You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
641 lines
22 KiB
641 lines
22 KiB
13 years ago
|
# Translation of kmailcvt.po to Low Saxon
|
||
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
||
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:12+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: filter_mailapp.cxx:32
|
||
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
||
|
msgstr "Nettbreven ut OS X-Mail importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_mailapp.cxx:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
|
||
|
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för OS X-Mail </b></p>"
|
||
|
"<p>Disse Filter importeert Nettbreven ut dat Nettpostprogramm vun Apple MacOS "
|
||
|
"X</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
|
||
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
|
||
|
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
|
||
|
#: filter_thunderbird.cxx:65
|
||
|
msgid "No directory selected."
|
||
|
msgstr "Keen Orner utsöcht."
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
|
||
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
|
||
|
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
|
||
|
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
|
||
|
msgid "No files found for import."
|
||
|
msgstr "Keen Dateien för't Importeren funnen."
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
|
||
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
|
||
|
#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
|
||
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
||
|
msgstr "%1 lett sik nich opmaken, warrt övergahn"
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
|
||
|
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
|
||
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
||
|
msgstr "Nettbreven vun %1 warrt importeert..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
|
||
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
|
||
|
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
|
||
|
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
||
|
msgstr "Import vun Nettbreven vun %1 is afslaten"
|
||
|
|
||
|
#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
||
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"1 dubbelt Naricht nich na Orner %1 vun KMail importeert\n"
|
||
|
"%n dubbelt Narichten nich na Orner %1 vun KMail importeert"
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
|
||
|
#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
|
||
|
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
|
||
|
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
|
||
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
||
|
msgstr "Importeren beendt, Bruker hett afbraken"
|
||
|
|
||
|
#: filter_thunderbird.cxx:28
|
||
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
||
|
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Thunderbird/Mozilla importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_thunderbird.cxx:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
|
||
|
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
||
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
|
||
|
"folders.</p>"
|
||
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
||
|
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för Thunderbird un Mozilla</b></p>"
|
||
|
"<p>Söök den Wörtelorner vun de Thunderbird/Mozilla-Nettpost ut (normalerwies is "
|
||
|
"dat~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: Söök bitte nienich Ornern ut, de <u>keen</u> "
|
||
|
"mbox-Dateien bargt (t.B. en \"KMail\"-Nettpostorner). Wenn Du dat liekers "
|
||
|
"deist, kriggst Du en Barg niege Ornern.</p>"
|
||
|
"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
|
||
|
"\"Thunderbird-Import\" op.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
|
||
|
#: filter_thunderbird.cxx:129
|
||
|
msgid "Start import file %1..."
|
||
|
msgstr "Import vun Datei \"%1\" start..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
|
||
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
|
||
|
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
|
||
|
#: filter_thunderbird.cxx:101
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
||
|
"%n duplicate messages not imported"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"1 dubbelt Naricht nich importeert\n"
|
||
|
"%n dubbelte Narichten nich importeert"
|
||
|
|
||
|
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
|
||
|
"kmail</i> is installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Swoor Fehler</b>: KMail lett sik nich för de DCOP-Kommunikatschoon starten. "
|
||
|
"Prööv bitte, wat <i>kmail</i> installeert is."
|
||
|
|
||
|
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
|
||
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
||
|
msgstr "Orner \"%1\" lett sik in KMail nich opstellen"
|
||
|
|
||
|
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
|
||
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
||
|
msgstr "Naricht lett sik nich den KMail-Orner \"%1\" tofögen"
|
||
|
|
||
|
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
|
||
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
||
|
msgstr "Fehler bi't Tofögen vun en Naricht na den KMail-Orner \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Sönke Dibbern"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "s_dibbern@web.de"
|
||
|
|
||
|
#: filter_sylpheed.cxx:27
|
||
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
||
|
msgstr "Nettpostornern un Ornerstruktuur ut Sylpheed importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_sylpheed.cxx:29
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
|
||
|
"(usually: ~/Mail ).</p>"
|
||
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
||
|
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
|
||
|
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för Sylpheed</b></p>"
|
||
|
"<p>Söök den Wörtelorner vun de Sylpheed-Nettpost ut (normalerwies is dat "
|
||
|
"~/Mail).</p>"
|
||
|
"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
|
||
|
"\"Sylpheed-Import\" op.</p>"
|
||
|
"<p>Disse Filter wohrt den Narichtentostand, t.B. Nieg oder Wiederleddt."
|
||
|
|
||
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
|
||
|
msgid "Import folder %1..."
