You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/filetypes.po

419 lines
18 KiB

# translation of filetypes.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:24+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
msgstr "Сол жақ шертуінің әрекеті"
#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
msgid "Show file in embedded viewer"
msgstr "Файл құрамындағы қарау құралында көрсетілсін"
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
msgid "Show file in separate viewer"
msgstr "Файл бөлек қарау құралында көрсетілсін"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
msgstr ""
"Мұнда, осы топқа жататын файлды түрткенде Konqueror файл менеджері не "
"істейтінін баптай аласыз. Konqueror файлды құрамындағы қарап- шығушыда көрсете "
"алады немесе ол үшін басқа бөлек қолданбаны жеге алады. Сіз бұл параметрді файл "
"түрінің баптауының 'Ендірмелеу' қойындысында өзгерте аласыз."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
"it to choose a different icon."
msgstr ""
"Бұл батырма таңдалған файл түріне тағайындалған таңбашасын көрсетеді. Басқасын "
"тағайындау үшін осыны түртіңіз."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Файл атау үлгілері"
#: filetypedetails.cpp:55
msgid ""
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
msgstr ""
"Бұл қоршауда таңдалған файл түрін айыру үшін қолданатын файл атау үлгілер "
"тізімделеді. Мысалы, *.txt үлгісі 'text/plain' файл түріне сәйкес келеді де, "
"'.txt' деп аяқталатын файлдар кәдімгі мәтін файлы деп саналады."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
msgstr "Қосу..."
#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Таңдалған файл түріне жаңа атау үлгісін қосу."
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Таңдалған атау үлгісін өшіру."
#: filetypedetails.cpp:76
msgid "Description"
msgstr "Сиптаттама"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
"display directory content."
msgstr ""
"Таңдалған файл түріне қысқаша сипаттама беруге болады (мысалы, 'HTML парағы' "
"деп). Бұл сипаттама Konqueror секілді қолданбалар каталог мазмұнын көрсеткенде "
"пайдаланады."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
msgstr "'%1' тобының баптауларды қолданылсын"
#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
msgstr "Бұның орнына дискіге сақтауды сұрау"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"Мұнда, осы топқа жататын файлды түрткенде Konqueror файл менеджері не "
"істейтінін баптай аласыз. Konqueror файлды құрамындағы қарап- шығушыда көрсете "
"алады немесе ол үшін басқа бөлек қолданбаны жеге алады. Егер 'G тобының "
"баптауларды қолданылсын' деген таңдалса, Konqueror файл үшін G тобына арналған "
"ережелерді қолданады, мысалы 'image' тобының ережелерді, егер қарастырылып "
"жатқан файл түрі 'image/png' болса."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
msgstr "&Жалпы"
#: filetypedetails.cpp:128
msgid "&Embedding"
msgstr "&Ендірмелеу"
#: filetypedetails.cpp:162
msgid "Add New Extension"
msgstr "Жаңа жұрнақты қосу"
#: filetypedetails.cpp:163
msgid "Extension:"
msgstr "Жұрнағы:"
#: filetypesview.cpp:32
msgid ""
"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
"Extensions\".)"
"<p> A file association consists of the following: "
"<ul>"
"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
"the types you use often);</li> "
"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Файл сәйкестіктері</h1> Бұл модульде, белгіленген файл түріне сәйкес "
"қойылатын қолданбасын таңдауға болады.Файл түрі басқаша MIME (\"Multipurpose "
"Internet Mail Extensions\" дегеннің қысқартуы.) деп аталады."
"<p> Файл сәйкестігі келесіден құрылады:"
"<ul> "
"<li>MIME-түрінің файлын тану үшін қолданатын ереже, мысалы, *.kwd файл атауының "
"үлгісі 'барлық *.kwd жұрнағымен аяқталатын файлдар' дегенді білдіреді де, "
"\"x-kword\" MIME түріне сәйкес деп табылады;</li> "
"<li>MIME-түрін қысқаша сипаттамасы, мысалы \"x-kword\" MIME түрінің "
"сиптаттамасы - 'KWord құжаты';</li> "
"<li>MIME-түрінің таңбашасы, файл түрін Konqueror көрінісінде (тым болмаса, жиі "
"қолданатын түрлерді) оңай тануға мүмкіндік береді;</li> "
"<li>Белгілі MIME-түрінің файлын ашу үшін қолданатын қолданбалар тізімі -- егер "
"бірнеше қолданба пайдаланылатын болса, тізімдегі реті басымдылық ретін "
"көрсетеді.</li></ul> Кейбір MIME түрлерде файл атауының үлгісі жоқ, мұндайда "
"Konqueror файл мазмұнын талдап таңиды."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
msgstr "Файл атауының үлгісін &табу:"
#: filetypesview.cpp:72
msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
"Файл атауының үлгісінің бір бөлігін келтіріңіз. Тізімде бұған сәйкес келетіндер "
"ғана көрсетіледі."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
msgstr "Мәлім түрлері"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
"information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Мұнда жүйеңізге мәлім файл түрлері бұтақты тізімінде көрсетіледі.Санаттағы "
"түрлерді көрсету үшін '+' белгісін түртіңіз, '-' белгісі бұтақты кайта жасыру "
"үшін. Оң жақтағы тетіктерімен ақпаратын көру/өңдеу үшін файл түрін таңдаңыз "
"(мысалы, HTML файлдар - text/html)."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Жаңа файл түрін қосу үшін осында түртіңіз."
