You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kig.po

5110 lines
124 KiB

# translation of kig.po to Icelandic
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:11
msgid ""
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
"button</em>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:18
msgid ""
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:25
msgid ""
"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
"use\n"
"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:31
msgid ""
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
"from the\n"
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:39
msgid ""
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
"interesting macro on Kig website:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:46
msgid ""
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
"any\n"
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
"you can then select from.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Objects"
msgstr "Hl&utir"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Points"
msgstr "&Punktar"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Lines"
msgstr "&Línur"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Circles && Arcs"
msgstr "&Hringir"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Poly&gons"
msgstr ""
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Vectors && Segments"
msgstr "Breyta stærð &striks"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nics && Cubics"
msgstr "Hringir"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "More Conics"
msgstr "Færa keilu"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Cu&bics"
msgstr "&Teningar"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Angles"
msgstr "H&orn"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Transformations"
msgstr "&Varpanir"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Differential geometry"
msgstr "Prenta rúmfræði"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "T&ests"
msgstr ""
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Annað"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Types"
msgstr "&Tegundir"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Punktar"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Línur"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vectors && Segments"
msgstr "Breyta stærð &striks"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Circles && Arcs"
msgstr "Hringir"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Conics"
msgstr "Keilur"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Angles"
msgstr "Horn"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "&Varpanir"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tests"
msgstr "Afgangur"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other Objects"
msgstr "&Eyða hlutum"
#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Dr. Geo Filter"
msgstr ""
#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid ""
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
"Please select which to import:"
msgstr ""
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " punktar"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Hæð:"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr ""
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "Sýna hnitanet"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "Sýna ása"
#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
#: rc.cpp:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "Sýna texta í ramma"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
#: rc.cpp:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Type"
msgstr "Flytja inn tegundir"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
msgstr ""
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
msgstr ""
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
"will have no description."
msgstr ""
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
msgstr ""
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Define New Macro"
msgstr "Skilgreina nýjan fjölva"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Given Objects"
msgstr "Gefnir hlutir"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
msgstr "Veldu \"gefna\" hluti fyrir nýja fjölvann þinn og ýttu á \"Næsta\""
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Final Object"
msgstr "Lokahlutur"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
#: rc.cpp:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Enter a name and description for your new type."
msgstr "Settu inn heiti og lýsingu á nýju tegundinni þinni."
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Construct Label"
msgstr "Teikna merki"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Enter Label Text"
msgstr "Skrifaðu texta merkis"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
"Skrifaðu textann fyrir merkið þitt hér og smelltu svo á \"Áfram\".\n"
"Ef þú vilt sjá breytilega hluta, settu svo %1, %2, ... á viðeigandi staði (t.d. "
"\"Þetta strik er %1 lengdareiningar.\")."
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Show text in a frame"
msgstr "Sýna texta í ramma"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "Select Arguments"
msgstr "Velja viðföng"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
#: rc.cpp:236
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
"done..."
msgstr ""
"Veldu núna breytu(r) sem þú þarft. Smelltu á breytuna, veldu hlut og eiginleika "
"í Kig glugganum og smelltu á ljúka þegar þú ert búin..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Manage Types"
msgstr "Sýsla með tegundir"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
"to files..."
msgstr ""
"Hér geturðu sýslað með tegundir, þú getur fjarlægt þær og hlaðið þeim úr og "
"vistað þær í skrár..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
#: rc.cpp:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "keila"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
#: rc.cpp:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Lýsing:"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Select types here..."
msgstr "Veldu tegundir hér..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
"export and import them..."
msgstr ""
"Þetta er listi yfir núverandi fjölvategundir... Þú getur valið, eytt, flutt þær "
"út inn..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
#: rc.cpp:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "&Flytja í"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
#: rc.cpp:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit the selected type."
msgstr "Eyða völdum hlutum"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
#: rc.cpp:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete all the selected types in the list."
msgstr "Eyða völdum hlutum"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
#: rc.cpp:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "&Flytja í"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
#: rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Export all the selected types to a file."
msgstr ""
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
#: rc.cpp:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import..."
msgstr "Flytja inn tegundir..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
msgstr ""
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
#: rc.cpp:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "Nýr skriftahlutur"
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
#: rc.cpp:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the argument objects ( if any )\n"
"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr "Veldu viðfangshluti (ef einhver) í Kig glugganum og ýttu á áfram."
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Enter Code"
msgstr "Skrifaðu kóða"
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Now fill in the code:"
msgstr "Skrifaðu núna inn python kóðann:"
#: rc.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Circle by Center && Line"
msgstr "Hringur af miðju og punkti"
#: rc.cpp:308
#, fuzzy
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr "Hringur teiknaður af miðju og punkti á jaðri"
#: rc.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Construct a circle tangent to this line"
msgstr "Teikna hring gegnum þennan punkt"
#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
msgid "Construct a circle with this center"
msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#: rc.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
msgstr "Veldu rétthyrninginn sem á að sýna."
#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
msgid "Select the center of the new circle..."
msgstr ""
#: rc.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr "Hringur af punkti og striki"
#: rc.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr "Hringur skilgreindur af miðju og lengdar striks jafnlöngu geislans"
#: rc.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr "Skala hlut gegnum punkt miðað við hlutfall gefið af lengd striks"
#: rc.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
msgstr "Teikna aðfellur þessarar keilu"
#: rc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr "Hringur af punkti og striki"
#: rc.cpp:320
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
msgstr "Hringur skilgreindur af miðju og lengdar striks jafnlöngu geislans"
#: rc.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
msgstr "Skala hlut gegnum punkt miðað við hlutfall gefið af lengd striks"
#: rc.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
msgstr "Teikna aðfellur þessarar keilu"
#: rc.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Equilateral Triangle"
msgstr "Bæta við horni"
#: rc.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#: rc.cpp:327
msgid "Evolute"
msgstr ""
#: rc.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Evolute of a curve"
msgstr "Færa feril"
#: rc.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Evolute of this curve"
msgstr "Velja þennan feril"
#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
#: rc.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Select the curve..."
msgstr "Velja þennan feril"
#: rc.cpp:331
msgid "Osculating Circle"
msgstr ""
#: rc.cpp:332
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
msgstr ""
#: rc.cpp:333
msgid "Osculating circle of this curve"
msgstr ""
#: rc.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Osculating circle at this point"
msgstr "Teikna hring gegnum þennan punkt"
#: rc.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Select the point..."
msgstr "Velja þennan punkt"
#: rc.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Segment Axis"
msgstr "Strik"
#: rc.cpp:338
#, fuzzy
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
msgstr "Teikna hornrétt gegnum þennan punkt"
#: rc.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Construct the axis of this segment"
msgstr "Teiknar miðpunkt þessa striks"
#: rc.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: rc.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Yfirborð"
#: rc.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Square with two given adjacent vertices"
msgstr "Skala með þessa miðju"
#: rc.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Vector Difference"
msgstr "ummál"
#: rc.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
msgstr "Teiknar vigur af tveimur gefnum punktum."
#: rc.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
msgstr "Teikna helmingunarlínu þessa horns"
#: rc.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
msgstr "Teikna helmingunarlínu þessa horns"
#: rc.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: rc.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: rc.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: rc.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: kig/aboutdata.h:26
msgid "KDE Interactive Geometry"
msgstr "KDE gagnvirk rúmfræði"
#: kig/aboutdata.h:30
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:33
#, fuzzy
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
msgstr "Upprunalegur höfundur, umsjónaraðili, hönnun og fullt af kóða."
#: kig/aboutdata.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
"conics, cubics, transformations and property tests support."
msgstr ""
"Gerði það sem krafðist mikillar stærðfræði í kring um kig, þar með talið, en "
"ekki takmarkað við, stuðning við þrívíddargröf og ummyndanir."
#: kig/aboutdata.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
"translation, miscellaneous stuff here and there."
msgstr ""
"Ítalski þýðandinn sem einnig aðstoðaði með fídusabeiðnum og villuskýrslum."
#: kig/aboutdata.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
msgstr ""
"Hjálpaði til með útfærslu á Locus hlutnum, það er dálítil stærðfræðivinna við "
"að útfæra það rétt og Franco skrifaði einfaldlega erfiðustu hlutana."
#: kig/aboutdata.h:55
msgid ""
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
"requests and bug reports."
msgstr ""
"Franski þýðandinn sem einnig aðstoðaði með fídusabeiðnum og villuskýrslum."
#: kig/aboutdata.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
"from."
msgstr ""
"Höfundur KGeo, þar sem ég fékk innblástur, einhvern kóða og flestar myndirnar "
"frá"
#: kig/aboutdata.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
"the circle with three points given."
msgstr ""
"Bróðir domi, sem hann fékk til að skrifa algrímið fyrir reikning á miðju hrings "
"með þremur gefnum punktum."
#: kig/aboutdata.h:71
msgid "Sent me a patch for some bugs."
msgstr "Senti mér plástra við ýmsum villum."
#: kig/aboutdata.h:75
msgid ""
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
msgstr ""
"Gaf mér ýmiss góð viðbrögð um Kig, beiðni um fídusa, tiltektir og "
"stíllagfæringar og einhvern til að tala við á irkinu :)"
#: kig/aboutdata.h:81
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:85
msgid "Responsible for the new object action icons."
msgstr ""
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr ""
#: filters/cabri-filter.cc:551
#, fuzzy
msgid ""
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
msgstr ""
"Þetta KSeg skjal inniheldur marghyrndan hlut sem Kig styður ekki að svo stöddu."
#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
#, fuzzy
msgid "Please select a figure."
msgstr "Vinsamlegast skrifaðu skráarnafn."
#: filters/drgeo-filter.cc:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
#, fuzzy
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
"Þetta KSeg skjal inniheldur marghyrndan hlut sem Kig styður ekki að svo stöddu."
#: filters/drgeo-filter.cc:372
#, fuzzy
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "Þessi KSeg skrá inniheldur bogasvæði sem Kig styður ekki að stöddu."
#: filters/exporter.cc:101
msgid "&Export to image"
msgstr "&Flytja í mynd"
#: filters/exporter.cc:106
msgid "&Image..."
msgstr "&Mynd..."
#: filters/exporter.cc:125
#, fuzzy
msgid "Export as Image"
msgstr "Flytja í mynd"
#: filters/exporter.cc:126
msgid "Image Options"
msgstr ""
#: filters/exporter.cc:148
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Því miður, þetta skráarsnið er ekki stutt."
#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
"set correctly."
msgstr ""
"Tókst ekki að opna skrána \"%1\". Vinsamlegast athugaðu að skráarréttindi séu "
"rétt stillt."
#: filters/exporter.cc:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
msgstr "Því miður, eitthvað fór úrskeiðis við vistun í mynd \"%1\""
#: filters/exporter.cc:196
msgid "&Export To"
msgstr "&Flytja í"
#: filters/exporter.cc:213
msgid "Export to &XFig file"
msgstr "Flytja í &XFig skrá"
#: filters/exporter.cc:219
msgid "&XFig File..."
msgstr "&XFig skrá..."
#: filters/exporter.cc:582
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
msgstr "*.fig|XFig skjöl (*.fig)"
#: filters/exporter.cc:583
#, fuzzy
msgid "Export as XFig File"
msgstr "Flytja í &XFig skrá"
#: filters/filter.cc:73
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
"Ekki tókst að opna skrána \"%1\". Þetta þýðir líklega að hún sé ekki til eða að "
"ekki sé hægt að opna hana vegna skráarréttinda"
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr ""
"Villa kom upp við að þátta skránna \"%1\". Það er ekki hægt að opna hana."
