You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
399 lines
8.0 KiB
399 lines
8.0 KiB
13 years ago
|
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:16+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:36
|
||
|
msgid "&Easy"
|
||
|
msgstr "&könnyű"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:37
|
||
|
msgid "&Normal"
|
||
|
msgstr "kö&zepes"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:38
|
||
|
msgid "&Hard"
|
||
|
msgstr "&nehéz"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:39
|
||
|
msgid "&Challenge"
|
||
|
msgstr "nagy&on nehéz"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:43
|
||
|
msgid "&Red"
|
||
|
msgstr "&piros"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:44
|
||
|
msgid "&Yellow"
|
||
|
msgstr "sár&ga"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:45
|
||
|
msgid "&Both"
|
||
|
msgstr "&mindkettő"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:46
|
||
|
msgid "&None"
|
||
|
msgstr "egy&ik sem"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:138
|
||
|
msgid "&Stop Search"
|
||
|
msgstr "A keresés &megszakítása"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:141
|
||
|
msgid "Take &Back"
|
||
|
msgstr "&Visszavonás"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:145
|
||
|
msgid "&Forward"
|
||
|
msgstr "&Előre"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:154
|
||
|
msgid "&Restore Position"
|
||
|
msgstr "Az állás vissza&töltése"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:159
|
||
|
msgid "&Save Position"
|
||
|
msgstr "Az állás m&entése"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:166
|
||
|
msgid "&Network Play"
|
||
|
msgstr "&Hálózati játék"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:179
|
||
|
msgid "&Move Slow"
|
||
|
msgstr "&Lassú mozgás"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:183
|
||
|
msgid "&Render Balls"
|
||
|
msgstr "A golyók &renderelése"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:187
|
||
|
msgid "&Spy"
|
||
|
msgstr "&Súgás"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:199
|
||
|
msgid "&Computer Play"
|
||
|
msgstr "A számítógép &irányítja"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
|
||
|
#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Configure Evaluation"
|
||
|
msgstr "A kiértékelés beállításai"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
|
||
|
msgid "Press %1 for a new game"
|
||
|
msgstr "Új játék: %1"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Move %1"
|
||
|
msgstr "%1. lépés"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
|
||
|
msgid "Spy"
|
||
|
msgstr "Tippkérés engedélyezése"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
|
||
|
msgid "Red"
|
||
|
msgstr "piros"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
|
||
|
msgid "Yellow"
|
||
|
msgstr "sárga"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:492
|
||
|
msgid "Red won"
|
||
|
msgstr "A piros győzött"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:492
|
||
|
msgid "Yellow won"
|
||
|
msgstr "A sárga győzött"
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:501
|
||
|
msgid "I am thinking..."
|
||
|
msgstr "Gondolkozom..."
|
||
|
|
||
|
#: AbTop.cpp:501
|
||
|
msgid "It is your turn!"
|
||
|
msgstr "Most Ön következik!"