|
||
|
msgstr "Orner \"%1\" importeren..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
|
||
|
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
|
||
|
#: filter_sylpheed.cxx:158
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not import %1"
|
||
|
msgstr "\"%1\" lett sik nich importeren"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
msgid "KMailCVT"
|
||
|
msgstr "KMailCVT"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
msgid "KMail Import Filters"
|
||
|
msgstr "Importfiltern för KMail"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
||
|
msgstr "(c) 2000-2005, De KMailCVT-Schrievers"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Orginaalautor"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:37
|
||
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
||
|
msgstr "Pleger & Niege Filtern"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
||
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
||
|
msgstr "Nieg Böversiet & Oprümen"
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution.cxx:31
|
||
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
||
|
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Evolution 1.x importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution.cxx:33
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
|
||
|
"~/evolution/local).</p>"
|
||
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
||
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för Evolution 1.x</b></p>"
|
||
|
"<p>Söök den Wörtelorner vun de Evolution-Nettpost ut (normalerwies is dat "
|
||
|
"~/evolution/local).</p>"
|
||
|
"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
|
||
|
"\"Evolution-Import\" op.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_opera.cxx:28
|
||
|
msgid "Import Opera Emails"
|
||
|
msgstr "Nettbreven ut Opera importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_opera.cxx:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
|
||
|
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
|
||
|
"<p>Select the directory of the account (usually "
|
||
|
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
||
|
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för Opera</b></p>"
|
||
|
"<p>Disse Filter importeert de Nettpost ut den Opera-Nettpostorner. Bruuk dissen "
|
||
|
"Filter, wenn Du all Nettbreven vun en Konto binnen Opera sien Postorner "
|
||
|
"importeren wullt.</p>"
|
||
|
"<p>Söök den Konto-Orner ut (normalerwies ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na en Orner importeert, de "
|
||
|
"\"OPERA-<i>Kontonaam</i>\" nöömt warrt.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:61
|
||
|
msgid "Counting files..."
|
||
|
msgstr "Dateien warrt tellt..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
|
||
|
msgid "Importing new mail files..."
|
||
|
msgstr "Nieg Nettpostdateien warrt importeert..."
|
||
|
|
||
|
#: kmailcvt.cpp:26
|
||
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
||
|
msgstr "KMailCVT-Importwarktüüch"
|
||
|
|
||
|
#: kmailcvt.cpp:29
|
||
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
||
|
msgstr "Schritt 1: Filter utsöken"
|
||
|
|
||
|
#: kmailcvt.cpp:32
|
||
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
||
|
msgstr "Schritt 2: Importeren..."
|
||
|
|
||
|
#: kmailcvt.cpp:53
|
||
|
msgid "Import in progress"
|
||
|
msgstr "Import löppt"
|
||
|
|
||
|
#: kmailcvt.cpp:56
|
||
|
msgid "Import finished"
|
||
|
msgstr "Import afslaten"
|
||
|
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:31
|
||
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
||
|
msgstr "Nettpostornern ut Pegasus-Mail importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:33
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
||
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
|
||
|
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
||
|
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Söök den Nettpostorner vun Pegasus-Mail op Dien Systeem ut (he bargt *.cnm-, "
|
||
|
"*.pmm- un *.mbx-Dateien). Op vele Systemen liggt he ünner C:\\pmail\\mail oder "
|
||
|
"C:\\pmail\\mail\\admin.</p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt "
|
||
|
"ünner \"PegasusMail-Import\" op.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:69
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ornerstruktuur lett sik nich inlesen, Import warrt ahn Ünnerstütten för "
|
||
|
"Ünnerornern wiedermaakt"
|
||
|
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:72
|
||
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
||
|
msgstr "Nieg Nettpostdateien (\"*.cnm\") warrt importeert..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:74
|
||
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
||
|
msgstr "Nettpostornern (\"*.pmm\") warrt importeert..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:76
|
||
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
||
|
msgstr "\"UNIX\"-Nettpostornern (\"*.mbx\") warrt importeert..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Importing %1"
|
||
|
msgstr "%1 warrt importeert"
|
||
|
|
||
|
#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Message %1"
|
||
|
msgstr "Naricht %1"
|
||
|
|
||
|
#: filter_pmail.cxx:290
|
||
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
||
|
msgstr "Ornerstruktuur warrt inleest..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "From:"
|
||
|
msgstr "Vun:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "To:"
|
||
|
msgstr "Na:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Current:"
|
||
|
msgstr "Aktuell:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Importing in progress..."
|
||
|
msgstr "Import löppt..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
|
||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "..."