#: filters/filter.cc:84
msgid "Parse Error"
msgstr "Þáttunarvilla"
#: filters/filter.cc:95
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
msgstr "Kig getur ekki opnað skrána \"%1\"."
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
msgid "Not Supported"
msgstr "Ekki stutt"
#: filters/kseg-filter.cc:180
msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
"Þetta KSeg skjal notar skalaða umbreytingu sem Kig getur ekki flutt inn að svo "
"stöddu."
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
msgstr "Þessi KSeg skrá inniheldur fylltan hring sem Kig styður ekki."
#: filters/kseg-filter.cc:565
msgid ""
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr "Þessi KSeg skrá inniheldur bogasvæði sem Kig styður ekki að stöddu."
#: filters/kseg-filter.cc:571
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr "Þessi KSeg skrá inniheldur bogahluta sem Kig styður ekki að stöddu."
#: filters/latexexporter.cc:72
#, fuzzy
msgid "Export to &Latex..."
msgstr "Flytja í mynd"
#: filters/latexexporter.cc:77
#, fuzzy
msgid "&Latex..."
msgstr "&Mynd..."
#: filters/latexexporter.cc:486
#, fuzzy
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
msgstr "*.kig|Kig Skjöl (*.kig)"
#: filters/latexexporter.cc:487
#, fuzzy
msgid "Export as Latex"
msgstr "Flytja í mynd"
#: filters/latexexporter.cc:488
msgid "Latex Options"
msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:195
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
"Þessi skrá var búin til með útgáfu \"%1\" af Kig sem þessi útgáfa getur ekki "
"opnað."
#: filters/native-filter.cc:201
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
#, fuzzy
msgid ""
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"Þessi Kig skrá notar hnitakerfi sem þessi útgáfa af Kig styður ekki. "
"Staðalhnitakerfi verður notað í staðinn."
#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
#, fuzzy
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
"perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
"Þessi Kig skrá notar hlut af tegundinni \"%1\", sem þessi útgáfa að Kig styður "
"ekki. Kannski hefur þú vistþýtt Kig án stuðnings við þennan hlut eða kannski "
"ertu að nota eldri útgáfu af Kig..."
#: filters/svgexporter.cc:45
#, fuzzy
msgid "&Export to SVG..."
msgstr "&Flytja í"
#: filters/svgexporter.cc:50
msgid "&SVG..."
msgstr ""
#: filters/svgexporter.cc:62
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr ""
#: filters/svgexporter.cc:63
#, fuzzy
msgid "Export as SVG"
msgstr "Flytja inn tegundir"
#: filters/svgexporter.cc:64
msgid "SVG Options"
msgstr ""
#: filters/svgexporter.cc:108
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Því miður, eitthvað fór úrskeiðis við vistun í mynd \"%1\""
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Strik"
#: misc/builtin_stuff.cc:59
msgid "A segment constructed from its start and end point"
msgstr "Strik frá upphafspunkti til endapunktar"
#: misc/builtin_stuff.cc:66
msgid "Line by Two Points"
msgstr "Lína af tveimur punktum"
#: misc/builtin_stuff.cc:67
msgid "A line constructed through two points"
msgstr "Lína sem fer í gegnum tvo punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:73
#, fuzzy
msgid "Half-Line"
msgstr "lína"
#: misc/builtin_stuff.cc:74
#, fuzzy
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
msgstr "Geisli frá upphafspunkti og annar punktur einhversstaðar á honum."
#: misc/builtin_stuff.cc:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "Hornrétt"
#: misc/builtin_stuff.cc:82
#, fuzzy
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr "Lína úr punkti sem fer hornrétt á aðra línu eða strik."
#: misc/builtin_stuff.cc:89
msgid "Parallel"
msgstr "Samsíða"
#: misc/builtin_stuff.cc:90
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr "Lína sem fer í gegnum punkt og er samsíða annari línu eða stríki"
#: misc/builtin_stuff.cc:97
msgid "Circle by Center && Point"
msgstr "Hringur af miðju og punkti"
#: misc/builtin_stuff.cc:98
#, fuzzy
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
msgstr "Hringur teiknaður af miðju og punkti á jaðri"
#: misc/builtin_stuff.cc:104
msgid "Circle by Three Points"
msgstr "Hringur af þremur punktum"
#: misc/builtin_stuff.cc:105
msgid "A circle constructed through three points"
msgstr "Hringur sem fer í gegnum þrjá punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:120
#, fuzzy
msgid "Construct Bisector of This Angle"
msgstr "Teikna helmingunarlínu þessa horns"
#: misc/builtin_stuff.cc:121
#, fuzzy
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
msgid "Angle Bisector"
msgstr "Helmingalína horns"
#: misc/builtin_stuff.cc:123
msgid "The bisector of an angle"
msgstr "Helmingalína horns"
#: misc/builtin_stuff.cc:130
msgid "Conic by Five Points"
msgstr "Fimm punkta keila"
#: misc/builtin_stuff.cc:131
msgid "A conic constructed through five points"
msgstr "Keila, teiknuð gegnum fimm punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:138
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
msgstr "Breiðbogi af aðfellum && punkti"
#: misc/builtin_stuff.cc:139
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
msgstr "Breiðbogi með gefnum aðfellum gegnum punkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:146
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
msgstr "Sporbaugur eftir brennivídd og punkti"
#: misc/builtin_stuff.cc:147
#, fuzzy
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "Sporbaugur gerður eftir brennivídd hans og punkti á jaðri hans"
#: misc/builtin_stuff.cc:154
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
msgstr "Sporbaugur eftir brennivídd og punkti"
#: misc/builtin_stuff.cc:155
#, fuzzy
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "Breiðbogi gerður eftir brennivídd hans og punkti á jaðri hans"
#: misc/builtin_stuff.cc:162
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
msgstr "Keila eftir stýrilínu, brennipunkti og punkti"
#: misc/builtin_stuff.cc:163
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
msgstr "Keila gerð eftir gefinni stýrilínu og brennipunkti gegnum punkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:170
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
msgstr "Lóðrétur fleygbogi af þremur punktum"
#: misc/builtin_stuff.cc:171
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
msgstr "Lóðréttur fleygbogi sem fer í gegnum þrjá punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:178
#, fuzzy
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
msgstr "þrívíddargraf eftir níu punktum"
#: misc/builtin_stuff.cc:179
#, fuzzy
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
msgstr "Þrívíddargraf gerður gegnum níu punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:186
msgid "Polar Point of a Line"
msgstr "Pólpunktur línu"
#: misc/builtin_stuff.cc:187
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
msgstr "Pólpunktur línu með tilliti til keilu."
#: misc/builtin_stuff.cc:194
msgid "Polar Line of a Point"
msgstr "Póllína punkts"
#: misc/builtin_stuff.cc:195
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
msgstr "Póllína punkts með tilliti til keilu."
#: misc/builtin_stuff.cc:202
#, fuzzy
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
msgstr "Þrívíddargraf með hnút í sex punktum"
#: misc/builtin_stuff.cc:203
#, fuzzy
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
msgstr "Þrívíddargraf með hnútpunkti við upphafspunt gegnum sex punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:210
#, fuzzy
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
msgstr "Þrívíddargraf með fjögra punkta horni (cusp)"
#: misc/builtin_stuff.cc:211
#, fuzzy
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr ""
"Þrívíddargraf með láréttu horni (cusp) við upphafspunkt gegnum fjóra punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
msgstr "Stýrilína keilu"
#: misc/builtin_stuff.cc:219
msgid "The directrix line of a conic."
msgstr "Stýrilína keilu"
#: misc/builtin_stuff.cc:226
msgid "Angle by Three Points"
msgstr "Horn af þremur punktum"
#: misc/builtin_stuff.cc:227
msgid "An angle defined by three points"
msgstr "Horn skilgreint af þremur punktum"
#: misc/builtin_stuff.cc:234
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
msgstr "Jafnhliða breiðbogi gegnum fjóra punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:235
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
msgstr "Jafnhliða breiðbogi teiknaður í gegnum fjóra punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:252
msgid "Construct the midpoint of this segment"
msgstr "Teiknar miðpunkt þessa striks"
#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
msgid "Mid Point"
msgstr "Miðpunktur"
#: misc/builtin_stuff.cc:259
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
msgstr "Miðpunktur striks eða tveggja annarra punkta"
#: misc/builtin_stuff.cc:268
msgid "Vector"
msgstr "Vigur"
#: misc/builtin_stuff.cc:269
msgid "Construct a vector from two given points."
msgstr "Teiknar vigur af tveimur gefnum punktum."
#: misc/builtin_stuff.cc:276
#, fuzzy
msgid "Vector Sum"
msgstr "Vigur"
#: misc/builtin_stuff.cc:277
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
msgstr "Teiknar vigur af tveimur gefnum punktum."
#: misc/builtin_stuff.cc:284
#, fuzzy
msgid "Line by Vector"
msgstr "Færa vigur"
#: misc/builtin_stuff.cc:285
#, fuzzy
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr "Teiknar vigur af tveimur gefnum punktum."
#: misc/builtin_stuff.cc:292
#, fuzzy
msgid "Half-Line by Vector"
msgstr "Færa vigur"
#: misc/builtin_stuff.cc:293
#, fuzzy
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:300
#, fuzzy
msgid "Arc by Three Points"
msgstr "Hringur af þremur punktum"
#: misc/builtin_stuff.cc:301
msgid "Construct an arc through three points."
msgstr "Byggja boga gegnum þrjá punkta."
#: misc/builtin_stuff.cc:308
#, fuzzy
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "Hringur af miðju og punkti"
#: misc/builtin_stuff.cc:309
#, fuzzy
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
msgstr "Fleygbogi eftir stýrilínu og brennivídd"
#: misc/builtin_stuff.cc:318
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
msgstr "Fleygbogi skilgreindur af stýrilínu sinni og brennivídd"
#: misc/builtin_stuff.cc:330
msgid "Translate"
msgstr "Þýða"
#: misc/builtin_stuff.cc:331
msgid "The translation of an object by a vector"
msgstr "Þýðing hlutar með vigri"
#: misc/builtin_stuff.cc:338
#, fuzzy
msgid "Reflect in Point"
msgstr "Spegla yfir punkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:339
#, fuzzy
msgid "An object reflected in a point"
msgstr "Hlut snúið um horn í kringum punkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:346
#, fuzzy
msgid "Reflect in Line"
msgstr "Velja þessa línu"
#: misc/builtin_stuff.cc:347
msgid "An object reflected in a line"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:354
msgid "Rotate"
msgstr "Snúa"
#: misc/builtin_stuff.cc:355
msgid "An object rotated by an angle around a point"
msgstr "Hlut snúið um horn í kringum punkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:362
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: misc/builtin_stuff.cc:363
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Skala hlut gegnum punkt miðað við hlutfall gefið af lengd striks"
#: misc/builtin_stuff.cc:370
msgid "Scale over Line"
msgstr "Skala yfir línu"
#: misc/builtin_stuff.cc:371
#, fuzzy
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Skala hlut gegnum punkt miðað við hlutfall gefið af lengd striks"
#: misc/builtin_stuff.cc:378
#, fuzzy
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr "Skala eftir lengd þessa striks"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
#, fuzzy
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
msgstr "Skala hlut gegnum punkt miðað við hlutfall gefið af lengd striks"
#: misc/builtin_stuff.cc:386
#, fuzzy
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
msgstr "Skala hlut gegnum punkt miðað við hlutfall gefið af lengd striks"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
#, fuzzy
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
msgstr "Skala hlut gegnum punkt miðað við hlutfall gefið af lengd striks"
#: misc/builtin_stuff.cc:394
#, fuzzy
msgid "Apply Similitude"
msgstr "Festa við þennan hlut"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
"a center )"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:402
msgid "Harmonic Homology"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:403
msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:418
msgid "Draw Projective Shadow"
msgstr "Teikna skuggavörpun"
#: misc/builtin_stuff.cc:419
msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr ""
"Skuggi hlutar miðað við gefinn uppruna ljóss og kast þess (gefið með línu)"
#: misc/builtin_stuff.cc:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
msgstr "Aðfellur af breiðboga"
#: misc/builtin_stuff.cc:435
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
msgstr "Aðfellurnar tvær af breiðboga."
