You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kttsd.po

3253 lines
94 KiB

# translation of kttsd to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kttsd package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Talker"
msgstr "ongeraho imboerahamwe"
#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
msgstr "i Kuri i . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
"options you choose."
msgstr ""
"i Ururimi: Kuri . icyitonderwa Nyuma Kugena Imiterere A , Gicurasi ku i , i "
"Amahitamo Hitamo... . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "Ingano y'icapa:"
#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Show All"
msgstr "Kwerekana Byose"
#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
msgstr ""
"Utubuto munsi Agasanduku Byose . Agasanduku Kuri i Ibumoso: Bya i Ivivuwe "
"Akabuto Byose . Agasanduku Kuri i Ibumoso: Bya i Ikuweho ivivura Agasanduku "
"BIHUYE i Ikindi Agasanduku . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "Ururimi:"
#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
"synthesizers that can speak in the chosen language."
msgstr ""
"Kuri Urutonde Byose i Indimi in i Agasanduku Ku i Ibumoso: . A Ururimi: , i "
"Agasanduku Herekana %S in i Ururimi: . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
msgstr ""
"iyi Agasanduku Kuri Kugaragaza: Byose i Bihari in i Agasanduku Kuri i Ibumoso: "
". A ni , i Indimi ku Kugaragara in i Agasanduku . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Rusange"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
msgstr "- Kuri - ( ) "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; i na Gushoboza - Kuri - . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
msgstr "Gutsindira - Kuri - in Sisitemu Agasanduku "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the KDE Control Center."
msgstr ""
"Ivivuwe , Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku , na Cyangwa Utubuto OYA "
"Guhagarara . Sisitemu Agasanduku Imvugiro Ibikubiyemo Kuri &Kuvamo . "
"Igenamiterere INGARUKA Ryari: ni Ibikurikira > Yatangiye: . Igenamiterere Oya "
"INGARUKA Ryari: in i MukusanyaKDE . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &main window on startup"
msgstr "Idirishya ku Gutangira "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
msgstr ""
"Ivivuwe , i Idirishya ni Ryari: . Ikuweho ivivura , Kanda ku i Agashushondanga "
"in i Sisitemu Agasanduku Kuri Kugaragaza: i Idirishya . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xit when speaking is finished"
msgstr "Ryari: ni Byarangiye "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
msgstr ""
"Ivivuwe , na mu buryo bwikora: Yatangiye: Ryari: , mu buryo bwikora: Ryari: "
"Byarangiye . OYA mu buryo bwikora: &Kuvamo NIBA Yatangiye: N'intoki Cyangwa "
"Yatangiye: Kuva: i . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
msgstr "Gutangira Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku Ryari: "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
msgstr ""
"Ivivuwe , NIBA ni OYA na , na Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku . <em> "
"icyitonderwa <em> : mu buryo bwikora: ya: Umwandiko Ibikorwa 5 Cyangwa "
"Birenzeho . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Talkers"
msgstr "Imbonerahamwe"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Ururimi"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speech Synthesizer"
msgstr "mutahuramvugo"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Voice"
msgstr "Ijwi"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
#, no-c-format
msgid "Gender"
msgstr "Igitsina"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Volume"
msgstr "Igice"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "Igipimo"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
msgstr ""
"ni A Urutonde Bya Byose i . A ni A Na: A Ururimi: , Ijwi , Igitsina , Igipimo , "
"na Igice . in i Urutonde Icyihutirwa . Byakoreshejwe Ryari: Oya Ibiranga ku "
"Porogaramu . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Ongera..."
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr "Kuri &Ongera na Kugena Imiterere A Gishya ( ) . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&p"
msgstr "Hejuru"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "Do&wn"
msgstr "Hasi"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "Kwandika..."
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
msgstr "Kuri Kugena Imiterere Amahitamo ya: i . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
msgstr "Kuri Gukuraho i . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "Ibimenyetso"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application/Event"
msgstr "imikorere/Inyandiko"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Igikorwa"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
#: rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Talker"
msgstr "Imbonerahamwe"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
"configured."
msgstr ""
"ni A Urutonde Bya Porogaramu Ibyabaye na Ibikorwa Kuri Ryari: BYAKIRIWE . \" "
"Mburabuzi \" Icyabaye Byose Ibyabaye OYA . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
#: rc.cpp:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notifications to speak:"
msgstr "Kuri : "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
"events. Only events that display in the manner which you select will be "
"spoken."
msgstr ""
"Kuri i Mburabuzi Icyabaye . OYA Porogaramu - Ibyabaye . Ibyabaye Kugaragaza: in "
"i Guhitamo . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
#: rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to configure notification for a specific application event."
msgstr "Kuri Kugena Imiterere Ikimenyetso ya: A Porogaramu Icyabaye . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "Gukuraho"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
#: rc.cpp:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
"the default event."
msgstr ""
"Kuri Gukuraho A Ikimenyetso Icyabaye Kuva: i Urutonde . Gukuraho i Mburabuzi "
"Icyabaye . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cl&ear"
msgstr "Gusiba"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Removes all the application specific events. The default event remains."
msgstr "Byose i Porogaramu Ibyabaye . Mburabuzi Icyabaye . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "Gutangiza..."
