You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

209 lines
6.5 KiB

# translation of kcmsmartcard.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>KDE смарткарта қызметімен байланыс жоқ.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Мүмкін себептері"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) 'kded' деген KDE қызметі жегілмеген. Оны 'tdeinit' деген командасымен қайта "
"жегіп, KDE басқару орталығын қайта жүктеп, жегілгенін байқаңыз.\n"
"\n"
"2) Бәлкім, KDE жиын файлдары смарткарт қолауысыз жинақталған. Онда libpcsclite "
"жинағын отнатып tdelibs жинағын қайта құрастыру керек."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Смарткарт қолдауы"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "Смарткарт қолдауы &болсын"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Смарткарта оқиғаларды автобайқау &сұрау салуы болсын"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Көбінде бұл таңдалғаны жөн. KDE-ге смарткартаны салғаның я басқа оқиғаларды "
"автоматты түрде байқауға мүмкіндік береді."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Салынған карта әлі айналымда болмаса, карталар менеджері авто &жегілсін"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Смарткарта салынғанда, басқа қолданба картамен айналысып жатпаса, KDE автоматы "
"түрде карталар басқару құралын жеге алады."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "Карта салынып-алынып жатқанда дыбыс &белгі берілсін"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Оқу құралдары"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Оқу құралы"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Субтипі"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Субсубтипі"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite баптауы"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Жаңа оқу құралын қосу үшін /etc/readers.conf файлды өзгертіп, pcscd жұмысын "
"қайта бастаңыз"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE смарткарта басқару модулі"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Модульді өзгерту..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "KCardChooser жегілмеді"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Салынған карта жоқ"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Смарткарта қолдауы рұқсат етілмеген"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Оқу құралы табылмады. 'pcscd' жегілгенің тексеріңіз"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "NO ATR немесе карта салынған жоқ"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Басқаратыны: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Карта басқару модулі жоқ"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Смарткарт</h1> Бұл модуль KDE-нің смарткарт қолдауын баптау мүмкіндігін "
"береді. Смарткарталар түрлі мақсатарға қолданылады, мысалы SSL куәлігін "
"сақтауға не жүйеге кіруге."