You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdepim/tdepimresources.po

207 lines
5.7 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of tdepimresources.po to Macedonian
#
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Избор на папка"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Ажурирај листа на папки"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Настани"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Планирани задачи"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Дневници"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Контакти"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Сите"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Непознато"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Овозможено"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Основно за новите &настани"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Основно за новите &планирани задачи"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Основно за новите &дневници"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Основно за новите к&онтакти"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Основно за сите нови &задачи"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Основно за &непознати задачи"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Не можам да ја иницијализирам задачата за симнување."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Го симнувам адресарот"
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Качувам адресар"
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Поставување на кеш за ресурс"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Додаден"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Променет"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Избришан"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Конфигурација на поставувња за кеш"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL на сервер"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Сите папки за ID на серверот"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Сите имиња на папки на серверот"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Сите активни папки на серверот"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Број на папки на серверот и во конфигурациската датотека"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Основни одредишта за различни типови"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Ова се основните одредишта за различни податоци \n"
"типови со следниов редослед:\n"
"Настан, Планирани задачи, Дневник, Контакт, Сите, Непознати"