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
#: rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to read configured notification events from a file."
msgstr "Kuri Soma Ikimenyetso Ibyabaye Kuva: A Idosiye . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "&Save..."
msgstr "Bika..."
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
#: rc.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to write all the configured application events to a file."
msgstr "Kuri Kwandika Byose i Porogaramu Ibyabaye Kuri A Idosiye . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
#: rc.cpp:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to test notification"
msgstr "Kuri Igerageza Ikimenyetso "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
#: rc.cpp:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
msgstr ""
"iyi Akabuto Kuri Igerageza i Ikimenyetso . A Urugero &Ubutumwa . icyitonderwa : "
"- Kuri - Sisitemu Bikora . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
#: rc.cpp:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ac&tion:"
msgstr "Igikorwa:"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
msgstr ""
"<qt> i Icyabaye Ryari: BYAKIRIWE . Guhitamo \" Guhanga Umwandiko \" , Injiza i "
"Umwandiko in i Agasanduku . Gicurasi Koresha i Ikurikiranyanyuguti in i "
"Umwandiko : <dl> <dt> %e </dt> <dd> Bya i Icyabaye </dd> <dt> %a </dt> <dd> "
"Yoherejwe: i Icyabaye </dd> <dt> %m </dt> <dd> &Ubutumwa Yoherejwe: ku i "
"Porogaramu </dd> </dl> </qt> "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
#: rc.cpp:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Talke&r:"
msgstr "Imbonerahamwe:"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
"topmost talker listed on the Talkers tab."
msgstr "i Ikimenyetso . \" Mburabuzi \" ni i ku i tab . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
#: rc.cpp:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
msgstr "Kuri Guhitamo i Kuri i Ikimenyetso . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
#: rc.cpp:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speak notifications (&KNotify)"
msgstr "Ibimenyetso ( ) "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
#: rc.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
msgstr ""
"Ivivuwe na ni Bikora , Ikimenyetso Ibyabaye Kuva: Porogaramu Yoherejwe: "
"Biturutse Kuri i Amahitamo Gushyiraho ku iyi tab . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
#: rc.cpp:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xclude notifications with a sound"
msgstr "Ibimenyetso Na: A Ijwi "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
#: rc.cpp:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
msgstr "Ivivuwe , Ikimenyetso Ibyabaye A Ijwi OYA . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "&Filters"
msgstr "&Muyunguruzi"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Muyunguruzi"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
#: rc.cpp:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
"change the default Talker to be used for speech output."
msgstr ""
"ni A Urutonde Bya Byose i . in i Urutonde Byashyizweho Itangira . Guhindura "
"Umwandiko Mbere ni . Byakoreshejwe Kuri GUSIMBURANYA ya: Amagambo , "
"Guhinduramo %O Kuva: Rimwe Ifishi %S: Kuri , Cyangwa Guhindura... i Mburabuzi "
"Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
#: rc.cpp:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to add and configure a new Filter."
msgstr "Kuri &Ongera na Kugena Imiterere A Gishya . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
#: rc.cpp:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
"applied first."
msgstr ""
"Kuri Himura Byahiswemo Akayunguruzo: Hejuru in i Urutonde . in i Urutonde "
"Byashyizweho Itangira . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
#: rc.cpp:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
"last."
msgstr ""
"Kuri Himura A Akayunguruzo: Hasi in i Urutonde . Ntoya in i Urutonde "
"Byashyizweho Iheruka . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
#: rc.cpp:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
msgstr "Kuri Kugena Imiterere Amahitamo ya: i . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
#: rc.cpp:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
msgstr "Kuri Gukuraho i . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Sentence Boundary Detector"
msgstr ""
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
#: rc.cpp:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
"modifies the text."
msgstr ""
"ni A Urutonde Bya Byose i ( ) . itandukanya Birebire Umwandiko Ibikorwa Hejuru "
", i Igihe Mbere A , na Kuri Cyangwa Gihinguranya A . Byashyizweho in i "
"Itondekanya ( Hejuru: Kuri Hasi: ) Nyuma Byose i Bisanzwe Muyunguruzi Ku i "
"Hejuru: Bya iyi Mugaragaza Byashyizweho . Ryari: i Itangira i Umwandiko . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
#: rc.cpp:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nfigure"
msgstr "Kugena Imiterere"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
#: rc.cpp:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
"add additional SBD filters."