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Таңдалған файл түрін өшіру үшін осында түртіңіз."
#: filetypesview.cpp:128
msgid "Select a file type by name or by extension"
msgstr "Файл түрін атау не жұрнағы бойынша таңдау"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
msgstr "winid бойынша анықталған терезенің диалогын өтпелі қылу"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
msgstr "Өндейтін файл түрі (мысалы, text/html)"
#: keditfiletype.cpp:114
msgid "KEditFileType"
msgstr "Файл түрін өндеуші"
#: keditfiletype.cpp:115
msgid ""
"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr "KDE файл түрін өңдеуші - жеке файл түрін өңдейтін жеңілдеткен нұсқасы"
#: keditfiletype.cpp:117
msgid "(c) 2000, KDE developers"
msgstr "(c) 2000, KDE жасаушылар"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
msgstr "%1 файлы"
#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
msgid "Edit File Type %1"
msgstr "%1 файл түрін өңдеу"
#: keditfiletype.cpp:174
#, c-format
msgid "Create New File Type %1"
msgstr "%1 жаңа файл түрін құру"
#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kservicelistwidget.cpp:61
msgid "Application Preference Order"
msgstr "Қолданбалардың артықшылық реті"
#: kservicelistwidget.cpp:62
msgid "Services Preference Order"
msgstr "Қызметкердің артықшылық реті"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
"the others."
msgstr ""
"Таңдалған файл түріне сәйкес қойылған қолданбалар тізімі. Бұл тізім "
"Konqueror-дын контекст мәзіріндегі \"Мынамен ашу...\" дегенді таңдағанда, "
"көрсетіледі. Қарастырылып жатқан файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, "
"тізіміндегі реті қолданбаның артықшылығын белгілейді."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
"Таңдалған файл түріне сәйкес қойылған қызметтер тізімі. Бұл тізім Konqueror-дын "
"контекст мәзіріндегі \"Мынамен қарау...\" дегенді таңдағанда, көрсетіледі. "
"Қарастырылып жатқан файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, тізіміндегі "
"реті қолданбаның артықшылығын белгілейді."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
msgstr "Ж&оғарға"
#: kservicelistwidget.cpp:103
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"application, moving it up in the list. Note: This\n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Таңдалған қолданбаның артықшылығын\n"
"көтеру үшін оны тізімінде жоғарлату керек.\n"
"Ескерту: Бұл, файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, тек қана таңдалған "
"қолданбаға\n"
"әсер етеді."
#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
msgstr ""
"Таңдалған қызметтің артықшылығын\n"
"көтеру үшін оны тізімінде жоғарлату керек."
#: kservicelistwidget.cpp:110
msgid "Move &Down"
msgstr "Төмен&ге"
#: kservicelistwidget.cpp:116
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Таңдалған қолданбаның артықшылығын\n"
"төмендету үшін оны тізімінде төмендету керек.\n"
"Ескерту: Бұл, файл түріне бірнеше қолданба сәйкес қойылса, тек қана таңдалған "
"қолданбаға\n"
"әсер етеді."
#: kservicelistwidget.cpp:120
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
msgstr ""
"Таңдалған қызметтің артықшылығын\n"
"төмендету үшін оны тізімінде төмендету керек."
#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
msgstr "Осы файл түрі үшін жаңа қолданбаны қосу."
#: kservicelistwidget.cpp:131
msgid "Edit..."
msgstr "Өңдеу..."
#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
msgstr "Таңдалған қолданбаның командасының жолын өңдеу."
#: kservicelistwidget.cpp:144
msgid "Remove the selected application from the list."
msgstr "Таңдалған қолданбаны тізімнен өшіру."
#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: kservicelistwidget.cpp:352
msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
msgstr "<b>%1</b> қызметі өшірілмейді."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
"<b>%5</b>."
msgstr ""
"Бұл қызмет мұнда тізімделген себебі - ол <b>%1</b> (%2) файл түріне сәйкес "
"қойылған және <b>%3</b> (%4) түрінің файлдары, анықтамасы бойынша <b>%5</b> "
"түріне де жатады."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
"the service down to deprecate it."
msgstr ""
"<b>%1</b> файл түрін таңдап, қызметін осыдан өшіріңіз, немесе тізімінде "
"төмендетіп, басып тастаңыз."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
"%2</b> file type?"
msgstr ""
"<b>%1</b> файл түрінің немесе <b>%2</b> файл түрінің қызметін өшіргіңіз келе "
"ме?"
#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
msgstr "Бұл кызметті өшіруге құқығыңыз жоқ."
#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
msgstr "Қызметті қосу"
#: kserviceselectdlg.cpp:35
msgid "Select service:"
msgstr "Таңдайтын қызмет:"
#: newtypedlg.cpp:14
msgid "Create New File Type"
msgstr "Жаңа файл түрін құру"
#: newtypedlg.cpp:24
msgid "Group:"
msgstr "Тобы:"
#: newtypedlg.cpp:33
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
msgstr "Жаңа файл түрі қай санатқа қосылатынын таңдаңыз."
#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"
msgstr "Түрінің атауы:"