|
||
|
|
||
|
#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Board value: %1"
|
||
|
msgstr "A tábla értéke: %1"
|
||
|
|
||
|
#: EvalDlgImpl.cpp:36
|
||
|
msgid "Current"
|
||
|
msgstr "Jelenlegi"
|
||
|
|
||
|
#: EvalDlgImpl.cpp:249
|
||
|
msgid "Name for scheme:"
|
||
|
msgstr "A kiértékelési mód neve:"
|
||
|
|
||
|
#: EvalDlgImpl.cpp:250
|
||
|
msgid "Save Scheme"
|
||
|
msgstr "A kiértékelési mód mentése"
|
||
|
|
||
|
#: Move.cpp:22
|
||
|
msgid "RightDown"
|
||
|
msgstr "Jobbra le"
|
||
|
|
||
|
#: Move.cpp:23
|
||
|
msgid "LeftDown"
|
||
|
msgstr "Balra le"
|
||
|
|
||
|
#: Move.cpp:25
|
||
|
msgid "LeftUp"
|
||
|
msgstr "Balra fel"
|
||
|
|
||
|
#: Move.cpp:26
|
||
|
msgid "RightUp"
|
||
|
msgstr "Jobbra fel"
|
||
|
|
||
|
#: Move.cpp:84
|
||
|
msgid "Out"
|
||
|
msgstr "Ki"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
|
||
|
#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Push"
|
||
|
msgstr "Tolás"
|
||
|
|
||
|
#: Spy.cpp:25
|
||
|
msgid "Actual examined position:"
|
||
|
msgstr "Az éppen vizsgált pozíció:"
|
||
|
|
||
|
#: Spy.cpp:50
|
||
|
msgid "Best move so far:"
|
||
|
msgstr "Az eddigi legjobb lépés:"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
|
||
|
|
||
|
#: kenolaba.cpp:17
|
||
|
msgid "Board game inspired by Abalone"
|
||
|
msgstr "Táblajáték - az alapötlet az Abalone-ból származik"
|
||
|
|
||
|
#: kenolaba.cpp:22
|
||
|
msgid "Use 'host' for network game"
|
||
|
msgstr "Hálózati játékhoz a 'gépnév' szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: kenolaba.cpp:24
|
||
|
msgid "Use 'port' for network game"
|
||
|
msgstr "Hálózati játékhoz a 'port' szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: kenolaba.cpp:41
|
||
|
msgid "Kenolaba"
|
||
|
msgstr "Kenolaba"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Move"
|
||
|
msgstr "Lé&pés"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Moves"
|
||
|
msgstr "Lépések"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Push Out"
|
||
|
msgstr "Kitolás"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "közepes"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Minden lehetséges lépésnél a megadott pontszám hozzáadódik a kiértékeléshez."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Position"
|
||
|
msgstr "Állás"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Inner ring 3:"
|
||
|
msgstr "Belső 3-as gyűrű:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Outermost ring:"
|
||
|
msgstr "Legkülső gyűrű:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Middle position:"
|
||
|
msgstr "Középső állás:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Inner ring 2:"
|
||
|
msgstr "Belső 2-es gyűrű:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
|
||
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "+/-"
|
||
|
msgstr "+/-"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Innermost ring:"
|
||
|
msgstr "Legbelső gyűrű:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
|
||
|
"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
|
||
|
"range."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Az összes bábunál a megadott súlyok hozzáadódnak a kiértékeléshez, a bábu "
|
||
|
"helyzetétől függően. A helyzettől függő értéket véletlenszerűen választja ki a "
|
||
|
"gép a +/- tartományban."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "In-A-Row"
|
||
|
msgstr "egy sorban"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Three in-a-row:"
|
||
|
msgstr "Három egy sorban:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Two in-a-row:"
|
||
|
msgstr "Kettő egy sorban:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Four in-a-row:"
|
||
|
msgstr "Négy egy sorban:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Five in-a-row:"
|
||
|
msgstr "Öt egy sorban:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Egy sorban álló bábuk esetén a megadott pontszámok hozzáadódnak a "
|
||
|
"kiértékeléshez"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Count"
|
||
|
msgstr "Darabszám"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "4 Balls more:"
|
||
|
msgstr "4 bábuval több:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "3 Balls more:"
|
||
|
msgstr "3 bábuval több:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "5 Balls more:"
|
||
|
msgstr "5 bábuval több:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "2 Balls more:"
|
||
|
msgstr "2 bábuval több:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "1 Ball more:"
|
||
|
msgstr "1 bábuval több:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
|
||
|
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A két játékos bábuinak száma közötti különbség az alábbi súlyokkal adódik hozzá "
|
||
|
"a kiértékelő összeghez. 6 bábu különbség a játék megnyerését (vagy elvesztését) "
|
||
|
"jelentheti."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Evaluation Schemes"
|
||
|
msgstr "Kiértékelési módok"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
|
||
|
"here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Itt menthető el a kapott kiértékelési algoritmus, mely a többi lapon tett "
|
||
|
"módosítások alapján készült."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Evaluation of actual position:"
|
||
|
msgstr "Az aktuális helyzet kiértékelése:"
|