msgstr "iyi Akabuto Kuri Kwandika i ( ) Iboneza Cyangwa &Ongera Muyunguruzi . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Interruption"
msgstr "Kurogoya"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
"when a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
"i - Ijwi Agasanduku na Hitamo... A - Ijwi Inyumvo Idosiye , Ijwi Ryari: A "
"Umwandiko ni ku &Ubutumwa . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
"a text job resumes after being interrupted by another message."
msgstr ""
"i - &Ubutumwa Agasanduku na Injiza A - &Ubutumwa , Ryari: A Umwandiko Nyuma ku "
"&Ubutumwa . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
#: rc.cpp:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-&message:"
msgstr "- &Ubutumwa : "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-sou&nd:"
msgstr "- Ijwi : "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
#: rc.cpp:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pre-message:"
msgstr "- &Ubutumwa : "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
"whenever a text job is interrupted by another message."
msgstr ""
"i - &Ubutumwa Agasanduku na Injiza A - &Ubutumwa , A Umwandiko ni ku &Ubutumwa "
". "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
"before a text job resumes after being interrupted by another message."
msgstr ""
"i - Ijwi na Hitamo... A - Ijwi Inyumvo Idosiye , Ijwi Mbere A Umwandiko Nyuma "
"ku &Ubutumwa . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-s&ound:"
msgstr "- Ijwi : "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
#: rc.cpp:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "Inyumvo"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
#: rc.cpp:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Keep audio files:"
msgstr "Inyumvo Idosiye : "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
#: rc.cpp:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
"them in the indicated directory."
msgstr "iyi NIBA Kuri Gumana: i Inyumvo ( ) Idosiye . Gushaka in i Ububiko . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
#: rc.cpp:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
msgstr "i Ububiko in i Inyumvo Idosiye . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
#: rc.cpp:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "Umuvuduko"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
msgstr ""
"i Umuvuduko Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Buhoro Hasi ; Kuri i Iburyo: Kuri "
"Kwongeraho Umuvuduko . Birutwa 75 ku ijana ni \" Buhoro \" , na Biruta ku ijana "
"ni \" Byihuta \" . Guhindura... i Umuvuduko Bya . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
#, fuzzy, no-c-format
msgid " %"
msgstr "%"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
#: rc.cpp:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Out&put Using"
msgstr "Agatebo k'Ibisohoka"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
#: rc.cpp:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
msgstr ""
"<p> i Inyumvo Ibisohoka Uburyo . Guhitamo <b> </b> , Guhitamo A <b> </b> . </p> "
"<p> <em> icyitonderwa </em> : > = 0 %S . Kuri Koresha . </p> "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sink:"
msgstr "Kugabanuka"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
msgstr "i Ijwi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
#: rc.cpp:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
msgstr "i Ijwi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
#: rc.cpp:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
"the best output method."
msgstr ""
"i Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . \" Ikiyega \" Kuri i Bihebuje Ibisohoka "
"Uburyo . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
#: rc.cpp:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GStrea&mer"
msgstr "Biruta"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
#: rc.cpp:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
"Sink</b> plugin.</p>"
msgstr ""
"<p> Kuri Koresha i Inyumvo Ibisohoka Sisitemu . Guhitamo A <b> </b> "
"Gucomeka: . </p> "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "a&Rts"
msgstr ""
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
#: rc.cpp:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
msgstr "Kuri Koresha i MukusanyaKDE Sisitemu ya: Inyumvo Ibisohoka . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
#: rc.cpp:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "aKode"
msgstr "Ubwoko"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
#: rc.cpp:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
msgstr "<p> Kuri Koresha ya: Inyumvo Ibisohoka . Guhitamo A <b> </b> . </p> "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
#: rc.cpp:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr "SIBYO"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
#: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
msgstr "Kuri Koresha ( ) ya: Inyumvo Ibisohoka . "
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Ububiko:"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
#: rc.cpp:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
"the default ALSA device."
msgstr ""
"i APAREYE Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . \" Mburabuzi \" Kuri Koresha i "
"Mburabuzi APAREYE "
#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
#: rc.cpp:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Event source:"
msgstr "Inkomoko : "
#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Ibyabaye"
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Talker"
msgstr "Gutoranya imbonerahamwe"
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
#: rc.cpp:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use default Talker"
msgstr "Mburabuzi "
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
#: rc.cpp:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
"in the Talkers tab."
msgstr "Ivivuwe , Koresha i Mburabuzi , ni i in i tab . "
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Use closest &matching Talker having"
msgstr ""
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
#: rc.cpp:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
"unchecked attributes. Language is always preferred."
msgstr ""
"Ivivuwe , Koresha A i Ibiranga Hitamo... . Na: Ibikurikira > "
"Kuri Bikunzwe KURI Ikuweho ivivura Ibiranga . ni Buri gihe Bikunzwe . "
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
#: rc.cpp:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
msgstr "Ibigize Bikunzwe KURI Ikuweho ivivura Ibigize . "
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
#: rc.cpp:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Gender:"
msgstr "Igitsina"
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Agahindurajwi:"
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Igipimo:"
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
"language."