#: misc/builtin_stuff.cc:448
#, fuzzy
msgid "Triangle by Its Vertices"
msgstr "Þýða með þessum vigur"
#: misc/builtin_stuff.cc:449
#, fuzzy
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
msgstr "Teikna hring gegnum þennan punkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:471
msgid "Convex Hull"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:472
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:486
#, fuzzy
msgid "Parallel Test"
msgstr "Samsíða"
#: misc/builtin_stuff.cc:487
msgid "Test whether two given lines are parallel"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:494
msgid "Orthogonal Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:495
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:502
msgid "Collinear Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:510
msgid "Contains Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:511
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:518
msgid "In Polygon Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:519
#, fuzzy
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:526
#, fuzzy
msgid "Convex Polygon Test"
msgstr "Færa punkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:527
#, fuzzy
msgid "Test whether a given polygon is convex"
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: misc/builtin_stuff.cc:534
msgid "Distance Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
"another given point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:543
msgid "Vector Equality Test"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:544
msgid "Test whether two vectors are equal"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
msgid "Python Script"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:585
#, fuzzy
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Búa til nýjan skriftaðan hlut."
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
"Deg"
msgstr ""
#: misc/goniometry.cc:122
msgid ""
"_: Translators: Radians\n"
"Rad"
msgstr ""
#: misc/goniometry.cc:123
msgid ""
"_: Translators: Gradians\n"
"Grad"
msgstr ""
#: misc/guiaction.cc:117
msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr ""
"Venjulegur punktur, þ.e. sá sem er annað hvort sjálfstæður eða hengdur á línu, "
"hring eða strik."
#: misc/guiaction.cc:129
msgid "Point"
msgstr "Punktur"
#: misc/guiaction.cc:170
msgid "Construct a text label."
msgstr "Teikna textamerki"
#: misc/guiaction.cc:180
msgid "Text Label"
msgstr "Textamerki"
#: misc/guiaction.cc:201
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
msgstr "Teikna punkt af hnitum hans"
#: misc/guiaction.cc:211
msgid "Point by Coordinates"
msgstr "Punktur af hnitum"
#: misc/guiaction.cc:224
msgid "Fixed Point"
msgstr "Fastur punktur"
#: misc/guiaction.cc:225
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Sláðu inn hnit nýja punktsins."
#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Skráin \"%1\" er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?"
#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
msgstr "Velja stærð horns"
#: misc/kiginputdialog.cc:136
#, fuzzy
msgid "Insert the new size of this angle:"
msgstr "Teikna helmingunarlínu þessa horns"
#: misc/kiginputdialog.cc:146
#, fuzzy
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
msgstr "Teikna helmingunarlínu þessa horns"
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
"of this angle."
"<br>\n"
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
"converted to the new selected unit."
msgstr ""
#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
msgstr "Gat ekki opnað fjölvskrá '%1'"
#: misc/lists.cc:321
#, fuzzy
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
msgstr "Kig getur ekki opnað skrána \"%1\"."
#: misc/lists.cc:322
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
"new format."
msgstr ""
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
msgid "Unnamed Macro #%1"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:97
#, fuzzy
msgid "Radical Lines for Conics"
msgstr "Stofnlína fyrir keilur"
#: misc/special_constructors.cc:98
msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
"Línurnar eru gerðar gegnum skurðpunkta tveggja keila. Þetta er einnig "
"skilgreint fyrir tvær keilur sem skerast ekki."
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
msgid "Moving Point"
msgstr "Færi punkt"
#: misc/special_constructors.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: misc/special_constructors.cc:158
#, fuzzy
msgid "Following Point"
msgstr "Færi punkt"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "Locus"
msgstr "Punktur"
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "A locus"
msgstr "Punktur"
#: misc/special_constructors.cc:253
msgid "Dependent Point"
msgstr "Háður punktur"
#: misc/special_constructors.cc:289
#, fuzzy
msgid "Polygon by Its Vertices"
msgstr "Þýða með þessum vigur"
#: misc/special_constructors.cc:294
#, fuzzy
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "Teikna fleygboga með þessa stýrilínu"
#: misc/special_constructors.cc:366
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:367
#, fuzzy
msgid "Construct a polygon with this vertex"
msgstr "Teikna fleygboga með þessa stýrilínu"
#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
msgstr "Teikna samsíða línu af þessari"
#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:430
#, fuzzy
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
msgstr "Búa til póllínu þessa punkts"
#: misc/special_constructors.cc:434
msgid "Vertices of a Polygon"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:435
#, fuzzy
msgid "The vertices of a polygon."
msgstr "Stýrilína keilu"
#: misc/special_constructors.cc:497
#, fuzzy
msgid "Construct the sides of this polygon..."
msgstr "Búa til póllínu þessa punkts"
#: misc/special_constructors.cc:501
#, fuzzy
msgid "Sides of a Polygon"
msgstr "Bæta við punkti"
#: misc/special_constructors.cc:502
#, fuzzy
msgid "The sides of a polygon."
msgstr "Stýrilína keilu"
#: misc/special_constructors.cc:573
#, fuzzy
msgid "Regular Polygon with Given Center"
msgstr "Skala með þessa miðju"
#: misc/special_constructors.cc:578
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
msgstr "Búa til keilu með þessari stýrilínu"
#: misc/special_constructors.cc:737
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with this center"
msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#: misc/special_constructors.cc:741
#, fuzzy
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
msgstr "Teikna fleygboga með þessa stýrilínu"
#: misc/special_constructors.cc:754
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:760
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:777
#, fuzzy
msgid "Select the center of the new polygon..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: misc/special_constructors.cc:781
#, fuzzy
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
msgstr "Teikna samsíða línu af þessari"
#: misc/special_constructors.cc:785
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:977
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
msgstr "Gera stofnlínur þessa hrings"
#: misc/special_constructors.cc:979
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
msgstr "Gera stofnlínur þessarar keilu"
#: misc/special_constructors.cc:994
#, fuzzy
msgid "Generic Affinity"
msgstr "Velja þennan hlut"
#: misc/special_constructors.cc:995
msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1018
#, fuzzy
msgid "Generic Projective Transformation"
msgstr "Ummynda með þessari ummyndun"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
"onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1046
#, fuzzy
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
msgstr "Póllína punkts með tilliti til keilu."
#: misc/special_constructors.cc:1047
#, fuzzy
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
msgstr "Póllína punkts með tilliti til keilu."
#: misc/special_constructors.cc:1104
msgid "Measure Transport"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1109
#, fuzzy
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
msgstr "Festa við þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
msgid "Segment to transport"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1212
#, fuzzy
msgid "Arc to transport"
msgstr "Festa við þennan punkt"
#: misc/special_constructors.cc:1214
#, fuzzy
msgid "Transport a measure on this line"
msgstr "Festa við þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
#, fuzzy
msgid "Transport a measure on this circle"
msgstr "Festa við þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1220
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the circle"
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: misc/special_constructors.cc:1222
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the line"
msgstr "Búa til pólpunkt þessara línu"
#: misc/special_constructors.cc:1224
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the curve"
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: misc/special_constructors.cc:1267
msgid "Intersect"
msgstr "Skurðpunktur"
#: misc/special_constructors.cc:1268
msgid "The intersection of two objects"
msgstr "Skurðpunktur tveggja hluta"
#: misc/special_constructors.cc:1335
#, fuzzy
msgid "Intersect this Circle"
msgstr "Skera þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1337
#, fuzzy
msgid "Intersect this Conic"
msgstr "Skerast við þessa keilu"
#: misc/special_constructors.cc:1339
#, fuzzy
msgid "Intersect this Line"
msgstr "Skerast við þessa línu"
#: misc/special_constructors.cc:1341
#, fuzzy
msgid "Intersect this Cubic Curve"
msgstr "Skerast við þetta þrívíddargraf"
#: misc/special_constructors.cc:1343
#, fuzzy
msgid "Intersect this Arc"
msgstr "Skera þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1345
#, fuzzy
msgid "Intersect this Polygon"
msgstr "Velja þennan punkt"
#: misc/special_constructors.cc:1350
#, fuzzy
msgid "with this Circle"
msgstr "Bæta við hring"
#: misc/special_constructors.cc:1352
#, fuzzy
msgid "with this Conic"
msgstr "Skerast við þessa keilu"
#: misc/special_constructors.cc:1354
#, fuzzy
msgid "with this Line"
msgstr "Bæta við línu"
#: misc/special_constructors.cc:1356
#, fuzzy
msgid "with this Cubic Curve"
msgstr "Bæta við þrívíddarlínuriti"
#: misc/special_constructors.cc:1358
#, fuzzy
msgid "with this Arc"
msgstr "Skera þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1360
#, fuzzy
msgid "with this Polygon"
msgstr "Bæta við punkti"
#: misc/special_constructors.cc:1370
#, fuzzy
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "Teikna miðpunkt af þessum punkti"
#: misc/special_constructors.cc:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: misc/special_constructors.cc:1372
#, fuzzy
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
msgstr "Teikna miðpunkt af þessum punkti"
#: misc/special_constructors.cc:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1483
#, fuzzy
msgid "Select the first object to intersect..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: misc/special_constructors.cc:1485
#, fuzzy
msgid "Select the second object to intersect..."
msgstr "Eyða völdum hlutum"
#: misc/special_constructors.cc:1490
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "horn"
#: misc/special_constructors.cc:1491
msgid "The line tangent to a curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1533
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Circle"
msgstr "Skera þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1535
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Conic"
msgstr "Skerast við þessa keilu"
#: misc/special_constructors.cc:1537
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Arc"
msgstr "Skera þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1539
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
msgstr "Skera þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1541
#, fuzzy
msgid "Tangent to This Curve"
msgstr "Skera þennan hring"
#: misc/special_constructors.cc:1543
#, fuzzy
msgid "Tangent at This Point"
msgstr "Skerast við þessa keilu"
#: misc/special_constructors.cc:1564
msgid "Center Of Curvature"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1565
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1600
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Conic"
msgstr "Skerast við þessa keilu"
#: misc/special_constructors.cc:1602
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
msgstr "Skerast við þetta þrívíddargraf"
#: misc/special_constructors.cc:1604
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature of This Curve"
msgstr "Skerast við þetta þrívíddargraf"
#: misc/special_constructors.cc:1606
#, fuzzy
msgid "Center of Curvature at This Point"
msgstr "Skerast við þessa keilu"
#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
#, fuzzy
msgid "Which object?"
msgstr "Skala þennan hlut"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
"want to attach it to..."
msgstr ""
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
msgstr ""
#: modes/edittype.cc:62
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr ""
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
#, fuzzy
msgid "<unnamed object>"
msgstr "Lokahlutur"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
"remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"það eru '%n' hlutar í textanum sem þú hefur ekki sett gildi fyrir. Vinsamlegast "
"fjarlægðu þá eða veldu nógu margar breytur."