|
||
|
msgstr "..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Total:"
|
||
|
msgstr "Tosamen:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Klick op \"Torüch\", wenn Du mehr Nettbreven oder Kontakten importeren wullt"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"This program will help you import your email from your previous email program "
|
||
|
"into KMail."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b> Willkamen bi KMailCVT - dat KMail-Importwarktüüch</b>\n"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Dit Programm hölpt Di bi't Importeren vun Nettpost ut Dien verleden "
|
||
|
"Nettpostprogramm na KMail."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Söök dat Programm ut, ut dat Du Nettpost importeren wullt, un klick op "
|
||
|
"\"Nakamen\"."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
||
|
msgstr "Bi't Importeren &dubbelt Narichten wegdoon"
|
||
|
|
||
|
#: filter_mbox.cxx:28
|
||
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
||
|
msgstr "Mbox-Dateien importeren (UNIX, Evolution)"
|
||
|
|
||
|
#: filter_mbox.cxx:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
|
||
|
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
|
||
|
"traditional UNIX format.</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
|
||
|
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för mbox-Dateien</b></p>"
|
||
|
"<p>Disse Filter importeert mbox-Dateien na KMail. Bruuk em, wenn Du Nettbreven "
|
||
|
"ut Ximian Evolution oder anner Programmen importeren wullt, de dat klass'sche "
|
||
|
"UNIX-Formaat bruukt.</p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na Ornern importeert, de \"MBOX-<i>"
|
||
|
"Borndateinaam</i>\" nöömt warrt.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_mbox.cxx:49
|
||
|
msgid "mbox Files (*)"
|
||
|
msgstr "Mbox-Dateien (*)"
|
||
|
|
||
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
|
||
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
||
|
msgstr "Nettpostornern un Ornerstruktuur ut KMail importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
|
||
|
"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
|
||
|
"continuous loop. </p>"
|
||
|
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
|
||
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
||
|
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för KMail</b></p>"
|
||
|
"<p>Söök den Wörtelorner vun de KMail-Nettpost ut.</p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: Söök nienich Dien aktuell lokaal KMail-Nettpostorner ut "
|
||
|
"(normalerwies is dat ~/Mail oder ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): KMailCVT kunn "
|
||
|
"denn in en Rundloop fastsitten.</p>"
|
||
|
"<p>Disse Filter importeert keen KMail-Ornern mit mbox-Dateien.</p>"
|
||
|
"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
|
||
|
"\"KMail-Import\" op.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution_v2.cxx:29
|
||
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
||
|
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Evolution 2.x importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_evolution_v2.cxx:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
|
||
|
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
||
|
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
|
||
|
"folders.</p>"
|
||
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
||
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för Evolution 2.x</b></p>"
|
||
|
"<p>Söök den Wörtelorner för Dien lokaal Evolution-Nettpost ut (normalerwies is "
|
||
|
"dat ~/.evolution/mail/local/).</p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: Söök bitte nienich Ornern ut, de <u>keen</u> "
|
||
|
"mbox-Dateien bargt (t.B. KMail-Nettpostornern): Wenn Du dat liekers deist, "
|
||
|
"kriggst Du en Barg niege Ornern.</p>"
|
||
|
"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
|
||
|
"\"Evolution-Import\" op.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_oe.cxx:40
|
||
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
||
|
msgstr "Nettbreven vun Outlook-Express importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_oe.cxx:42
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
|
||
|
"searching for .dbx or .mbx files under "
|
||
|
"<ul>"
|
||
|
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
|
||
|
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
||
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
||
|
"your local folder.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för Outlook Express 4/5/6</b></p>"
|
||
|
"<p>Du muttst den Oort vun den Nettpostorner vun Outlook Express angeven. Wenn "
|
||
|
"Du em nich kennst, söök na *.dbx- oder *.mbx-Dateien binnen"
|
||
|
"<ul>"
|
||
|
"<li><i>C:\\Windows\\Anwennendaten</i> ünner Windows 98"
|
||
|
"<li><i>C:\\Dokmenten un Instellen</i> ünner Windows 2000 oder nieger</ul></p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: Ok de Struktuur vun de Ornern warrt vun Outlook Express "
|
||
|
"5 un 6 övernahmen, se dukt ünner \"OE-Import\" op.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_oe.cxx:68
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
||
|
msgstr "Keen Nettpost vun Outlook Express binnen den Orner %1 funnen."
|
||
|
|
||
|
#: filter_oe.cxx:83
|
||
|
msgid "Import folder structure..."
|
||
|
msgstr "Ornerstruktuur warrt importeert..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_oe.cxx:102
|
||
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
||
|
msgstr "Nettpost-Import ut Outlook Express afslaten."