msgstr ""
"Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya i Ururimi: . Gicurasi "
"Guhitamo Birenzeho Rimwe Ururimi: ku i Gushakisha Akabuto na - ku Birenzeho "
"Rimwe in i Urutonde . Ahatanditseho , i Akayunguruzo: Kuri Byose Umwandiko "
"Ibikorwa Bya Icyo ari cyo cyose Ururimi: . "
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
"jobs of those languages."
msgstr ""
"Kuri Guhitamo Rimwe Cyangwa Birenzeho Indimi . Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri "
"Umwandiko Ibikorwa Bya Indimi . "
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
#: rc.cpp:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specific &Talker"
msgstr "Izina ritihariye"
#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
#: rc.cpp:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
"otherwise the Talker most closely matching."
msgstr "Ivivuwe , Koresha i ( NIBA ni ) , i . "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
#: rc.cpp:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
msgstr ""
"<b> : Akayunguruzo: ni A Urufunguzo Bya i Sisitemu . Soma i Mbere Igenamiterere "
". </b> "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Izina:"
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
msgstr "Izina: Bya iyi Akayunguruzo: . Icyo ari cyo cyose Izina: nka . "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
msgstr "Standard "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
#: rc.cpp:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
msgstr "Ibisanzwe imvugo : "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
msgstr "Ibisanzwe imvugo hagati in Umwandiko Ibikorwa . "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
#: rc.cpp:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replacement sentence boundary:"
msgstr "Umwandiko w'isimbuza:"
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
": must end with tab (\\t)."
msgstr ""
"Ikurikiranyanyuguti i Ibisanzwe imvugo . <b> </b> : Impera Na: tab ( \\t ) . "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "Gukoresha Muyunguruzi"
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr "Igenamiterere Ryari: i Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko . "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
#: rc.cpp:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Language is:"
msgstr "ni : "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
"language."
msgstr ""
"Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya i Ururimi: . Gicurasi "
"Guhitamo Birenzeho Rimwe Ururimi: ku i Gushakisha Akabuto na - ku Birenzeho "
"Rimwe in i Urutonde . Ahatanditseho i Akayunguruzo: Kuri Byose Umwandiko "
"Ibikorwa Bya Icyo ari cyo cyose Ururimi: . "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "ifite : "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
"A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo ku "
"Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Ahatanditseho , iyi "
"Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo ku Byose Porogaramu . "
": Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu . Urugero : \" , , , "
"\" "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
msgstr ""
"<qt> A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo "
"ku Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . <b> </b> "
"Kuri BIHUYE Byose Ubutumwa Yoherejwe: Nka MukusanyaKDE Ibimenyetso . "
"Ahatanditseho , iyi Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo "
"ku Byose Porogaramu . : Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu "
". Urugero : \" , , , \" </qt> "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load..."
msgstr "Gutangiza..."
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
#: rc.cpp:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
msgstr "Kuri Ibirimo A Iboneza Kuva: A Idosiye . "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
#: rc.cpp:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sa&ve..."
msgstr "Gushyingura"
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
#: rc.cpp:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
msgstr "Kuri Kubika iyi Iboneza Kuri A Idosiye . "
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
#: rc.cpp:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "Gusiba"
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to clear everything."
msgstr "Kuri Gusiba . "
#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "Ubwoko"
#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
#: rc.cpp:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Word"
msgstr "ijambo"
#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
#: rc.cpp:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Imvugo ndahinduka"
#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
#: rc.cpp:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match &case"
msgstr "BIHUYE"
#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
#: rc.cpp:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace with:"
msgstr "Gusimbura na:"
#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
#: rc.cpp:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Match:"
msgstr "BIHUYE"
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
#: rc.cpp:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Icyo ari cyo cyose Izina: nka ya: iyi Akayunguruzo: . "
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
#: rc.cpp:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "ni : "
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
#: rc.cpp:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "Kuri Ibirimo A ijambo Urutonde Kuva: A Idosiye . "
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
#: rc.cpp:630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "Kuri Kubika ijambo Urutonde Kuri A Idosiye . "
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Hanagura"
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
#: rc.cpp:636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "Kuri ubusa i ijambo Urutonde . "
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Ubwoko"
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
#: rc.cpp:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match Case"
msgstr "BIHUYE"
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
#: rc.cpp:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match"
msgstr "BIHUYE"
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Gusimbuza"
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Ongeraho"
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
#: rc.cpp:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "Kuri &Ongera ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo Kuri i Urutonde . "
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "Hejuru"
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
#: rc.cpp:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
"applied first."
