You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdesu.po

184 lines
4.7 KiB

# translation of tdesu.po to Latvian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:13+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Norāda darbināmo komandu"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Darbina komandu izmantojot mērķa uid, ja <fails> nav rakstāms"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Norāda mērķa uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Nesaglabāt paroli"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Apturēt dēmonu (aizmirsīs visas paroles)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Atļaut izvadi terminālā (paroles netiek saglabātas)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Uzstāda prioritātes vērtību: 0 <= prio <= 100, 0 ir zemākā"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Izmanto reālālaika plānošanu"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Ļauj komandai izmantot esošu dcopserveri"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Nerādīt ignorēšanas pogu"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Norāda paroles dialogam izmantojamo ikonu"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Nerādīt palaižamo komandu dialogā"
#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Darbina komandu ar pārņemtām privelēģijām."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Oriģināla autors"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Komanda '%1' nav atrasta."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Nepareiza prioritāte: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Nav uzrādīta komanda."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su atgriezts ar kļūdu.\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "reāllaikā: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritāte:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Darbināt kā %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet paroli."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas root privilēģijas. Lūduz ievadiet root "
"paroli vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām privilēģijām."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītā darbība prasa papildus privilēģijas. Lūdzu ievadiet paroli priekš "
"\"%1\" zemāk, vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorēt"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Sarunas ar su pārtrauktas."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programma 'su' nav atrasta;\n"
"Pārliecināties, ka jūsu PATH ir korekti uzstādīts."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Jums nav atļauts lietot 'su';\n"
"Dažās sistēmās, jums jābūt speciālā grupā (bieži: wheel), lai lietotu šo "
"programmu."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Nepareiza parole; Mēģiniet vēlreiz."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Iekšēja kļūda: Nepareiza atbilde no SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com"