#: modes/label.cc:379
#, c-format
msgid "argument %1"
msgstr "breyta %1"
#: modes/label.cc:409
#, c-format
msgid "Selecting argument %1"
msgstr "Vel breytu %1"
#: modes/label.cc:518
msgid "Change Label"
msgstr "Breyta merki"
#: modes/macro.cc:106
#, fuzzy
msgid ""
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
"Einn af niðustöðu-hlutunum sem þú valdir, er ekki hægt að reikna út frá gefnum "
"hlutum. Kig getur ekki reiknað út þennan fjölva vegna þess. Vinsamlega ýttu á "
"Til baka og búðu til hlutina í réttri röð..."
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
" Please check the macro and try again."
msgstr ""
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
msgstr "Færa %1 hluti"
#: modes/moving.cc:240
msgid "Redefine Point"
msgstr "Endurskilgreina punkt"
#: modes/popup.cc:197
msgid "Kig Document"
msgstr "Kig skjal"
#: modes/popup.cc:206
msgid "%1 Objects"
msgstr "%1 hlutur"
#: modes/popup.cc:276
msgid "&Transform"
msgstr "U&mmynda"
#: modes/popup.cc:277
#, fuzzy
msgid "T&est"
msgstr "Afgangur"
#: modes/popup.cc:278
msgid "Const&ruct"
msgstr "&Teikna"
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Bæta te&xta við merkingu"
#: modes/popup.cc:281
msgid "Set Co&lor"
msgstr "Veldu &lit"
#: modes/popup.cc:282
#, fuzzy
msgid "Set &Pen Width"
msgstr "Velja &lengd..."
#: modes/popup.cc:283
#, fuzzy
msgid "Set St&yle"
msgstr "Veldu &stærð"
#: modes/popup.cc:285
msgid "Set Coordinate S&ystem"
msgstr "Veldu &hnitakerfi"
#: modes/popup.cc:393
msgid "&Hide"
msgstr "&Fela"
#: modes/popup.cc:397
msgid "&Show"
msgstr ""
#: modes/popup.cc:401
msgid "&Move"
msgstr "Fæ&ra"
#: modes/popup.cc:413
#, fuzzy
msgid "&Custom Color"
msgstr "Veldu &lit"
#: modes/popup.cc:502
#, fuzzy
msgid "Set &Name..."
msgstr "Velja &viðfang..."
#: modes/popup.cc:506
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nafn"
#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
#, fuzzy
msgid "Set Object Name"
msgstr "Skriftaður hlutur"
#: modes/popup.cc:542
#, fuzzy
msgid "Set Name of this Object:"
msgstr "Skala þennan hlut"
#: modes/popup.cc:661
#, fuzzy
msgid "Change Object Color"
msgstr "Breyta merki"
#: modes/popup.cc:677
msgid "Change Object Width"
msgstr ""
#: modes/popup.cc:705
msgid "Change Point Style"
msgstr ""
#: modes/popup.cc:718
#, fuzzy
msgid "Change Object Style"
msgstr "Grunntegund"
#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
#, fuzzy
msgid "U&nhide All"
msgstr "Birta &allt"
#: modes/popup.cc:1065
#, fuzzy
msgid "Edit Script..."
msgstr "&Flytja í"
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Teikna horn gegnum þennan punkt"
#: objects/angle_type.cc:44
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:45
msgid "Construct an angle at this point"
msgstr "Teikna horn á þessum punkti"
#: objects/angle_type.cc:46
msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:48
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:103
msgid "Set Si&ze"
msgstr "Veldu &stærð"
#: objects/angle_type.cc:147
#, fuzzy
msgid "Resize Angle"
msgstr "Breyta stærð &horns"
#: objects/arc_type.cc:41
msgid "Construct an arc starting at this point"
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
#, fuzzy
msgid "Select the start point of the new arc..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/arc_type.cc:47
msgid "Construct an arc through this point"
msgstr "Búa til boga gegnum þennan punkt"
#: objects/arc_type.cc:48
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
msgstr ""
#: objects/arc_type.cc:49
msgid "Construct an arc ending at this point"
msgstr "Búa til boga sem endar í þessum punkti"
#: objects/arc_type.cc:50
#, fuzzy
msgid "Select the end point of the new arc..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/arc_type.cc:145
#, fuzzy
msgid "Construct an arc with this center"
msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#: objects/arc_type.cc:146
#, fuzzy
msgid "Select the center of the new arc..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/arc_type.cc:149
#, fuzzy
msgid "Construct an arc with this angle"
msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#: objects/arc_type.cc:150
#, fuzzy
msgid "Select the angle of the new arc..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/bogus_imp.cc:338
msgid "Test Result"
msgstr ""
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
#, fuzzy
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
msgid "Surface"
msgstr "Yfirborð"
#: objects/circle_imp.cc:146
msgid "Circumference"
msgstr "Ummál"
#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
msgid "Radius"
msgstr "Radíus"
#: objects/circle_imp.cc:149
#, fuzzy
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Cartesísk Jafna"
#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
msgid "Cartesian Equation"
msgstr "Cartesísk Jafna"
#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
msgid "Polar Equation"
msgstr "Póljafna"
#: objects/circle_imp.cc:236
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
msgstr "rho = %1 [miðjuð á %2]"
#: objects/circle_imp.cc:245
#, fuzzy
msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
msgstr "x^2 + y^2 + %1 x + %2 y + %3 = 0"
#: objects/circle_imp.cc:255
msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
msgstr ""
#: objects/circle_imp.cc:326
msgid "circle"
msgstr "hringur"
#: objects/circle_imp.cc:327
msgid "Select this circle"
msgstr "Velja þennan hring"
#: objects/circle_imp.cc:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Select circle %1"
msgstr "Velja þennan hring"
#: objects/circle_imp.cc:329
msgid "Remove a Circle"
msgstr "Fjarlæga hring"
#: objects/circle_imp.cc:330
msgid "Add a Circle"
msgstr "Bæta við hring"
#: objects/circle_imp.cc:331
msgid "Move a Circle"
msgstr "Færa hring"
#: objects/circle_imp.cc:332
msgid "Attach to this circle"
msgstr "Festa við þennan hring"
#: objects/circle_imp.cc:333
#, fuzzy
msgid "Show a Circle"
msgstr "Færa hring"
#: objects/circle_imp.cc:334
#, fuzzy
msgid "Hide a Circle"
msgstr "Bæta við hring"
#: objects/circle_type.cc:29
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Teikna hring gegnum þennan punkt"
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_imp.cc:81
#, fuzzy
msgid "Conic Type"
msgstr "Keilur"
#: objects/conic_imp.cc:82
msgid "First Focus"
msgstr "Fyrsti brennipunktur"
#: objects/conic_imp.cc:83
msgid "Second Focus"
msgstr "Annar brennipunktur"
#: objects/conic_imp.cc:192
msgid "Ellipse"
msgstr "Sporbaugur"
#: objects/conic_imp.cc:194
msgid "Hyperbola"
msgstr "Breiðbogi"
#: objects/conic_imp.cc:196
msgid "Parabola"
msgstr "Fleygbogi"
#: objects/conic_imp.cc:205
#, fuzzy
msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
msgstr "%1 x^2 + %2 y^2 + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
#: objects/conic_imp.cc:218
msgid ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [centered at %4]"
msgstr ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [miðjað á %4]"
#: objects/conic_imp.cc:317
msgid "conic"
msgstr "keila"
#: objects/conic_imp.cc:318
msgid "Select this conic"
msgstr "Velja þessa keilu"
#: objects/conic_imp.cc:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Select conic %1"
msgstr "Velja þessa keilu"
#: objects/conic_imp.cc:320
msgid "Remove a Conic"
msgstr "Fjarlægja keilu"
#: objects/conic_imp.cc:321
msgid "Add a Conic"
msgstr "Bæta við keilu"
#: objects/conic_imp.cc:322
msgid "Move a Conic"
msgstr "Færa keilu"
#: objects/conic_imp.cc:323
msgid "Attach to this conic"
msgstr "Festa við þessa keilu"
#: objects/conic_imp.cc:324
#, fuzzy
msgid "Show a Conic"
msgstr "Færa keilu"
#: objects/conic_imp.cc:325
#, fuzzy
msgid "Hide a Conic"
msgstr "Bæta við keilu"
#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
#: objects/conic_types.cc:221
msgid "Construct a conic through this point"
msgstr "Búa til keilu gegnum þessa punkta"
#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
#: objects/conic_types.cc:222
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
msgid "Construct a conic with this asymptote"
msgstr "Búa til keilu með þessari aðfellu"
#: objects/conic_types.cc:84
#, fuzzy
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
msgstr "Teikna aðfellur þessarar keilu"
#: objects/conic_types.cc:86
#, fuzzy
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
msgstr "Teikna aðfellur þessarar keilu"
#: objects/conic_types.cc:140
msgid "Construct an ellipse with this focus"
msgstr "Búa til keilu með þessum brennipunkti"
#: objects/conic_types.cc:145
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:147
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:148
msgid "Construct an ellipse through this point"
msgstr "Teikna sporbaug gegnum þennan punkt"
#: objects/conic_types.cc:149
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:175
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
msgstr "Búa til breiðboga með þessum brennipunkti"
#: objects/conic_types.cc:180
#, fuzzy
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/conic_types.cc:182
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
msgid "Construct a hyperbola through this point"
msgstr "Teikna breiðboga gegnum þennan punkt"
#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
#: objects/conic_types.cc:428
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:217
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
msgstr "Búa til keilu með þessari stýrilínu"
#: objects/conic_types.cc:218
#, fuzzy
msgid "Select the directrix of the new conic..."