msgstr ""
"Kuri Himura Byahiswemo ijambo Hejuru in i Urutonde . in i Urutonde Byashyizweho "
"Itangira . "
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
#: rc.cpp:666
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
"last."
msgstr ""
"Kuri Himura A ijambo Hasi in i Urutonde . Ntoya in i Urutonde Byashyizweho "
"Iheruka . "
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
#: rc.cpp:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr "Kuri Guhindura ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo in i Urutonde . "
#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
#: rc.cpp:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr "Kuri Gukuraho A ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo Kuva: i Urutonde . "
#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
#: rc.cpp:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "Kuboneza imyanyabikoresho"
#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
#: rc.cpp:693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "Gukoresha Muyunguruzi"
#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
#: rc.cpp:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xt contains:"
msgstr "ifite : "
#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
#: rc.cpp:723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Talker:"
msgstr "Imbonerahamwe"
#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
"Talker."
msgstr ""
"Gishya Byakoreshejwe Ryari: i Ibisabwa hejuru . Mburabuzi ni i in i tab . i "
"Akabuto Kuri Hitamo... A . "
#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
#: rc.cpp:735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "Kuri Guhitamo A . "
#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
#: rc.cpp:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr "Kuri Ibirimo A Iboneza Kuva: A Idosiye . "
#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
#: rc.cpp:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "Kuri Kubika iyi Kuri A Idosiye . "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
#: rc.cpp:756
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Icyo ari cyo cyose Izina: nka ya: iyi Akayunguruzo: . "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
msgstr ""
"i Cyuzuye Inzira: Kuri - ( ) Ipaji y'imisusire Idosiye . Idosiye Impera Na: "
"Umugereka: . . "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
#: rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "xsltproc"
msgstr ""
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
msgstr ""
"i Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . ni in i Impinduragaciro , Injiza \" "
"\" . "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
#: rc.cpp:777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&XSLT file:"
msgstr "Idosiye : "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
#: rc.cpp:783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "&Bitangizwa: : "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
"separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri Umwandiko i Imizi Ikigize: . Ahatanditseho , "
"Kuri Byose Umwandiko . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe Imizi Ikigize: ku . "
"Urugero : \" HTML \" . "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
msgstr ""
"Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri Umwandiko i . Ahatanditseho , Kuri Byose "
"Umwandiko . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Urugero : \" XHTML \" . "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
msgstr ""
"<qt> A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Yashizwe ku murongo ku "
"Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . <b> </b> "
"Kuri BIHUYE Byose Ubutumwa Yoherejwe: Nka MukusanyaKDE Ibimenyetso . "
"Ahatanditseho , iyi Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Yashizwe ku murongo ku Byose "
"Porogaramu . : Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu . Urugero "
": \" , , , \" </qt> "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
#: rc.cpp:804
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Root element is:"
msgstr "Ikigize: ni : "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
#: rc.cpp:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "Cyangwa ni : "
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
#: rc.cpp:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "na ifite : "
#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
#: rc.cpp:822
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand Configuration"
msgstr "Gutangiza Iboneza"
#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
#: rc.cpp:825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command &for speaking texts:"
msgstr "ya: : "
#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
#: rc.cpp:828
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
"generated audio file."
msgstr ""
"Umwanya Byombi i command Byakoreshejwe ya: na Ibigenga . Kuri i Umwandiko Nka "
"A Ikintu , Kwandika %t Ku i i Umwandiko Byinjijwemo . A Idosiye Bya i Umwandiko "
", Kwandika %f . na Gukina i Umwandiko , Kwandika %w ya: i Inyumvo Idosiye . "
#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
#: rc.cpp:831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Send the data as standard input"
msgstr "i Ibyatanzwe Nka Bisanzwe Iyinjiza "
#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
#: rc.cpp:834
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
"the speech synthesizer."
msgstr ""
"Kugenzura Agasanduku i Umwandiko ni Yoherejwe: Nka Bisanzwe Iyinjiza ( ) Kuri i "
". "
#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "Isuzuma"
#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character &encoding:"
msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"
#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
msgstr "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . "
#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
#: rc.cpp:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Parameters:\n"
" %t: Text to be spoken\n"
" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
" %l: Language (two letter code)\n"
" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
msgstr ""
": \n"
"%t : Kuri %f : Bya A By'igihe gito Idosiye i %l : ( Kabiri Ibaruwa: "
"Inyandikoporogaramu ) \n"
"%w : Bya A By'igihe gito Idosiye ya: Inyumvo "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid "Epos Config UI"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
"synthesizer."
msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i na . "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
#: rc.cpp:859
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&pos Configuration"
msgstr "Iboneza"
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
#: rc.cpp:868
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
msgstr "Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Umuvuduko"
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"fast\"."
