You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
87 lines
2.8 KiB
87 lines
2.8 KiB
13 years ago
|
# translation of libkmime.po to Norsk Bokmål
|
||
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libkmime\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 17:49+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er blitt vist. Dette "
|
||
|
"er ingen garanti for at meldinga er lest eller forstått."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
|
||
|
"and nonetheless read later on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er slettet uten å "
|
||
|
"bli vist. Dette er ingen garanti for at meldinga vil bli \"gjenopprettet\", "
|
||
|
"heller ikke at den vil bli lest senere."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er ekspedert. Dette "
|
||
|
"er ingen garanti for at meldinga ikke vil bli lest senere."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"processed by some automatic means."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er behandlet ved "
|
||
|
"hjelp av automatiske prosesser."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:70
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
|
||
|
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Meldingen sendt ${date} til ${to} med emnet \"${subject}\" er handlet til. "
|
||
|
"Senderen ønsker ikke å gi flere detaljer til deg enn det."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
|
||
|
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
|
||
|
"Failure: header field below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Opprettelse av meldings-bekjentgjørelse for meldinga sendt ${date} til ${to} "
|
||
|
"med emnet \"${subject}\" feilet. Grunnen er gitt i Failure: header-feltet "
|
||
|
"under."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:665
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "ukjent"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:682
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Today %1"
|
||
|
msgstr "I dag %1"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:689
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Yesterday %1"
|
||
|
msgstr "I går %1"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:697
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: 1. weekday, 2. time\n"
|
||
|
"%1 %2"
|
||
|
msgstr "%1 %2"
|