msgstr "Teikna stýrilínu þessarar keilu"
#: objects/conic_types.cc:219
msgid "Construct a conic with this point as focus"
msgstr "Búa til keilu með þennan punkt sem brennipunkt"
#: objects/conic_types.cc:220
#, fuzzy
msgid "Select the focus of the new conic..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/conic_types.cc:260
msgid "Construct a parabola through this point"
msgstr "Teikna fleygboga gegnum þennan punkt"
#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
#: objects/conic_types.cc:269
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:307
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
msgstr "Búa til pólpunkt mtt. þessarar keilu"
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:309
msgid "Construct the polar point of this line"
msgstr "Búa til pólpunkt þessara línu"
#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
#, fuzzy
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/conic_types.cc:343
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
msgstr "Búa til póllínu mtt. þessarar keilu"
#: objects/conic_types.cc:345
msgid "Construct the polar line of this point"
msgstr "Búa til póllínu þessa punkts"
#: objects/conic_types.cc:380
msgid "Construct the directrix of this conic"
msgstr "Teikna stýrilínu þessarar keilu"
#: objects/conic_types.cc:381
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:465
msgid "Construct a parabola with this directrix"
msgstr "Teikna fleygboga með þessa stýrilínu"
#: objects/conic_types.cc:466
#, fuzzy
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/conic_types.cc:467
#, fuzzy
msgid "Construct a parabola with this focus"
msgstr "Búa til breiðboga með þessum brennipunkti"
#: objects/conic_types.cc:468
#, fuzzy
msgid "Select the focus of the new parabola..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/conic_types.cc:505
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
msgstr "Teikna aðfellur þessarar keilu"
#: objects/conic_types.cc:506
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:543
msgid "Construct the radical lines of this conic"
msgstr "Teikna stofnlínur þessarar keilu"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:550
msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:669
#, fuzzy
msgid "Switch Radical Lines"
msgstr "Stofnlína fyrir keilur"
#: objects/cubic_imp.cc:353
#, fuzzy
msgid "cubic curve"
msgstr "þrívíddargraf"
#: objects/cubic_imp.cc:354
#, fuzzy
msgid "Select this cubic curve"
msgstr "Velja þetta þrívíddargraf"
#: objects/cubic_imp.cc:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Select cubic curve %1"
msgstr "Velja þetta þrívíddargraf"
#: objects/cubic_imp.cc:356
#, fuzzy
msgid "Remove a Cubic Curve"
msgstr "Fjarlægja þrívíddargraf"
#: objects/cubic_imp.cc:357
#, fuzzy
msgid "Add a Cubic Curve"
msgstr "Bæta við þrívíddarlínuriti"
#: objects/cubic_imp.cc:358
#, fuzzy
msgid "Move a Cubic Curve"
msgstr "Færa þrívíddarlínurit"
#: objects/cubic_imp.cc:359
#, fuzzy
msgid "Attach to this cubic curve"
msgstr "Festa við þetta þrívíddarlínurit"
#: objects/cubic_imp.cc:360
msgid "Show a Cubic Curve"
msgstr ""
#: objects/cubic_imp.cc:361
#, fuzzy
msgid "Hide a Cubic Curve"
msgstr "Bæta við þrívíddarlínuriti"
#: objects/cubic_imp.cc:419
#, fuzzy
msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
msgstr "%1 x^2 + %2 y^2 + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
#: objects/cubic_imp.cc:430
msgid " + %1 = 0"
msgstr ""
#: objects/cubic_type.cc:26
#, fuzzy
msgid "Construct a cubic curve through this point"
msgstr "Búa til þrívíddarlínurit gegnum þennan punkt"
#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
msgstr ""
#: objects/curve_imp.cc:25
msgid "curve"
msgstr "ferill"
#: objects/curve_imp.cc:26
msgid "Select this curve"
msgstr "Velja þennan feril"
#: objects/curve_imp.cc:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Select curve %1"
msgstr "Velja þennan feril"
#: objects/curve_imp.cc:28
msgid "Remove a Curve"
msgstr "Fjarlægja feril"
#: objects/curve_imp.cc:29
msgid "Add a Curve"
msgstr "Bæta við feril"
#: objects/curve_imp.cc:30
msgid "Move a Curve"
msgstr "Færa feril"
#: objects/curve_imp.cc:31
msgid "Attach to this curve"
msgstr "Festa við þennan feril"
#: objects/curve_imp.cc:32
#, fuzzy
msgid "Show a Curve"
msgstr "Færa feril"
#: objects/curve_imp.cc:33
#, fuzzy
msgid "Hide a Curve"
msgstr "Bæta við feril"
#: objects/intersection_types.cc:30
msgid "Intersect with this line"
msgstr "Skara þessa línu"
#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
msgid "Intersect with this conic"
msgstr "Skurðpunktur við þetta þrívíddarlínurit"
#: objects/intersection_types.cc:90
msgid "Already computed intersection point"
msgstr ""
#: objects/intersection_types.cc:183
#, fuzzy
msgid "Intersect with this cubic curve"
msgstr "Skera í punkti á þessu þrívíddarlínuriti"
#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
#, fuzzy
msgid "Intersect with this circle"
msgstr "Skera þennan hring"
#: objects/intersection_types.cc:295
#, fuzzy
msgid "Intersect with this arc"
msgstr "Skera þennan hring"
#: objects/inversion_type.cc:29
#, fuzzy
msgid "Invert with respect to this circle"
msgstr "Skera þennan hring"
#: objects/inversion_type.cc:30
#, fuzzy
msgid "Select the circle we want to invert against..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/inversion_type.cc:34
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this point"
msgstr "Búa til póllínu þessa punkts"
#: objects/inversion_type.cc:35
#, fuzzy
msgid "Select the point to invert..."
msgstr "Velja þennan punkt"
#: objects/inversion_type.cc:80
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this line"
msgstr "Búa til pólpunkt þessara línu"
#: objects/inversion_type.cc:81
#, fuzzy
msgid "Select the line to invert..."
msgstr "Veldu tegundir hér..."
#: objects/inversion_type.cc:133
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this segment"
msgstr "Búa til póllínu þessa punkts"
#: objects/inversion_type.cc:134
#, fuzzy
msgid "Select the segment to invert..."
msgstr "Velja þennan punkt"
#: objects/inversion_type.cc:224
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this circle"
msgstr "Teikna stýrilínu þessarar keilu"
#: objects/inversion_type.cc:225
#, fuzzy
msgid "Select the circle to invert..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/inversion_type.cc:289
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this arc"
msgstr "Teikna stýrilínu þessarar keilu"
#: objects/inversion_type.cc:290
#, fuzzy
msgid "Select the arc to invert..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/line_imp.cc:96
msgid "Slope"
msgstr "Hallatala"
#: objects/line_imp.cc:97
msgid "Equation"
msgstr "Jafna"
#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
#, fuzzy
msgid "First End Point"
msgstr "Fastur punktur"
#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
#, fuzzy
msgid "Second End Point"
msgstr "Háður punktur"
#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
msgid "line"
msgstr "lína"
#: objects/line_imp.cc:440
#, fuzzy
msgid "Select a Line"
msgstr "Velja þessa línu"
#: objects/line_imp.cc:449
msgid "Select this line"
msgstr "Velja þessa línu"
#: objects/line_imp.cc:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Select line %1"
msgstr "Velja þessa línu"
#: objects/line_imp.cc:451
msgid "Remove a Line"
msgstr "Fjarlægja línu"
#: objects/line_imp.cc:452
msgid "Add a Line"
msgstr "Bæta við línu"
#: objects/line_imp.cc:453
msgid "Move a Line"
msgstr "Færa línu"
#: objects/line_imp.cc:454
msgid "Attach to this line"
msgstr "Festa við þessa línu"
#: objects/line_imp.cc:455
#, fuzzy
msgid "Show a Line"
msgstr "Færa línu"
#: objects/line_imp.cc:456
#, fuzzy
msgid "Hide a Line"
msgstr "Bæta við línu"
#: objects/line_imp.cc:465
msgid "segment"
msgstr "strik"
#: objects/line_imp.cc:466
msgid "Select this segment"
msgstr "Velja þetta strik"
#: objects/line_imp.cc:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Select segment %1"
msgstr "Vel breytu %1"
#: objects/line_imp.cc:468
msgid "Remove a Segment"
msgstr "Fjarlægja strik"
#: objects/line_imp.cc:469
msgid "Add a Segment"
msgstr "Bæta við striki"
#: objects/line_imp.cc:470
msgid "Move a Segment"
msgstr "Færa strik"
#: objects/line_imp.cc:471
msgid "Attach to this segment"
msgstr "Festa við þetta strik"
#: objects/line_imp.cc:472
#, fuzzy
msgid "Show a Segment"
msgstr "Færa strik"
#: objects/line_imp.cc:473
#, fuzzy
msgid "Hide a Segment"
msgstr "Bæta við striki"
#: objects/line_imp.cc:482
#, fuzzy
msgid "half-line"
msgstr "lína"
#: objects/line_imp.cc:483
#, fuzzy
msgid "Select this half-line"
msgstr "Velja þessa línu"
#: objects/line_imp.cc:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Select half-line %1"
msgstr "Velja þessa línu"
#: objects/line_imp.cc:485
#, fuzzy
msgid "Remove a Half-Line"
msgstr "Fjarlægja línu"
#: objects/line_imp.cc:486
#, fuzzy
msgid "Add a Half-Line"
msgstr "Bæta við línu"
#: objects/line_imp.cc:487
#, fuzzy
msgid "Move a Half-Line"
msgstr "Færa línu"
#: objects/line_imp.cc:488
#, fuzzy
msgid "Attach to this half-line"
msgstr "Festa við þessa línu"
#: objects/line_imp.cc:489
#, fuzzy
msgid "Show a Half-Line"
msgstr "Sýna hnitanet"
#: objects/line_imp.cc:490
#, fuzzy
msgid "Hide a Half-Line"
msgstr "Bæta við línu"
#: objects/line_type.cc:38
#, fuzzy
msgid "Construct a segment starting at this point"
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: objects/line_type.cc:39
#, fuzzy
msgid "Select the start point of the new segment..."
msgstr "Teiknar miðpunkt þessa striks"
#: objects/line_type.cc:40
#, fuzzy
msgid "Construct a segment ending at this point"
msgstr "Teikna strik að þessum punkti"
#: objects/line_type.cc:41
#, fuzzy
msgid "Select the end point of the new segment..."
msgstr "Teiknar miðpunkt þessa striks"
#: objects/line_type.cc:66
msgid "Construct a line through this point"
msgstr "Teikna línu gegnum þennan punkt"
#: objects/line_type.cc:71
msgid "Select a point for the line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:73
msgid "Select another point for the line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:98
#, fuzzy
msgid "Construct a half-line starting at this point"
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
#, fuzzy
msgid "Select the start point of the new half-line..."
msgstr "Búa til pólpunkt þessara línu"
#: objects/line_type.cc:104
#, fuzzy
msgid "Construct a half-line through this point"
msgstr "Teikna línu gegnum þennan punkt"
#: objects/line_type.cc:105
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:146
#, fuzzy
msgid "Construct a line parallel to this line"
msgstr "Teikna samsíða línu af þessari"
#: objects/line_type.cc:147
#, fuzzy
msgid "Select a line parallel to the new line..."
msgstr "Teikna samsíða línu af þessari"
#: objects/line_type.cc:148
#, fuzzy
msgid "Construct the parallel line through this point"
msgstr "Teikna samsíða gegnum þennan punkt"
#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
msgid "Select a point for the new line to go through..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:179
#, fuzzy
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
msgstr "Teikna línu hornrétta á þessa"
#: objects/line_type.cc:180
#, fuzzy
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
msgstr "Teikna línu hornrétta á þessa"
#: objects/line_type.cc:181
#, fuzzy
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
msgstr "Teikna hornrétt gegnum þennan punkt"
#: objects/line_type.cc:224
msgid "Set &Length..."
msgstr "Velja &lengd..."
