You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeartwork/kstyle_phase_config.po

206 lines
8.8 KiB

# KDE3 - tdeartwork/kstyle_phase_config.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file styledialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Style Dialog"
msgstr "Стиль"
#. i18n: file styledialog.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Style Settings"
msgstr "Настройки стиля"
#. i18n: file styledialog.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Use &gradients"
msgstr "Использовать &градиентную заливку"
#. i18n: file styledialog.ui line 47
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
"texture"
msgstr ""
"Эта опция позволяет закрашивать кнопки и некоторые другие элементы интерфейса "
"градиентной заливкой"
#. i18n: file styledialog.ui line 55
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Highlight on &mouse hover"
msgstr "Подсвечивать при &наведении мышью"
#. i18n: file styledialog.ui line 58
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
"cursor is over them"
msgstr ""
"При включении этой опции при наведении курсором мыши над кнопками и некоторыми "
"другими элементами интерфейса они будут подсвечиваться"
#~ msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Стиль CDE</b></center>"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Свернуть"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Распахнуть"
#~ msgid "Text &Alignment"
#~ msgstr "Выравнивание &текста"
#~ msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#~ msgstr "Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна."
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "По центру"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка"
#~ msgid "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#~ msgstr "При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, в противном случае будут использоваться обычные цвета."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "&Эффект нажатия заголовка как кнопки при щелчке мышью"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "При включении этой опции заголовок нажимается словно кнопка при щелчке мышью, когда вы перетаскиваете окно."
#~ msgid ""
#~ "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
#~ "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
#~ "and close buttons from the titlebar."
#~ msgstr ""
#~ "Совет: если вы хотите увидеть, как выглядит оригинальный оконный менеджер\n"
#~ "Motif(tm), щёлкните на вкладке \"Кнопки\" слева и затем удалите \n"
#~ "с заголовка окна кнопки справки и закрытия окна."
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Не на всех рабочих столах"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "На все рабочие столы"
#~ msgid "<b><center>Glow</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>Зарево</center></b>"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Тема"
#~ msgid "Button Size"
#~ msgstr "Размер кнопок"
#~ msgid "Button Glow Colors"
#~ msgstr "Цвета подсветки кнопок"
#~ msgid "Show resize handle"
#~ msgstr "Показать уголок изменения размера окна"
#~ msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Стиль KDE 1</b></center>"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Отлепить"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Прилепить"
#~ msgid "<center><b>IceWM</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Стиль IceWM</b></center>"
#~ msgid "Rollup"
#~ msgstr "Свернуть в заголовок"
#~ msgid "Rolldown"
#~ msgstr "Развернуть из заголовка"
#~ msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
#~ msgstr "Выберите тему оформления в стиле IceWM. "
#~ msgid "Use theme &title text colors"
#~ msgstr "Использовать цвета текста &заголовка"
#~ msgid "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
#~ msgstr "При включении этого флажка будут использованы цвета заголовка темы IceWM. Если флажок не включен, будут использованы текущие цвета заголовка окон KDE."
#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
#~ msgstr "Показывать заголовок &наверху окна"
#~ msgid "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, otherwise they will be shown at the bottom."
#~ msgstr "При включении флажка, все заголовки окон будут расположены вверху окон. В противном случае они будут показаны внизу окон."
#~ msgid "&Menu button always shows application mini icon"
#~ msgstr "Показывать пиктограммы &приложений"
#~ msgid "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
#~ msgstr "При включении флажка, в заголовке каждого окна будет показана пиктограмма приложения. В противном случае будут показаны пиктограммы темы по умолчанию."
#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
#~ msgstr "Открыть папку тем KDE IceWM"
#~ msgid "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
#~ msgstr "При щелчке на этой ссылке появится окно показа содержимого папки тем KDE IceWM. В нём вы можете добавить или удалить темы IceWM. Темы IceWM можно скачать с сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распаковать их в эту папку или создать ссылки на установленные темы IceWM в вашей системе."
#~ msgid "Infadel #2 (default)"
#~ msgstr "Infadel #2 (по умолчанию)"
#~ msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Стиль KStep</b></center>"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Затенить"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Изменить размер"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Развернуть из заголовка"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Не держать поверх других"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Держать поверх других"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Не держать на заднем плане"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Держать на заднем плане"
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Стиль RiscOS</b></center>"
#~ msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Стиль System++</b></center>"
#~ msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Стиль OpenLook</b></center>"