You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
99 lines
2.8 KiB
99 lines
2.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kgamma.po to
|
||
|
# Copyright (C) 1998-200,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998-2004.
|
||
|
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
|
||
|
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 10:00+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||
|
"Language-Team: <is@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:130
|
||
|
msgid "&Select test picture:"
|
||
|
msgstr "&Veldu prófunarmynd:"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:135
|
||
|
msgid "Gray Scale"
|
||
|
msgstr "Gráskali"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:136
|
||
|
msgid "RGB Scale"
|
||
|
msgstr "RGB skali"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:137
|
||
|
msgid "CMY Scale"
|
||
|
msgstr "CMY skali"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:138
|
||
|
msgid "Dark Gray"
|
||
|
msgstr "Dökkgrá"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:139
|
||
|
msgid "Mid Gray"
|
||
|
msgstr "Grá"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:140
|
||
|
msgid "Light Gray"
|
||
|
msgstr "Ljósgrá"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:203
|
||
|
msgid "Gamma:"
|
||
|
msgstr "Litróf:"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:206
|
||
|
msgid "Red:"
|
||
|
msgstr "Rautt:"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:209
|
||
|
msgid "Green:"
|
||
|
msgstr "Grænt:"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:212
|
||
|
msgid "Blue:"
|
||
|
msgstr "Blátt:"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:258
|
||
|
msgid "Save settings to XF86Config"
|
||
|
msgstr "Vista stillingar í XF86Config skrána"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:261
|
||
|
msgid "Sync screens"
|
||
|
msgstr "Samræma skjái"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:267
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Screen %1"
|
||
|
msgstr "Skjár %1"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:280
|
||
|
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||
|
msgstr "Litrófsleiðrétting er ekki studd af skjákortinu þínu eða rekli"
|
||
|
|
||
|
#: kgamma.cpp:585
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||
|
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
|
||
|
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
|
||
|
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
|
||
|
"images help you to find proper settings."
|
||
|
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
|
||
|
"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
|
||
|
"gamma values separately for all screens."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Litatíðni skjás</h1> Þetta er tól til að leiðrétta litatíðni (gamma) skjás. "
|
||
|
"Notaðu sleðana fjóra til að skilgreina litatíðnileiðréttingu, annað hvort sem "
|
||
|
"eitt gildi eða hvert fyrir rauða, græna og bláa hlutann. Þú gætir þurft að "
|
||
|
"stilla birtumagn og birtuskil skjás þíns til að ná góðri niðurstöðu. "
|
||
|
"Prófunarmyndin hjálpar þér við þetta."
|
||
|
"<br> Þú getur vistað stillingar víðvært í XF86Config (krefst root-aðgangs) eða "
|
||
|
"í KDE stillingar þínar. Á tölvum með marga skjáútganga, geturðu stillt "
|
||
|
"litrófsgildi fyrir hvern skjá fyrir sig."
|