#: objects/line_type.cc:243
msgid "Set Segment Length"
msgstr "Velja lengd striks"
#: objects/line_type.cc:243
msgid "Choose the new length: "
msgstr "Veldu nýju lengdina: "
#: objects/line_type.cc:251
#, fuzzy
msgid "Resize Segment"
msgstr "Breyta stærð &striks"
#: objects/line_type.cc:258
#, fuzzy
msgid "Construct a line by this vector"
msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#: objects/line_type.cc:259
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:298
#, fuzzy
msgid "Construct a half-line by this vector"
msgstr "Búa til póllínu mtt. þessarar keilu"
#: objects/line_type.cc:299
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
msgstr ""
#: objects/locus_imp.cc:357
msgid "locus"
msgstr "punktur"
#: objects/locus_imp.cc:358
msgid "Select this locus"
msgstr "Velja punkt"
#: objects/locus_imp.cc:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Select locus %1"
msgstr "Velja punkt"
#: objects/locus_imp.cc:360
msgid "Remove a Locus"
msgstr "Fjarlægja punkt"
#: objects/locus_imp.cc:361
msgid "Add a Locus"
msgstr "Bæta við punkti"
#: objects/locus_imp.cc:362
msgid "Move a Locus"
msgstr "Færa punkt"
#: objects/locus_imp.cc:363
msgid "Attach to this locus"
msgstr "Festa við þennan punkt"
#: objects/locus_imp.cc:364
#, fuzzy
msgid "Show a Locus"
msgstr "Færa punkt"
#: objects/locus_imp.cc:365
#, fuzzy
msgid "Hide a Locus"
msgstr "Bæta við punkti"
#: objects/object_imp.cc:54
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "Grunntegund"
#: objects/object_imp.cc:266
msgid "Object"
msgstr "Hlutur"
#: objects/object_imp.cc:267
msgid "Select this object"
msgstr "Velja þennan hlut"
#: objects/object_imp.cc:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Select object %1"
msgstr "Velja þennan hlut"
#: objects/object_imp.cc:269
msgid "Remove an object"
msgstr "Fjarlægja hlut"
#: objects/object_imp.cc:270
msgid "Add an object"
msgstr "Bæta við hlut"
#: objects/object_imp.cc:271
msgid "Move an object"
msgstr "Færa hlut"
#: objects/object_imp.cc:272
msgid "Attach to this object"
msgstr "Festa við þennan hlut"
#: objects/object_imp.cc:273
#, fuzzy
msgid "Show an object"
msgstr "Færa hlut"
#: objects/object_imp.cc:274
#, fuzzy
msgid "Hide an object"
msgstr "Bæta við hlut"
#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
msgid "Angle in Radians"
msgstr "Horn í Radíönum"
#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
msgid "Angle in Degrees"
msgstr "Horn í gráðum"
#: objects/other_imp.cc:213
#, fuzzy
msgid "Midpoint"
msgstr "Miðpunktur"
#: objects/other_imp.cc:214
#, fuzzy
msgid "X length"
msgstr "lengd"
#: objects/other_imp.cc:215
#, fuzzy
msgid "Y length"
msgstr "lengd"
#: objects/other_imp.cc:216
#, fuzzy
msgid "Opposite Vector"
msgstr "Færa vigur"
#: objects/other_imp.cc:369
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Horn"
#: objects/other_imp.cc:372
msgid "Sector Surface"
msgstr "Yfirborð geira"
#: objects/other_imp.cc:373
msgid "Arc Length"
msgstr "Lengd boga"
#: objects/other_imp.cc:557
msgid "angle"
msgstr "horn"
#: objects/other_imp.cc:558
msgid "Select this angle"
msgstr "Velja þetta horn"
#: objects/other_imp.cc:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Select angle %1"
msgstr "Velja þetta horn"
#: objects/other_imp.cc:560
msgid "Remove an Angle"
msgstr "Fjarlægja horn"
#: objects/other_imp.cc:561
msgid "Add an Angle"
msgstr "Bæta við horni"
#: objects/other_imp.cc:562
msgid "Move an Angle"
msgstr "Færa horn"
#: objects/other_imp.cc:563
msgid "Attach to this angle"
msgstr "Festa við þetta horn"
#: objects/other_imp.cc:564
#, fuzzy
msgid "Show an Angle"
msgstr "Færa horn"
#: objects/other_imp.cc:565
#, fuzzy
msgid "Hide an Angle"
msgstr "Bæta við horni"
#: objects/other_imp.cc:573
msgid "vector"
msgstr "vigur"
#: objects/other_imp.cc:574
msgid "Select this vector"
msgstr "Velja þennan vigur"
#: objects/other_imp.cc:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Select vector %1"
msgstr "Velja þennan vigur"
#: objects/other_imp.cc:576
msgid "Remove a Vector"
msgstr "Fjarlægja vigur"
#: objects/other_imp.cc:577
msgid "Add a Vector"
msgstr "Bæta við vigur"
#: objects/other_imp.cc:578
msgid "Move a Vector"
msgstr "Færa vigur"
#: objects/other_imp.cc:579
msgid "Attach to this vector"
msgstr "Festa við þennan vigur"
#: objects/other_imp.cc:580
#, fuzzy
msgid "Show a Vector"
msgstr "Færa vigur"
#: objects/other_imp.cc:581
#, fuzzy
msgid "Hide a Vector"
msgstr "Bæta við vigur"
#: objects/other_imp.cc:589
msgid "arc"
msgstr "bogi"
#: objects/other_imp.cc:590
msgid "Select this arc"
msgstr "Velja þennan boga"
#: objects/other_imp.cc:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Select arc %1"
msgstr "Velja þennan boga"
#: objects/other_imp.cc:592
msgid "Remove an Arc"
msgstr "Fjarlægja boga"
#: objects/other_imp.cc:593
msgid "Add an Arc"
msgstr "Bæta við boga"
#: objects/other_imp.cc:594
msgid "Move an Arc"
msgstr "Færa boga"
#: objects/other_imp.cc:595
msgid "Attach to this arc"
msgstr "Festa við þennan boga"
#: objects/other_imp.cc:596
#, fuzzy
msgid "Show an Arc"
msgstr "Færa boga"
#: objects/other_imp.cc:597
#, fuzzy
msgid "Hide an Arc"
msgstr "Bæta við boga"
#: objects/point_imp.cc:75
msgid "Coordinate"
msgstr "Hnit"
#: objects/point_imp.cc:76
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Hnit"
#: objects/point_imp.cc:77
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Hnit"
#: objects/point_imp.cc:163
msgid "point"
msgstr "punktur"
#: objects/point_imp.cc:164
msgid "Select this point"
msgstr "Velja þennan punkt"
#: objects/point_imp.cc:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Select point %1"
msgstr "Velja þennan punkt"
#: objects/point_imp.cc:166
msgid "Remove a Point"
msgstr "Fjarlægja punkt"
#: objects/point_imp.cc:167
msgid "Add a Point"
msgstr "Bæta við punkti"
#: objects/point_imp.cc:168
msgid "Move a Point"
msgstr "Færa punkt"
#: objects/point_imp.cc:169
msgid "Attach to this point"
msgstr "Festa við þennan punkt"
#: objects/point_imp.cc:170
#, fuzzy
msgid "Show a Point"
msgstr "Færa punkt"
#: objects/point_imp.cc:171
#, fuzzy
msgid "Hide a Point"
msgstr "Bæta við punkti"
#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
#, fuzzy
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
msgstr "Teikna miðpunkt af þessum punkti"
#: objects/point_type.cc:262
msgid ""
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:264
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:366
msgid "Set &Coordinate..."
msgstr "Velja &hnit"
#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
msgid "Redefine"
msgstr "Endurskilgreina"
#: objects/point_type.cc:374
msgid "Set &Parameter..."
msgstr "Velja &viðfang..."
#: objects/point_type.cc:397
msgid "Set Coordinate"
msgstr "Velja hnit"
#: objects/point_type.cc:398
#, fuzzy
msgid "Enter the new coordinate."
msgstr "Skrifaðu nýju hnitin:"
#: objects/point_type.cc:439
msgid "Set Point Parameter"
msgstr "Velja viðfang punkts"
#: objects/point_type.cc:439
msgid "Choose the new parameter: "
msgstr "Velja nýtt viðfang:"
#: objects/point_type.cc:445
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
msgstr "Breyta viðfangi þvingaðs punkts"
#: objects/point_type.cc:635
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:637
#, fuzzy
msgid "Select a point on the circle..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/point_type.cc:639
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:225
msgid "Number of sides"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:226
#, fuzzy
msgid "Perimeter"
msgstr "Prenta rúmfræði"
#: objects/polygon_imp.cc:228
#, fuzzy
msgid "Center of Mass of the Vertices"
msgstr "Skerast við þetta þrívíddargraf"
#: objects/polygon_imp.cc:229
msgid "Winding Number"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:342
msgid "polygon"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:343
#, fuzzy
msgid "Select this polygon"
msgstr "Velja þennan punkt"
#: objects/polygon_imp.cc:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Select polygon %1"
msgstr "Velja þennan punkt"
#: objects/polygon_imp.cc:345
#, fuzzy
msgid "Remove a Polygon"
msgstr "Fjarlægja punkt"
#: objects/polygon_imp.cc:346
#, fuzzy
msgid "Add a Polygon"
msgstr "Bæta við punkti"
#: objects/polygon_imp.cc:347
#, fuzzy
msgid "Move a Polygon"
msgstr "Færa punkt"
#: objects/polygon_imp.cc:348
#, fuzzy
msgid "Attach to this polygon"
msgstr "Festa við þennan punkt"
#: objects/polygon_imp.cc:349
#, fuzzy
msgid "Show a Polygon"
msgstr "Færa punkt"
#: objects/polygon_imp.cc:350
#, fuzzy
msgid "Hide a Polygon"
msgstr "Bæta við punkti"
#: objects/polygon_imp.cc:360
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "horn"
#: objects/polygon_imp.cc:361
#, fuzzy
msgid "Select this triangle"
msgstr "Velja þetta horn"
#: objects/polygon_imp.cc:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Select triangle %1"
msgstr "Velja þetta horn"
#: objects/polygon_imp.cc:363
#, fuzzy
msgid "Remove a Triangle"
msgstr "Fjarlægja horn"
#: objects/polygon_imp.cc:364
#, fuzzy
msgid "Add a Triangle"
msgstr "Bæta við horni"
#: objects/polygon_imp.cc:365
#, fuzzy
msgid "Move a Triangle"
msgstr "Færa horn"
#: objects/polygon_imp.cc:366
#, fuzzy
msgid "Attach to this triangle"
msgstr "Festa við þetta horn"
#: objects/polygon_imp.cc:367
#, fuzzy
msgid "Show a Triangle"
msgstr "Færa horn"
#: objects/polygon_imp.cc:368
#, fuzzy
msgid "Hide a Triangle"
msgstr "Bæta við horni"
#: objects/polygon_imp.cc:378
msgid "quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:379
#, fuzzy
msgid "Select this quadrilateral"
msgstr "Velja þetta merki"
#: objects/polygon_imp.cc:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Select quadrilateral %1"
msgstr "Velja þetta merki"
#: objects/polygon_imp.cc:381
#, fuzzy
msgid "Remove a Quadrilateral"
msgstr "Fjarlægja merki"
#: objects/polygon_imp.cc:382
#, fuzzy
msgid "Add a Quadrilateral"
msgstr "Bæta við merki"
#: objects/polygon_imp.cc:383
#, fuzzy
msgid "Move a Quadrilateral"
msgstr "Færa feril"
#: objects/polygon_imp.cc:384
#, fuzzy
msgid "Attach to this quadrilateral"
msgstr "Festa við þessa merkingu"
#: objects/polygon_imp.cc:385
#, fuzzy
msgid "Show a Quadrilateral"
msgstr "Færa feril"
#: objects/polygon_imp.cc:386
#, fuzzy
msgid "Hide a Quadrilateral"
msgstr "Bæta við feril"
#: objects/polygon_type.cc:36
#, fuzzy
msgid "Construct a triangle with this vertex"
msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#: objects/polygon_type.cc:37
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
msgstr "Teikna samsíða línu af þessari"
#: objects/polygon_type.cc:406
#, fuzzy
msgid "Intersect this polygon with a line"
msgstr "Skara þessa línu"
#: objects/polygon_type.cc:407
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/polygon_type.cc:543
#, fuzzy
msgid "Construct the vertices of this polygon"
msgstr "Búa til póllínu þessa punkts"
#: objects/polygon_type.cc:544
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/polygon_type.cc:586
#, fuzzy
msgid "Construct the sides of this polygon"
msgstr "Búa til póllínu þessa punkts"
#: objects/polygon_type.cc:587
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/polygon_type.cc:632
#, fuzzy
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
msgstr "Búa til póllínu þessa punkts"
#: objects/polygon_type.cc:633
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/special_calcers.cc:23
#, fuzzy
msgid "Project this point onto the circle"
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/tangent_type.cc:38
#, fuzzy
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/tests_type.cc:30
msgid "Is this line parallel?"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:31
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:32
#, fuzzy
msgid "Parallel to this line?"
msgstr "Skala yfir þessa línu"
#: objects/tests_type.cc:33
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:61
msgid "These lines are parallel."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:63
msgid "These lines are not parallel."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:74
msgid "Is this line orthogonal?"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:75
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:76
#, fuzzy
msgid "Orthogonal to this line?"
msgstr "Festa við þessa línu"
#: objects/tests_type.cc:77
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:105
msgid "These lines are orthogonal."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:107
msgid "These lines are not orthogonal."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:118
#, fuzzy
msgid "Check collinearity of this point"
msgstr "Búa til póllínu þessa punkts"
#: objects/tests_type.cc:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:120
#, fuzzy
msgid "and this second point"
msgstr "Snúa um þennan punkt"
#: objects/tests_type.cc:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:122
#, fuzzy
msgid "with this third point"
msgstr "Festa við þennan punkt"
#: objects/tests_type.cc:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:152
msgid "These points are collinear."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:154
msgid "These points are not collinear."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:164
msgid "Check whether this point is on a curve"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
#, fuzzy
msgid "Select the point you want to test..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/tests_type.cc:166
msgid "Check whether the point is on this curve"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:167
#, fuzzy
msgid "Select the curve that the point might be on..."
msgstr "Veldu rétthyrninginn sem á að sýna."
