb/s"
msgstr "%1 एमबी/से."
#: BandwidthGraph.cpp:260
msgid "Idle"
msgstr "निष्क्रिय"
#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
msgid "&Listen port:"
msgstr "सुनने के लिए पोर्टः (&L)"
#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
msgid "&Bandwidth limit:"
msgstr "बैंडविड्थ सीमाः (&B)"
#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
msgid "&Server name:"
msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
msgid "&Follow symbolic links"
msgstr "सांकेतिक कड़ियों का अनुसरण करें (&F)"
#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
msgid " kB/s"
msgstr "केबी/से. "
#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
msgid ""
"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
"connections.</p>"
msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
"second.</p>"
"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
"connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
msgid ""
"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
"understand the issues involved.</p>"
msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
msgstr "एमबी"
#: DirectoryLister.cpp:193
msgid " KB"
msgstr "केबी"
#: DirectoryLister.cpp:199
msgid " bytes"
msgstr "बाइट्स"
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "डिरेक्ट्री अस्तित्व में नहीं है: %1 %2"
#: DirectoryLister.cpp:263
msgid "Directory unreadable: %1 %2"
msgstr "डिरेक्ट्री पढ़ने योग्य नहीं: %1 %2"
#: DirectoryLister.cpp:315
msgid "Parent Directory"
msgstr "पैरेंट डिरेक्ट्री"
#: DirectoryLister.cpp:338
#, c-format
msgid "Directory listing for %1"
msgstr "%1 के लिए डिरेक्ट्री सूचीबद्ध"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
msgid "Configure error messages"
msgstr "त्रुटि संदेशों को कॉन्फ़िगर करें"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
"passed to a client.</p>"
"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
"network.</p>"
msgstr ""
#: Help.cpp:41
msgid ""
"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
#: Help.cpp:46
msgid ""
"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
"for more information."
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
#: Help.cpp:51
msgid ""
"<p>Unknown error with Zeroconf."
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
msgstr "साझेदारी (&S)"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
msgid ""
"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
"capabilities.</p>"
msgstr ""
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
msgid "Start Applet"
msgstr "ऐपलेट चालू करें"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
msgstr "ऐपलेट स्थिति: <strong>चल नहीं रहा है</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Share this directory on the &Web"
msgstr "इस डिरेक्ट्री को वेब पर साझेदारी करें (&w)"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
msgid "kB/s"
msgstr "केबी/से. "
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
msgid ""
"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
"secrets, your addressbook, etc.</p>"
"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
msgid ""
"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
"understand the issues involved.</p>"
msgstr ""
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
msgstr "ऐपलेट स्थिति: <strong>प्रारंभ किया जा रहा है...</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
msgstr "ऐपलेट स्थिति: <strong>प्रारंभ होने में असफल</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
msgstr "ऐपलेट स्थिति: <strong>चल रहा है</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
msgid ""
"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
"that it does not contain sensitive information.</p>"
"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
"who wishes to read it.</p>"
"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
"a directory in this way.</p>"
msgstr ""
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
msgstr "चेतावनी - संवेदनशील जानकारी साझेदारी करें?"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
msgid "&Share Directory"
msgstr "साझेदारी डिरेक्ट्री (&S)"
#: ServerWizard.cpp:52
#, c-format
msgid "New Server - %1"
msgstr "नया सर्वर - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
msgstr "रूट डिरेक्ट्रीः (&R)"
#: ServerWizard.cpp:228
msgid "Root Directory"
msgstr "रूट डिरेक्ट्री"
#: ServerWizard.cpp:229
msgid "Listen Port"
msgstr "सुनने के लिए पोर्ट"
#: ServerWizard.cpp:230
msgid "Bandwidth Limit"
msgstr "बैंडविड्थ सीमा"
#: ServerWizard.cpp:232
msgid "Server Name"
msgstr ""
#: ServerWizard.cpp:399
#, c-format
msgid "Choose Directory to Share - %1"
msgstr "साझेदारी करने के लिए डिरेक्ट्री चुनें - %1"
#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
msgid "Configuring Server %1 - kpf"
msgstr "कॉन्फ़िगरिंग सर्वर %1 - के-पीएफ"
#: StartingKPFDialog.cpp:57
msgid "Starting KDE public fileserver applet"
msgstr "केडीई पब्लिक फ़ाइलसर्वर ऐपलेट प्रारंभ किया जा रहा है"
#: StartingKPFDialog.cpp:70
msgid "Starting kpf..."
msgstr "के-पीएफ चालू किया जा रहा है..."
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "आंशिक विषयवस्तु"
#: Utils.cpp:328
msgid "Not modified"
msgstr "परिवर्धित नहीं"
#: Utils.cpp:331
msgid "Bad request"
msgstr "खराब निवेदन"
#: Utils.cpp:334
msgid "Forbidden"
msgstr "निषेधित"
#: Utils.cpp:337
msgid "Not found"
msgstr "नहीं मिला"
#: Utils.cpp:340
msgid "Precondition failed"
msgstr "पूर्वशर्त असफल"
#: Utils.cpp:343
msgid "Bad range"
msgstr "खराब रेंज"
#: Utils.cpp:346
msgid "Internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
#: Utils.cpp:349
msgid "Not implemented"
msgstr "लागू नहीं"
#: Utils.cpp:352
msgid "HTTP version not supported"
msgstr "एचटीटीपी संस्करण समर्थित नहीं"
#: Utils.cpp:355
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: WebServer.cpp:174
msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
msgstr ""
#: WebServer.cpp:174
msgid "Successfully Published the Service"
msgstr ""
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
"work fine without this, however."
msgstr ""
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"