You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbugbuster.po

960 lines
21 KiB

# translation of kbugbuster.po to
# translation of kbugbuster.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van kbugbuster
# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels,Tom Albers"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"
#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Starten zonder verbinding"
#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "Starten met de buglijst voor <package>"
#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Starten met bugrapport <br>"
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001,2002,2003 de auteurs van KBugBuster"
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Component"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "&Zoeken"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Commando's"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Zoekwerkbalk"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Commandowerkbalk"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Instellingenbalk"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "Bug&nummer:"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "B&eschrijving:"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Bugtitel"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Bugcommando's"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "Co&mmando's wissen"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "S&luiten..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "Stilzw&ijgend sluiten"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "Her&openen"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "Toewijzing wi&jzigen..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "&Titel wijzigen..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "Klasse wijzi&gen..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "Beantwoo&rden..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "&Privaat beantwoorden..."
#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Pakket:"
#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Critical"
#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Grave"
#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Crash"
#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Minor"
#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "Wishlist"
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Undefined"
#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Unconfirmed"
#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "New"
#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Reopened"
#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Stilzwijgend sluiten"
#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Heropenen"
#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Titel wijzigen"
#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Opsplitsen"
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "Beantwoorden (alleen beheerder)"
#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "beantwoorden (stil)"
#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Privaat beantwoorden"
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Klasse"
#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "Toewijzing wijzigen"
#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"Bijlage %1 kon niet worden ontcijferd.\n"
"Codering: %2"
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "Bug %1: %2"
#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Ontleden..."
#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Gereed."
#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Pakket %1: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Mijn bugs: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "Mijn bugs"
#: backend/bugserver.cpp:289
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "E-mail gegenereerd door KBugBuster"
#: backend/bugserver.cpp:321
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Controlecommando: %1"
#: backend/bugserver.cpp:323
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Verzenden naar %1"
#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "'Mijn bugs'-lijst ophalen..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
msgid "Bug Fixed in CVS"
msgstr "Bug gerepareerd"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Rapport bestaat al"
#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Installatiefout"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
msgid "Feature Implemented in CVS"
msgstr "Functionaliteit geïntegreerd"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Meer informatie vereist"
#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Niet langer van toepassing"
#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "Zal de bug niet repareren"
#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "Bug niet reproduceerbaar"
#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Verzenden via sendmail..."
#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden."
#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to KDE email program..."
msgstr "E-mail wordt doorgegeven aan KDE's e-mailprogramma..."
#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"Fout bij de SMTP-overdracht.\n"
"commando: %1\n"
"reactie: %2"
#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Bezig te verbinden met %1"
#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Verbonden met %1"
#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Verbinding geweigerd."
#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "Host niet gevonden."
#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Fout bij lezen van socket."
#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Interne fout, niet herkende fout."
#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Bericht verzonden"
#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"1 dag\n"
"%n dagen"
#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "Deze bijlagen werden gevonden. Opslaan?"
#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Selecteer de map waar de bijlagen zullen worden opgeslagen"
#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "Bugtitel wijzigen"
#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe titel in:"
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "Bugrapport</a> van <b>%1</b> "
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
"(1 antwoord)\n"
"(%n antwoorden)"
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr ""
"1 dag oud\n"
"%n dagen oud"
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "Bugrapport</a> van <b>%1</b>"
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "Antwoord #%1</a> van <b>%2</b>"
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Lijst van bijlagen"
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "Bug #%1 [samengevoegd met: %2] (%3): %4"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "Bug #%1 (%2): %3"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Hangende commando's:"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Klik hier om een bug op nummer te selecteren"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Details voor bug %1 worden opgehaald\n"
"\n"
"(%2)"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "Bug #%1 (%2) is niet offline beschikbaar."
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Details voor bug # %1 worden opgehaald\n"
"(%2)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (%2 bugs, %3 wensen)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "Product '%1', alle componenten"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "Product '%1'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "Product '%1', component '%2'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Uitstaande bugs"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Klik hier om een product te selecteren"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "Lijst met uitstaande bugs voor product '%1' wordt opgehaald..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr ""
"Lijst met uitstaande bugs voor product'%1' (component %2) wordt opgehaald ..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "Pakket '%1'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "%1 is niet offline beschikbaar."
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"Welkom bij KBugBuster, een hulpprogramma voor het beheren van het KDE Bug "
"Report System. Met KBugBuster kunt u uitstaande bugrapporten beheren vanuit een "
"gemakkelijke grafische schil."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Welkom bij <b>KBugBuster</b>."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "KBugBuster afsluiten"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "Zie hangen&de wijzigingen"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "Wij&zigingen indienen"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "&Productenlijst herladen"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "Bug&lijst herladen (voor huidig pakket)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "Bug&details herladen (voor huidige bug)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "&Mijn bugs lijst laden"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "Alle bugdetails laden (voor huidig product)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "Bijl&agen uitpakken"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cache leegmaken"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "&Zoeken op product..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "Zoeken op bug&nummer..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Zoeken op &beschrijving..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "O&ffline modus"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "Gesloten bugs tonen"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "Gesloten bugs verbergen"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "Wensen tonen"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "Wensen verbergen"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Server selecteren"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "Laatste antwoord van server tonen..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "HTML-bron van bug tonen..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "Lijst met hangende commando's:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Wilt u werkelijk alle commando's verwijderen?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bevestiging vereist"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Er zijn geen nog uit te voeren commando's."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Zoeken naar bugnummer"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Voer een bugnummer in:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr "Er zijn nog enkele niet verzonden bugcommando's. Wilt u ze nu zien?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "Niet verzenden"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "Laatste antwoord van server"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "HTML-bron van bug"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "Alle bugs voor product '%1' worden geladen"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "Bug %1 geladen"
#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Sjablonen bewerken"
#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Sjabloon:"
#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Sjabloon toevoegen..."
#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Sjabloon verwijderen"
#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Sjabloon toevoegen"
#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Sjabloonnaam invoeren:"
#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Sjabloon %1 verwijderen?"
#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "Sjablonen b&ewerken..."
#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "Bug %1 sluiten"
#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Bug beantwoorden"
#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Bug privaat beantwoorden"
#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "Ontvange&r:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
msgstr "Normaal (bugs.kde.org & maintainer & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
msgstr "Alleen beheerder (bugs.kde.org & maintainer)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
msgstr "Stil (alleen bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "Beri&cht"
#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "Sjabl&onen"
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "Product selecteren"
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Opnieuw verzenden"
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "Basis URL-adres"
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Server toevoegen..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Server bewerken..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Server verwijderen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Server uit lijst selecteren..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "E-mailprogramma"
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "R&echtstreeks"
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "Gesloten bugs tonen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "Wishes tonen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "Bugs weergeven met meer stemmen dan:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "BCC naar mezelf sturen"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Bugzilla-server bewerken"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "Bugzilla-versie:"
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Klasse selecteren"
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Component:"