You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdegames/klines.po

258 lines
5.4 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr ""
"A grafikai fájlok nem találhatók. Ellenőrizze, hogy rendben megtörtént-e a "
"telepítés."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "nagyon könnyű"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "könnyű"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "normál"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "nehéz"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "nagyon nehéz"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Pontszám:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Szint: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "B&emutató"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "A következő me&gjelenítése"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "A következő elrejtése"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "A golyók meg legyenek számo&zva"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Balra"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Jobbra"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Fel"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Le"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Golyómozgatás"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Szint: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "A bemutató leá&llítása"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Bemutató"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "A bemutató leállt"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"A játék célja 5 azonos színű golyó\n"
"egy sorba helyezése."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"A sor lehet vízszintes, függőleges\n"
"és átlós is."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "Minden körben három új golyó kerül a táblára."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Minden körben egy golyót lehet elmozdítani."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Egy golyó elmozgatásához kattintson először rá,\n"
"majd arra a helyre, ahová a golyót helyezni szeretné."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "A kék golyó lett elmozgatva."
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"A kiválasztott golyó a táblának csak olyan mezőjébe helyezhető át,\n"
"amely nincs elzárva a kiindulási mezőtől."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Most csak egy kék golyóra van szükségünk."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Micsoda szerencse ;-)"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Hurrá, eltűntek!\n"
"Most nézzük a zöld golyókat."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Most Ön következik!\n"
"Kattintson a zöld golyóra és mozgassa a többihez!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Na még egyszer!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Tökéletes!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Teljes sor kirakásáért egy kör jár ajándékba."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"A bemutató ezzel véget is ért.\n"
"A megkezdett játékot folytatni lehet!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Bemutató - szünet"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Pontszám: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Vége"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr ""
"Kolor Lines - milyen nehéz néhány kellemetlen golyótól megszabadulni..."
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Lépés"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Az eredeti szerző"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Újraírta és kibővítette"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "A következő golyók:"
#. i18n: file klines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Nehézségi szint"
#. i18n: file klines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Ez határozza meg, hogy a következő golyók látszódjanak-e."
#. i18n: file klines.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Ez határozza meg, hogy a golyók meg legyenek-e számozva."