You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kdf.po

250 lines
7.2 KiB

# KDE3 - tdeutils/kdf.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004 KDE Team.
# Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003.
# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Олег Баталов,Марина Соболева,Николай Шафоростов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "batalov@twiga.kz,marina_soboleva@inbox.ru,shafff@ukr.net"
#: disklist.cpp:267
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "невозможно запустить [%s]"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Выполнена команда: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "невозможно запустить %1"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3>"
"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
"on all hardware architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>Информация об оборудовании</h3>"
"<br> Все модули информации возвращают данные о каких-либо аспектах оборудования "
"или операционной системы. Не все модули доступны для всех архитектур и/или "
"операционных систем."
#: kconftest.cpp:44
msgid "A test application"
msgstr "Тестовое приложение"
#: kdf.cpp:33
msgid "KDE free disk space utility"
msgstr "Утилита определения свободного дискового пространства для KDE"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Файловая система"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "Занято процентов"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Использовано"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "показывать"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "Частота обновления в секундах, значение 0 отключает обновление."
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Файловый менеджер (например, konsole -e mc %m):"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Автоматически открыть файловый менеджер при монтировании"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Показать окно программы, когда диск почти заполнен"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "скрыть"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr ""
"На устройстве [%1], смонтированном в [%2], почти не осталось свободного места!"
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Смонтировать устройство"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Размонтировать устройство"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "МОНТИРОВАНИЕ"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "KDE Free disk space utility"
msgstr "Утилита определения свободного дискового пространства для KDE"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 на %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Размонтировать"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Смонтировать"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr ""
"Чтобы смонтировать этот диск, вам нужно войти в систему под именем root"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "Запуск &kdiskfree;"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&Настроить KwikDisk..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "Автор идеи"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "KDE 2 changes"
msgstr "Изменения в KDE 2"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "KDE 3 changes"
msgstr "Изменения в KDE 3"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Команда монтирования"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Команда размонтирования"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Получить команду монтирования"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Получить команду размонтирования"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Имя файла '%1' неверно\n"
"Оно должно оканчиваться на \"_mount\" или \"_unmount\"."
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Поддерживаются только локальные файлы."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "В данный момент поддерживаются только локальные файлы."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Команды монтирования"
#~ msgid "KDE Free disk space utility (another one?)"
#~ msgstr "Утилита определения свободного места на диске для KDE (ещё одна?)"