#: objects/tests_type.cc:194
#, fuzzy
msgid "This curve contains the point."
msgstr "Þessi kig-skrá inniheldur villur."
#: objects/tests_type.cc:196
msgid "This curve does not contain the point."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:210
msgid "Check whether this point is in a polygon"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:212
msgid "Check whether the point is in this polygon"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:213
#, fuzzy
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
msgstr "Veldu rétthyrninginn sem á að sýna."
#: objects/tests_type.cc:240
#, fuzzy
msgid "This polygon contains the point."
msgstr "Þessi kig-skrá inniheldur villur."
#: objects/tests_type.cc:242
#, fuzzy
msgid "This polygon does not contain the point."
msgstr "Þessi kig-skrá inniheldur villur."
#: objects/tests_type.cc:256
#, fuzzy
msgid "Check whether this polygon is convex"
msgstr "Skara þessa línu"
#: objects/tests_type.cc:257
#, fuzzy
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/tests_type.cc:283
#, fuzzy
msgid "This polygon is convex."
msgstr "Þessi kig-skrá inniheldur villur."
#: objects/tests_type.cc:285
#, fuzzy
msgid "This polygon is not convex."
msgstr "Þessi kig-skrá inniheldur villur."
#: objects/tests_type.cc:299
msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:300
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:301
#, fuzzy
msgid "from this point"
msgstr "Spegla um þennan punkt"
#: objects/tests_type.cc:302
#, fuzzy
msgid "Select the first of the two other points..."
msgstr "Miðpunktur striks eða tveggja annarra punkta"
#: objects/tests_type.cc:303
#, fuzzy
msgid "and from this second point"
msgstr "Festa við þennan punkt"
#: objects/tests_type.cc:304
#, fuzzy
msgid "Select the other of the two other points..."
msgstr "Miðpunktur striks eða tveggja annarra punkta"
#: objects/tests_type.cc:332
msgid "The two distances are the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:334
msgid "The two distances are not the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:344
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:345
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:346
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:347
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:374
msgid "The two vectors are the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:376
msgid "The two vectors are not the same."
msgstr ""
#: objects/text_imp.cc:84
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: objects/text_imp.cc:147
msgid "label"
msgstr "merki"
#: objects/text_imp.cc:148
msgid "Select this label"
msgstr "Velja þetta merki"
#: objects/text_imp.cc:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Select label %1"
msgstr "Velja þetta merki"
#: objects/text_imp.cc:150
msgid "Remove a Label"
msgstr "Fjarlægja merki"
#: objects/text_imp.cc:151
msgid "Add a Label"
msgstr "Bæta við merki"
#: objects/text_imp.cc:152
msgid "Move a Label"
msgstr "Færa merki"
#: objects/text_imp.cc:153
msgid "Attach to this label"
msgstr "Festa við þessa merkingu"
#: objects/text_imp.cc:154
#, fuzzy
msgid "Show a Label"
msgstr "Færa merki"
#: objects/text_imp.cc:155
#, fuzzy
msgid "Hide a Label"
msgstr "Bæta við merki"
#: objects/text_type.cc:126
msgid "&Copy Text"
msgstr ""
#: objects/text_type.cc:127
msgid "&Toggle Frame"
msgstr "Se&tja ramma á"
#: objects/text_type.cc:128
msgid "&Redefine..."
msgstr "Endu&rskilgreina..."
#: objects/text_type.cc:157
msgid "Toggle Label Frame"
msgstr "Setja á ramma á merkingar"
#: objects/transform_types.cc:32
msgid "Translate this object"
msgstr "Þýða þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:33
#, fuzzy
msgid "Select the object to translate..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/transform_types.cc:34
msgid "Translate by this vector"
msgstr "Þýða með þessum vigur"
#: objects/transform_types.cc:35
msgid "Select the vector to translate by..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
msgid "Reflect this object"
msgstr "Spegla þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
#, fuzzy
msgid "Select the object to reflect..."
msgstr "Velja þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:69
#, fuzzy
msgid "Reflect in this point"
msgstr "Spegla um þennan punkt"
#: objects/transform_types.cc:70
#, fuzzy
msgid "Select the point to reflect in..."
msgstr "Velja þennan punkt"
#: objects/transform_types.cc:104
#, fuzzy
msgid "Reflect in this line"
msgstr "Spegla yfir þessa línu"
#: objects/transform_types.cc:105
#, fuzzy
msgid "Select the line to reflect in..."
msgstr "Veldu tegundir hér..."
#: objects/transform_types.cc:137
msgid "Rotate this object"
msgstr "Snúa um þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:138
#, fuzzy
msgid "Select the object to rotate..."
msgstr "Velja þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:139
msgid "Rotate around this point"
msgstr "Snúa um þennan punkt"
#: objects/transform_types.cc:140
#, fuzzy
msgid "Select the center point of the rotation..."
msgstr "Búa til pólpunkt þessara línu"
#: objects/transform_types.cc:141
msgid "Rotate by this angle"
msgstr "Snúa um þetta horn"
#: objects/transform_types.cc:142
#, fuzzy
msgid "Select the angle of the rotation..."
msgstr "Veldu rétthyrninginn sem á að sýna."
#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
msgid "Scale this object"
msgstr "Skala þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
#, fuzzy
msgid "Select the object to scale..."
msgstr "Velja þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
msgid "Scale with this center"
msgstr "Skala með þessa miðju"
#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
#, fuzzy
msgid "Select the center point of the scaling..."
msgstr "Búa til pólpunkt þessara línu"
#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
msgid "Scale by the length of this segment"
msgstr "Skala eftir lengd þessa striks"
#: objects/transform_types.cc:179
msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
#, fuzzy
msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "Skala eftir lengd þessa striks"
#: objects/transform_types.cc:216
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "Teikna aðfellur þessarar keilu"
#: objects/transform_types.cc:217
#, fuzzy
msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "Skala eftir lengd þessa striks"
#: objects/transform_types.cc:218
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "Teikna aðfellur þessarar keilu"
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
#, fuzzy
msgid "Select the object to scale"
msgstr "Velja þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
msgid "Scale over this line"
msgstr "Skala yfir þessa línu"
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
#, fuzzy
msgid "Select the line to scale over"
msgstr "Velja þennan vigur"
#: objects/transform_types.cc:253
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:287
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "Teikna aðfellur þessarar keilu"
#: objects/transform_types.cc:288
#, fuzzy
msgid "...to the length of this segment"
msgstr "Skala eftir lengd þessa striks"
#: objects/transform_types.cc:288
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "Teikna aðfellur þessarar keilu"
#: objects/transform_types.cc:321
msgid "Projectively rotate this object"
msgstr "Umvarpa þessum hlut"
#: objects/transform_types.cc:321
#, fuzzy
msgid "Select the object to rotate projectively"
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/transform_types.cc:322
#, fuzzy
msgid "Projectively rotate with this half-line"
msgstr "Vörpunarsnúningur við þennan geisla"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
msgstr "Vörpunarsnúningur við þetta horn"
#: objects/transform_types.cc:323
#, fuzzy
msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/transform_types.cc:358
#, fuzzy
msgid "Harmonic Homology of this object"
msgstr "Festa við þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
#, fuzzy
msgid "Select the object to transform..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/transform_types.cc:360
#, fuzzy
msgid "Harmonic Homology with this center"
msgstr "Skala með þessa miðju"
#: objects/transform_types.cc:361
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:362
msgid "Harmonic Homology with this axis"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:363
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
#, fuzzy
msgid "Generic affinity of this object"
msgstr "Velja þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:397
#, fuzzy
msgid "Map this triangle"
msgstr "Festa við þetta horn"
#: objects/transform_types.cc:398
#, fuzzy
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
msgstr "Teikna samsíða línu af þessari"
#: objects/transform_types.cc:399
msgid "onto this other triangle"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:400
#, fuzzy
msgid ""
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
msgstr "Teikna samsíða línu af þessari"
#: objects/transform_types.cc:439
msgid "First of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:440
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:441
msgid "Second of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:442
msgid ""
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:443
msgid "Third of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:444
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
msgid "Transformed position of first point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:446
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
msgid "Transformed position of second point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:448
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
#, fuzzy
msgid "Transformed position of third point"
msgstr "Teikna miðpunkt af þessum punkti"
#: objects/transform_types.cc:450
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
#, fuzzy
msgid "Generic projective transformation of this object"
msgstr "Umvarpa þessum hlut"
#: objects/transform_types.cc:496
msgid "Map this quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:497
msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:498
msgid "onto this other quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
"the first quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:538
msgid "First of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:539
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:540
msgid "Second of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:541
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:542
msgid "Third of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:543
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:544
#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: objects/transform_types.cc:545
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:549
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:551
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:552
msgid "Transformed position of fourth point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:553
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:597
msgid "Cast the shadow of this object"
msgstr "Varpa skugga þessa hlutar"
#: objects/transform_types.cc:598
#, fuzzy
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: objects/transform_types.cc:599
msgid "Cast a shadow from this light source"
msgstr "Varpa skugga frá þessu ljósi"
#: objects/transform_types.cc:600
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:602
#, fuzzy
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
msgstr "Varpa skugga á flöt skilgreindan af þessari línu"
#: objects/transform_types.cc:603
msgid "Select the horizon for the shadow..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:785
msgid "Transform this object"
msgstr "Ummynda þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:786
msgid "Transform using this transformation"
msgstr "Ummynda með þessari ummyndun"
#: objects/transform_types.cc:859
#, fuzzy
msgid "Apply a similitude to this object"
msgstr "Festa við þennan hlut"
#: objects/transform_types.cc:861
#, fuzzy
msgid "Apply a similitude with this center"
msgstr "Skala með þessa miðju"
#: objects/transform_types.cc:862
msgid "Select the center for the similitude..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:863
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:864
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:866
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:26
msgid "Construct a vector from this point"
msgstr "Teikna vigur frá þessum punkti"
#: objects/vector_type.cc:27
#, fuzzy
msgid "Select the start point of the new vector..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/vector_type.cc:28
msgid "Construct a vector to this point"
msgstr "Teikna vigur að þessum punkti"
#: objects/vector_type.cc:29
#, fuzzy
msgid "Select the end point of the new vector..."
msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#: objects/vector_type.cc:61
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "Teikna helmingunarlínu þessa horns"
#: objects/vector_type.cc:62
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:63
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "Teikna helmingunarlínu þessa horns"
#: objects/vector_type.cc:64
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:65
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
msgstr "Búa til boga með þennan upphafspunkt"
#: objects/vector_type.cc:66
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr ""
#: scripting/script-common.cc:35
#, fuzzy
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Skrifaðu núna inn python kóðann:"
#: scripting/script-common.cc:53
#, fuzzy
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
"Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
#: scripting/script_mode.cc:205
#, fuzzy
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
"Það virðist vera villa í skriftunni þinni, hún skilar ekki gildum hlut. "
"Vinsamlegast lagaðu skriftuna og Smelltu Ljúka hnappinn aftur."