|
||
|
|
||
|
#: filter_oe.cxx:120
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
||
|
msgstr "Postfach \"%1\" lett sik nich opmaken"
|
||
|
|
||
|
#: filter_oe.cxx:131
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
||
|
msgstr "OE4-Postfach \"%1\" warrt importeert"
|
||
|
|
||
|
#: filter_oe.cxx:145
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
||
|
msgstr "OE5/6-Postfach \"%1\" warrt importeert"
|
||
|
|
||
|
#: filter_oe.cxx:151
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
||
|
msgstr "OE5/6-Ornerdatei \"%1\" warrt importeert"
|
||
|
|
||
|
#: filter_lnotes.cxx:30
|
||
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
||
|
msgstr "Nettbreven ut Lotus Notes importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_lnotes.cxx:32
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
|
||
|
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
|
||
|
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
||
|
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
|
||
|
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
|
||
|
"from.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för Struktuurtext-Nettbreven vun Lotus Notes</b></p>"
|
||
|
"<p>Disse Filter importeert Struktuurtext-Dateien vun en exporteert "
|
||
|
"Nettpost-Client vun Lotus Notes na KMail. Bruuk dissen Filter, wenn Du "
|
||
|
"Nettbreven ut Lotus Notes oder anner Programmen importeren wullt, de dat "
|
||
|
"Struktuurtext-Formaat vun Lotus Notes bruukt.</p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt "
|
||
|
"ünner \"LNotes-Import\" op un warrt na de Dateien nöömt, ut de de Narichten dor "
|
||
|
"binnen kemen.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_lnotes.cxx:56
|
||
|
msgid "All Files (*)"
|
||
|
msgstr "All Dateien (*)"
|
||
|
|
||
|
#: filter_lnotes.cxx:65
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Importing emails from %1"
|
||
|
msgstr "Nettbreven vun \"%1\" warrt importeert"
|
||
|
|
||
|
#: filter_thebat.cxx:33
|
||
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
||
|
msgstr "Nettbreven un Ornerstruktuur ut The Bat! importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_thebat.cxx:35
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
|
||
|
"import.</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
|
||
|
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
|
||
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
||
|
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för The Bat!</b></p>"
|
||
|
"<p>Söök den Wörtelorner för Dien lokaal Nettpostorner vun \"The Bat!\" ut.</p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: Disse Filter importeert de *.tbb-Dateien vun den lokaal "
|
||
|
"\"The Bat!\"-Orner, t.B. vun POP-Kontos, man nich vun IMAP/DIMAP-Kontos.</p>"
|
||
|
"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
|
||
|
"\"TheBat-Import\" op.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: kselfilterpage.cpp:76
|
||
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
||
|
msgstr "<p><i>Schreven vun %1.</i></p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_outlook.cxx:28
|
||
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
||
|
msgstr "Nettbreven ut Outlook importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_outlook.cxx:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
|
||
|
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
|
||
|
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
|
||
|
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
||
|
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Importfilter för Outlook-Nettbreven</b></p>"
|
||
|
"<p>Disse Filter importeert Nettbreven ut en pst-Datei vun Outlook. Du muttst "
|
||
|
"den Oort vun den Orner mit de pst-Datei angeven. Wenn Du em nich kennst, söök "
|
||
|
"na *.pst-Dateien binnen"
|
||
|
"<ul>"
|
||
|
"<li><i>C:\\Windows\\Anwennendaten</i> ünner Windows 98"
|
||
|
"<li><i>C:\\Dokmenten un Instellen</i> ünner Windows 2000 oder nieger</ul></p>"
|
||
|
"<p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na en Orner importeert, de "
|
||
|
"\"OUTLOOK-<i>Kontonaam</i>\" nöömt warrt.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: filter_outlook.cxx:47
|
||
|
msgid "Counting mail..."
|
||
|
msgstr "Nettbreven warrt tellt..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_outlook.cxx:48
|
||
|
msgid "Counting directories..."
|
||
|
msgstr "Verteken warrt tellt..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_outlook.cxx:49
|
||
|
msgid "Counting folders..."
|
||
|
msgstr "Ornern warrt tellt..."
|
||
|
|
||
|
#: filter_plain.cxx:27
|
||
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
||
|
msgstr "Eenfachtext-Nettbreven importeren"
|
||
|
|
||
|
#: filter_plain.cxx:29
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
||
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
|
||
|
"by PLAIN-</p>"
|
||
|
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Söök den Orner op Dien Systeem ut, de de Nettbreven bargt. Se warrt na en "
|
||
|
"Orner importeert, de \"PLAIN-<i>Bornorner</i>\" heet.</p>"
|
||
|
"<p>Disse Filter warrt all *.msg-, *.eml- un *.txt-Nettbreven importeren.</p>"
|