You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/kfloppy.po

530 lines
14 KiB

# translation of kfloppy.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:53+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "केडीई फ़्लॉपी डिस्क यूटिलिटी"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "डिफ़ॉल्ट उपकरण"
#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "के-फ़्लॉपी"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"के-फ़्लॉपी आपको रिमूवेबल मीडिया को फॉर्मेट करने में मदद करती है (जैसे फ़्लॉपी, "
"ज़िप,\n"
"या LS120 डिस्क) आपकी पसंदीदा फ़ाइल सिस्टम के साथ."
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "लेखक, मेंटेनर"
#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr "यूजर इंटरफेस री-डिज़ाइन"
#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr "बीएसडी समर्थन जोड़ें"
#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""
#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "अप्रत्याशित ड्राइव क्रमांक %1."
#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "अप्रत्याशित घनत्व क्रमांक %1."
#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "ड्राइव %1 घनत्व %2 के लिए उपकरण नहीं पा सका."
#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
" %1 को एक्सेस नहीं कर सका\n"
"सुनिश्चित हों कि उपकरण मौजूद है तथा आपके पास उस पर लिखने की अनुमति है."
#: format.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "`%1' असामान्य रूप से समाप्त हुआ."
#: format.cpp:352
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "`%1' असामान्य रूप से समाप्त हुआ."
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""
#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "fdformat नहीं पा सका."
#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "fdformat चालू नहीं कर सका"
#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "ट्रैक %1 फार्मेट करने में त्रुटि हुई."
#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"फ़्लॉपी या फ़्लॉपी ड्राइव एक्सेस नहीं कर सकता.\n"
"कृपया एक फ़्लॉपी प्रविष्ट करें तथा सुनिश्चित हों कि आपने एक वैध फ़्लॉपी ड्राइव "
"चयन किया है."
#: format.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "ट्रैक %1 फार्मेट करने में त्रुटि हुई."
#: format.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "ट्रैक %1 फार्मेट करने में त्रुटि हुई."
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""
#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "fdformat नहीं पा सका."
#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "fdformat चालू नहीं कर सका"
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "एफ़एटी फ़ाइलसिस्टम बनाने का प्रोग्राम नहीं पा सका."
#: format.cpp:713
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "एफ़एटी फार्मेट प्रोग्राम प्रारंभ करने में अक्षम."
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "यूएफ़एस फ़ाइलसिस्टम बनाने का प्रोग्राम नहीं पा सका."
#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "यूएफ़एस फार्मेट प्रोग्राम प्रारंभ करने में अक्षम."
#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "ईएक्सटी2 फ़ाइलसिस्टम बनाने का प्रोग्राम नहीं पा सका."
#: format.cpp:879
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "ईएक्सटी2 फार्मेट प्रोग्राम प्रारंभ करने में अक्षम."
#: format.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "ईएक्सटी2 फ़ाइलसिस्टम बनाने का प्रोग्राम नहीं पा सका."
#: format.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "ईएक्सटी2 फार्मेट प्रोग्राम प्रारंभ करने में अक्षम."
#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "फ़्लॉपी ड्राइवः"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "प्राथमिक"
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "माध्यमिक"
#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "आकारः"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44मे.बा."
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720कि.बा."
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2मे.बा."
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360कि.बा."
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "फ़ाइल सिस्टमः"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "डॉस"
#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr "ईएक्सटी2"
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
msgid "Program mke2fs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr "यूएफ़एस"
#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "फॉर्मेट (&F)"
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "तीव्र फॉर्मेट (&u)"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "तीव्र फॉर्मेट (&u)"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "पूर्ण फार्मेट (&l)"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr "अखंडता सत्यापित करें: (&V)"
#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "वाल्यूम लेबल (&l)"
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr ""
#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "फॉर्मेट (&F)"
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:347
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "केडीई फ़्लॉपी फार्मेटर"
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"फार्मेट करने से डिस्क के सभी डाटा मिट जाएंगे.\n"
" क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "आगे बढ़ें?"
#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"फार्मेट करने से डिस्क के सभी डाटा मिट जाएंगे.\n"
" क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#~ msgid "KDE Floppy"
#~ msgstr "केडीई फ़्लॉपी"
#~ msgid "HD"
#~ msgstr "एचडी"
#~ msgid "Dos"
#~ msgstr "डॉस"
#~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation."
#~ msgstr "सेंसिबल ऑपरेशन के लिए के-फ़्लॉपी समर्थित प्रोग्राम को नहीं पा सका."
#~ msgid ""
#~ "Cannot format: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "फार्मेट नहीं कर सकता: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Block %1 is bad. Continuing..."
#~ msgstr "बलॉक %1 खराब है. जारी है..."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a filesystem on: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "फ़ाइल सिस्टम बना नहीं सकते: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "The floppy was successfully formatted.\n"
#~ "Blocks marked bad: %1\n"
#~ "Raw Capacity: %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "फ़्लॉपी सफलता पूर्वक फार्मेट की गई.\n"
#~ "खराब चिह्नित ब्लॉक: %1\n"
#~ "रॉ क्षमता: %2\n"
#~ msgid "All files were successfully erased."
#~ msgstr "सभी फ़ाइलें सफलतापूर्वक मिटाई गईं."