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
#, c-format
msgid ""
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
"%1"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
"and click the Finish button again."
msgstr ""
"Það virðist vera villa í skriftunni þinni, hún skilar ekki gildum hlut. "
"Vinsamlegast lagaðu skriftuna og Smelltu Ljúka hnappinn aftur."
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
"_: 'Edit' is a verb\n"
"Edit Script"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:313
msgid "Edit Python Script"
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:323
#, fuzzy
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
"Það virðist vera villa í skriftunni þinni, hún skilar ekki gildum hlut. "
"Vinsamlegast lagaðu skriftuna og Smelltu Ljúka hnappinn aftur."
#: scripting/script_mode.cc:330
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
msgstr ""
"Það virðist vera villa í skriftunni þinni, hún skilar ekki gildum hlut. "
"Vinsamlegast lagaðu skriftuna og Smelltu Ljúka hnappinn aftur."
#: kig/kig.cpp:88
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
msgstr ""
#: kig/kig.cpp:222
msgid "Save changes to document %1?"
msgstr "Vista breytingar í skrána %1?"
#: kig/kig.cpp:223
msgid "Save Changes?"
msgstr "Vista breytingar?"
#: kig/kig.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
msgstr ""
"*.kig *.kgeo *.seg|Allar studdar skrár (*.kig *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig Skjöl (*.kig)\n"
"*.kgeo|KGeo Skjöl (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg Skjöl (*.seg)"
#: kig/kig_commands.cpp:100
msgid "Remove %1 Objects"
msgstr "Fjarlægja %1 hluti"
#: kig/kig_commands.cpp:112
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "Bæta við %1 hlutum"
#: kig/kig_part.cpp:84
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
#: kig/kig_part.cpp:98
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "&Velja hnitakerfi"
#: kig/kig_part.cpp:132
msgid "Kig Options"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:224
msgid "Invert Selection"
msgstr "Umhverfa vali"
#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "&Delete Objects"
msgstr "&Eyða hlutum"
#: kig/kig_part.cpp:235
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "Eyða völdum hlutum"
#: kig/kig_part.cpp:238
msgid "Cancel Construction"
msgstr "Hætta við teikningu"
#: kig/kig_part.cpp:241
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "Hætta við teikningu allra hluta sem verið er að teikna"
#: kig/kig_part.cpp:247
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "Sýna alla falda hluti"
#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "&New Macro..."
msgstr "&Nýr fjölvi..."
#: kig/kig_part.cpp:253
msgid "Define a new macro"
msgstr "Skilgreina nýjan fjölva"
#: kig/kig_part.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Manage &Types..."
msgstr "&Sýsla með tegundir"
#: kig/kig_part.cpp:258
msgid "Manage macro types."
msgstr "Sýsla með fjölvategundir."
#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "Renna að í skjalinu"
#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "Renna frá í skjalinu"
#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "Endurmiðja skjáinn á skjalið"
#: kig/kig_part.cpp:290
msgid "Full Screen"
msgstr "Fylla skjá"
#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
msgid "View this document full-screen."
msgstr "Skoða þetta skjal í fullum skjá."
#: kig/kig_part.cpp:299
#, fuzzy
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "Velja sýnilegt svæði"
#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#: kig/kig_part.cpp:305
#, fuzzy
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "Velja sýnilegt svæði"
#: kig/kig_part.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Show &Grid"
msgstr "Sýna hnitanet"
#: kig/kig_part.cpp:313
msgid "Show or hide the grid."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Show &Axes"
msgstr "Sýna ása"
#: kig/kig_part.cpp:319
msgid "Show or hide the axes."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:325
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
msgstr ""
"Skráin \"%1\" sem þú reyndir að opna fannst ekki. Vinsamlegast staðfestu að þú "
"skrifaðir rétta slóð."
#: kig/kig_part.cpp:375
msgid "File Not Found"
msgstr "Skrá fannst ekki"
#: kig/kig_part.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
"implementing support for, you can always ask us nicely on "
"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
msgstr ""
"Þú reyndir að opna skjal af taginu \"%1\". Því miður styður Kig ekki þetta "
"snið. Ef þú heldur að umrætt snið sé þess virði að taka upp stuðning við, getur "
"þú alltaf beðið fallega í mailto:devriese@kde.org eða sent mér betrumbót."
#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Format Not Supported"
msgstr "Snið ekki stutt"
#: kig/kig_part.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
msgstr "Kig styður ekki vistun í annað skráarsnið en sitt eigið."
#: kig/kig_part.cpp:439
msgid "Save Kig Format"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:612
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:790
msgid "Print Geometry"
msgstr "Prenta rúmfræði"
#: kig/kig_part.cpp:863
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
"Hide %n Objects"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:882
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
"Show %n Objects"
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:207
msgid "Zoom In"
msgstr "Renna að"
#: kig/kig_view.cpp:227
msgid "Zoom Out"
msgstr "Renna frá"
#: kig/kig_view.cpp:501
msgid "Recenter View"
msgstr "Endurmiðja sýn"
#: kig/kig_view.cpp:523
msgid "Select the rectangle that should be shown."
msgstr "Veldu rétthyrninginn sem á að sýna."
#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
msgid "Change Shown Part of Screen"
msgstr "Breyta sýnilegum hluta skjás"
#: kig/kig_view.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Area"
msgstr "Velja sýnilegt svæði"
#: kig/kig_view.cpp:569
msgid ""
"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
"the lower right corner."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:35
msgid ""
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
"goes to stdout unless --outfile is specified."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:37
msgid ""
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
"is stdout as well."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Document to open"
msgstr "Skjal sem á að opna."
#: kig/main.cpp:106
msgid "Kig"
msgstr "Kig"
#: misc/coordinate_system.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"Skrifaðu hnitin á eftirfarandi formi: \"x;y\", þar sem x er x hnitið og y er y "
"hnitið."
#: misc/coordinate_system.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"Skrifaðu hnitin á eftirfarandi formi: \"x;y\", þar sem x er x hnitið og y er y "
"hnitið."
#: misc/coordinate_system.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
"where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
"Settu hnitin inn með eftirfarandi hætti: \"r; θ°\", þar sem r og θ eru "
"pólhnitin."
#: misc/coordinate_system.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
", where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
"Settu hnitin inn með eftirfarandi hætti: \"r; θ°\", þar sem r og θ eru "
"pólhnitin."
#: misc/coordinate_system.cpp:522
msgid "&Euclidean"
msgstr "&Evklíðsk"
#: misc/coordinate_system.cpp:523
msgid "&Polar"
msgstr "&Polar"
#: misc/coordinate_system.cpp:573
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
msgstr "Stilla á Evklíðska hnitakerfið"
#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "Stilla á Pól hnitakerfið"
#: modes/typesdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Flytja í"
#: modes/typesdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "E&xport..."
msgstr "&Flytja í"
#: modes/typesdialog.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %1 hlutum?"
#: modes/typesdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Ertu viss?"
#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
#: modes/typesdialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Export Types"
msgstr "Flytja inn tegundir"
#: modes/typesdialog.cpp:183
msgid "Import Types"
msgstr "Flytja inn tegundir"
#: modes/typesdialog.cpp:234
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
msgstr ""
#: modes/typesdialog.cpp:237
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Björgvin Ragnarsson, Stígur Snæsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nifgraup@hotmail.com, stigur@vortex.is"
#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to."
#~ msgstr "Veldu skráarnafn og upplausn fyrir myndinaskrána sem vista á skjáinn á."
#~ msgid "Image file:"
#~ msgstr "Myndaskrá:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export to Latex"
#~ msgstr "Flytja í mynd"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
#~ msgstr "Veldu skráarnafn og upplausn fyrir myndinaskrána sem vista á skjáinn á."
#, fuzzy
#~ msgid "Latex file:"
#~ msgstr "Myndaskrá:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export to SVG"
#~ msgstr "Flytja í mynd"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to."
#~ msgstr "Veldu skráarnafn og upplausn fyrir myndinaskrána sem vista á skjáinn á."
#, fuzzy
#~ msgid "SVG file:"
#~ msgstr "Myndaskrá:"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window."
#~ msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#, fuzzy
#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window."
#~ msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#~ msgid "Please enter a file name."
#~ msgstr "Vinsamlegast skrifaðu skráarnafn."
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Renna &að"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Renna &frá"
#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode"
#~ msgstr "&Víxla fylltum skjáham"
#, fuzzy
#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
#~ msgstr "Hnitið sem þú valdir er ekki gilt. Vinsamlega reyndu aftur."
#, fuzzy
#~ msgid "Regular Polygons"
#~ msgstr "Fjarlægja punkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a square with a given center and vertex."
#~ msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Pentagon with given center"
#~ msgstr "Skala með þessa miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Hexagon with given center"
#~ msgstr "Skala með þessa miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a hexagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Heptagon with given center"
#~ msgstr "Skala með þessa miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Octagon with given center"
#~ msgstr "Skala með þessa miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Nonagon with given center"
#~ msgstr "Skala með þessa miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Decagon with given center"
#~ msgstr "Skala með þessa miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex."
#~ msgstr "Búa til keilu með þessari stýrilínu"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the pentagon with this center"
#~ msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the polygon with this center"
#~ msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct a polygon with this center"
#~ msgstr "Teikna hring með þessari miðju"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the object..."
#~ msgstr "Velja þennan hlut"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..."
#~ msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point"
#~ msgstr "Búa til boga sem endar í þessum punkti"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic"
#~ msgstr "Búa til póllínu mtt. þessarar keilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the conic..."
#~ msgstr "Velja þessa keilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a point on the conic..."
#~ msgstr "Velja þessa keilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic"
#~ msgstr "Búa til póllínu mtt. þessarar keilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the cubic..."
#~ msgstr "Velja þessa keilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a point on the cubic..."
#~ msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve"
#~ msgstr "Teikna hring gegnum þennan punkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent to this point"
#~ msgstr "Teikna hring gegnum þennan punkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic"
#~ msgstr "Búa til póllínu mtt. þessarar keilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc"
#~ msgstr "Teikna hring gegnum þennan punkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the arc..."
#~ msgstr "Velja þennan boga"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic"
#~ msgstr "Búa til póllínu mtt. þessarar keilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve"
#~ msgstr "Teikna hring gegnum þennan punkt"
#~ msgid "Co&nics"
#~ msgstr "&Keilur"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..."
#~ msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#, fuzzy
#~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..."
#~ msgstr "Veldu svæðið sem þú vilt að verði sýnt í glugganum."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a point on the circle/line..."
#~ msgstr "Veldu lokahlutinn fyrir nýja fjölvann þinn."
#, fuzzy
#~ msgid "This Dr. Geo file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
#~ msgstr "Þetta KSeg skjal inniheldur marghyrndan hlut sem Kig styður ekki að svo stöddu."
#~ msgid "This KSeg file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
#~ msgstr "Þetta KSeg skjal inniheldur marghyrndan hlut sem Kig styður ekki að svo stöddu."
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect "
#~ msgstr "Skurðpunktur"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect with "
#~ msgstr "Skera þennan hring"
#, fuzzy
#~ msgid "Construct the intersection of a polygon with a line."
#~ msgstr "Teikna stýrilínu þessarar keilu"
#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
#~ msgstr "Björgvin Ragnarsson, Stígur Snæsson"
#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
#~ msgstr "nifgraup@hotmail.com, stigur@vortex.is"