msgstr ""
"i Umuvuduko Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Buhoro Hasi ; Kuri i Iburyo: Kuri "
"Kwongeraho Umuvuduko . Birutwa 75 ku ijana ni \" Buhoro \" , na Biruta ku ijana "
"ni \" Byihuta \" . "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
#: rc.cpp:877
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pitch:"
msgstr "Iyatura:"
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"high\"."
msgstr ""
"i ( Ubwisubire ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Ijwi ; Kuri i Iburyo: "
"Kuri Kwongeraho . Birutwa 75 ku ijana ni \" hasi \" , na Biruta ku ijana ni \" "
"ejuru \" . "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
#: rc.cpp:901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Epos server executable path:"
msgstr "Seriveri: &Bitangizwa: Inzira: : "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
"executable program."
msgstr ""
"i Seriveri: Porogaramu Byabonetse Kuri Impinduragaciro , Injiza \" \" , Injiza "
"i Cyuzuye Inzira: Kuri i Seriveri: &Bitangizwa: Porogaramu . "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
#: rc.cpp:907
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Epos client executable path:"
msgstr "Umukiriya &Bitangizwa: Inzira: : "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
"program."
msgstr ""
"i Umukiriya Porogaramu Byabonetse Kuri i Impinduragaciro , Injiza \" \" . , "
"Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: Kuri i Umukiriya Porogaramu . "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
#: rc.cpp:913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "epos"
msgstr "Raporo "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
#: rc.cpp:919
#, fuzzy, no-c-format
msgid "say"
msgstr "umunsi"
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
#: rc.cpp:925
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional Options (advanced)"
msgstr "( Urwego rwo hejuru ) "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
". Icyo ari cyo cyose Seriveri: command Umurongo: Amahitamo . Bihari Amahitamo , "
"Injiza \" - h \" in A Bihera . OYA Koresha \" - o \" . "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
#: rc.cpp:931
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
"Amahitamo Kuri Kuri Umukiriya . Bihari Amahitamo , Injiza \" - h \" in A Bihera "
". OYA Koresha \" - o \" . "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
#: rc.cpp:934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Epos server:"
msgstr "Seriveri: : "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
#: rc.cpp:940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Epos client:"
msgstr "Umukiriya : "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
#: rc.cpp:943
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
msgstr ""
"Amahitamo Kuri Kuri Umukiriya . OYA Koresha - o . Bihari Amahitamo , Injiza \" "
"- h \" in A Bihera . OYA Koresha \" - o \" . "
#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
#: rc.cpp:949
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . , A . "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
#: rc.cpp:952
#, no-c-format
msgid "Festival Config UI"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
"interactive mode."
msgstr "ni i Ikiganiro ya: Iboneza %1 i in Biganira Ubwoko . "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
#: rc.cpp:958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Festival &Interactive Configuration"
msgstr "Koresha indi dosiye y'iboneza"
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
#: rc.cpp:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Festival executable:"
msgstr "&Bitangizwa: : "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
msgstr ""
"ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: Kuri i "
"&Bitangizwa: Porogaramu . "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
#: rc.cpp:973
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select voice:"
msgstr "Ijwi : "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
"comes with Festival.)"
msgstr ""
"A Ijwi Kuri Umwandiko Na: . ejuru Ubwiza Buhoro Kuri Ibirimo . Oya , Kugenzura "
"i &Bitangizwa: Inzira: . Kwinjiza porogaramu Ku Rimwe Ijwi . yakorewe "
"iyinjizaporogaramu A Ijwi na Ntana kimwe , Kugenzura Iboneza . ( i Na: . ) "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
#: rc.cpp:982
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rescan"
msgstr "Soma"
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"loud\"."
msgstr ""
"i Igice ( ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Igice ; Kuri i Iburyo: Kuri "
"Kwongeraho Igice . Birutwa 75 ku ijana ni \" Yoroshe \" , na Biruta ku ijana ni "
"\" \" . "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
#: rc.cpp:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sp&eed:"
msgstr "Umuvuduko"
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
#, no-c-format
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Iyatura:"
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
msgstr ""
"i ( Ubwisubire ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Ijwi ; Kuri i Iburyo: "
"Kuri Kwongeraho . Birutwa 75 ku ijana ni \" hasi \" , na Biruta ku ijana ni \" "
"ejuru \" . Guhindura... i &Iyatura: Bya . "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
#: rc.cpp:1030
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
msgstr "iyi Ijwi Ryari: Itangira... "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
#: rc.cpp:1033
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
"unchecked."
msgstr ""
"Ivivuwe , Yatangiye: na iyi Ijwi Ryari: i - Kuri - ( ) ni Yatangiye: . Ryari: A "
"Ijwi A Birebire Igihe Kuri Ibirimo in ( ya: Urugero: , ) , , Ikuweho ivivura . "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
#: rc.cpp:1039
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
"will be spoken."
msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . Yatangiye: na A Igerageza . "
#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
#: rc.cpp:1042
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character e&ncoding:"
msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"
#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
#: rc.cpp:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flite Config UI"
msgstr "Kubika Idosiye y'Iboneza"
#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
"engine."
msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i ( ) . "
#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
#: rc.cpp:1054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
msgstr "Iboneza ry'ibijyanye"
#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
#: rc.cpp:1060
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flite executable path:"
msgstr "&Bitangizwa: Inzira: : "
#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
msgstr ""
"ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Byuzuye Inzira: Kuri i "
"&Bitangizwa: Porogaramu . "
#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
#: rc.cpp:1066
#, fuzzy, no-c-format
msgid "flite"
msgstr "Ntibicometse kuri interineti"
#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
#: rc.cpp:1075
#, no-c-format
msgid "FreeTTS Config UI"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
#: rc.cpp:1078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
msgstr "Iboneza rya Mucapyi"
#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
#: rc.cpp:1081
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&FreeTTS jar file:"
msgstr "Idosiye : "
#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
#: rc.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Igerageza"
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
#: rc.cpp:1087
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hadifix Configuration"
msgstr "Gutangiza Iboneza"
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
"synthesizer."
msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i ( na ) . "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
#: rc.cpp:1093
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Had&ifix Configuration"
msgstr "Gutangiza Iboneza"
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
#: rc.cpp:1099
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic Options"
msgstr "Amahitamo ya Bidi"
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
#: rc.cpp:1102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Voice file:"
msgstr "Idosiye : "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
"configuration. You must install at least one voice."
msgstr ""
"A Ijwi ya: Umwandiko . Oya , Kugenzura Iboneza . Kwinjiza porogaramu Ku Rimwe "
"Ijwi . "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
#: rc.cpp:1111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select..."
msgstr "Guhitamo..."
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
#: rc.cpp:1114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume &ratio:"
msgstr "Igihe- ngombwa:"
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
"for louder."
msgstr "i Igice Bya . Kuri Ibumoso: ya: ; Kuri i Iburyo: ya: . "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
"faster."
msgstr "i Umuvuduko Bya . Kuri Ibumoso: ya: ; Kuri i Iburyo: ya: . "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
"right for higher."
msgstr ""
"i &Iyatura: ( ) Bya . Kuri Ibumoso: ya: Ntoya ; Kuri i Iburyo: ya: . "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
#: rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "&Advanced Options"
msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru"
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
#: rc.cpp:1162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "txt2pho e&xecutable:"
msgstr "&Bitangizwa: : "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
msgstr ""
"i Porogaramu ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye "
"Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
#: rc.cpp:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mbrola executable:"
msgstr "&Bitangizwa: : "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
msgstr ""
"i Porogaramu ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye "
"Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
#: rc.cpp:1183
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
msgstr ""
"Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . "
"By'iburengerazuba Indimi , Koresha - - 1 . , Koresha - - 2 . "
#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
#: rc.cpp:1189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . A . "
#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
#: rc.cpp:1192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selecting Voice File"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
#: rc.cpp:1195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path of the voice file:"
msgstr "Bya i Ijwi Idosiye : "
#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
#: rc.cpp:1201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "Gore"
#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
#: rc.cpp:1204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Male"
msgstr "Gabo"
#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
#: rc.cpp:1207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Try to Determine From Voice File"
msgstr "Kuri Idosiye "
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
#: rc.cpp:1360
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
#: rc.cpp:1216
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female, MBROLA"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male, MBROLA"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"British Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
#: rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Castilian Spanish Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male, HTS"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female, HTS"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Canadian English Male, HTS"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
#: rc.cpp:1243
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Scottish Male, HTS"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
#: rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Canadian English Male, MultiSyn"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Scottish Male, MultiSyn"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Female, Festival"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
#: rc.cpp:1261
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Male, Festival"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
#: rc.cpp:1267
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Mexican Spanish Male, OGC"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
#: rc.cpp:1270
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Mexican Spanish Female, OGC"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Male, OGC"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female, OGC"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
#: rc.cpp:1285
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"British Male, OGC"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
#: rc.cpp:1294
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Finnish Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
#: rc.cpp:1297
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Czech Male, MBROLA"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
#: rc.cpp:1300
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Polish Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
#: rc.cpp:1303
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Russian Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Italian Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Italian Female"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
#: rc.cpp:1324
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Kiswahili Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
#: rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Ibibio Female"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
#: rc.cpp:1330
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Zulu Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"American Female"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
#: rc.cpp:1366
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"British Female"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
#: rc.cpp:1369
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"French Canadian Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
#: rc.cpp:1372
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"French Canadian Female"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
#: rc.cpp:1375
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
#: rc.cpp:1378
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"German Female"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
#: rc.cpp:1381
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Americas Spanish Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
#: rc.cpp:1384
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Americas Spanish Female"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
#: rc.cpp:1387
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Vietnamese Male"
msgstr ""
#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
#: rc.cpp:1390
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Vietnamese Female"
msgstr ""
#: filters/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
msgstr "Bya A Akayunguruzo: Gucomeka: ( Bya ngombwa ) "
#: filters/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Talker code passed to filter"
msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri Akayunguruzo: "
#: filters/main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DCOP application ID passed to filter"
msgstr "Porogaramu Kuri Akayunguruzo: "
#: filters/main.cpp:52
msgid ""
"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
"Config file group name passed to filter"
msgstr ""
#: filters/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
msgstr "Urutonde Bya Bihari na &Kuvamo "
#: filters/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
msgstr "Amasimbuka Nka \\t , Cyavanyweho "
#: filters/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
msgstr "Urutonde Bya Bihari Akayunguruzo: Amacomeka na &Kuvamo "
#: filters/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "testfilter"
msgstr "Akayunguruzo kohereza "
#: filters/main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
msgstr "A ya: Igerageza, ... Akayunguruzo: Amacomeka . "
#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
msgid "Maintainer"
msgstr "Umurinzi"
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
#: libkttsd/talkercode.cpp:217
msgid "Other"
msgstr "Ikindi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Text interrupted. Message."
msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Resuming text."
msgstr "Umwandiko . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr ""
"Amahinduka Kuri i Iboneza OYA . Kuri Kubika i Amahinduka Cyangwa Kuri i "
"Amahinduka . "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Text-to-Speech</h1>"
"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
"this will be the language used by most of the applications</p>"
msgstr ""
"<h1> - Kuri - </h1> "
"<p> ni i Iboneza ya: i Umwandiko - Kuri - DCOP : Serivisi </p> "
"<p> Ikindi Porogaramu Kuri Umwandiko - Kuri - Ibikorana </p> "
"<p> Kuri Kugena Imiterere A Mburabuzi Ururimi: ya: i Ururimi: ikoresha Nka iyi "
"i Ururimi: Byakoreshejwe ku Bya i Porogaramu </p> "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
msgid "kttsd"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
msgid "KCMKttsMgr"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "( C ) , "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Abaterankunga"
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Inyandikoporogaramu"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
msgid "Select Language"
msgstr "Guhitamo Ururimi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
msgid "Select Filter"
msgstr "Guhitamo Muyunguruzi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "&Jobs"
msgstr "Ibikorwa"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Talker Configuration"
msgstr "Iboneza Urujyano"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Iboneza rya Mucapyi"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye''."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "File not in proper XML format."
msgstr "Idosiye OYA in NYACYO Imiterere . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Unable to open file "
msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye''."
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
msgid "default"
msgstr "mburabuzi"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "sample notification message"
msgstr "Urugero Ikimenyetso &Ubutumwa "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
#, fuzzy
msgid "sample application"
msgstr "Urugero Porogaramu "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "sample event"
msgstr "Urugero Icyabaye "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Default (all other events)"
msgstr "( Byose Ikindi Ibyabaye ) "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
#, fuzzy
msgid "All other %1 events"
msgstr "Ikindi %1 Ibyabaye "
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "Guhitamo Ibumoso"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
msgid ""
"_: file type\n"
"Notification Event List"
msgstr ""
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "Hari ikibazo mu gufungura dosiye"
#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
msgid "No description available"
msgstr "Nta mwirondoro uhari"
#: kttsd/kttsd.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
"Would you like to configure it now?"
msgstr "OYA . Rimwe . nka Kuri Kugena Imiterere NONEAHA ? "
#: kttsd/kttsd.cpp:135
#, fuzzy
msgid "KTTS Not Configured"
msgstr "Kugena Imiterere"
#: kttsd/kttsd.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ntacyo Bimbwiye"
#: kttsd/main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
msgstr "- Kuri - "
#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Umwanditsi Mwimerere"
#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Testing"
msgstr "Igerageza,..."
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
msgid "KttsJobMgr"
msgstr ""
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Job Num"
msgstr "Izina ry'Igikorwa"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
msgid "Owner"
msgstr "Nyirabyo"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Talker ID"
msgstr "Ikiranga umurimo"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
msgid "State"
msgstr "Leta"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
msgid "Position"
msgstr "Ibirindiro"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sentences"
msgstr "Ingero"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Part Num"
msgstr "Inomero ya peja"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Parts"
msgstr "Inzira %s"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
"<ul>"
"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
"buttons.</li>"
"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
"to move the job down in the list.</li>"
"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
"information.</p>"
msgstr ""
"<p> Byose i Umwandiko Ibikorwa . <b> </b> Inkingi Gicurasi : "
"<ul> "
"<li> <b> </b> - i ni Tegereza... na OYA &Kugeza Leta ni Byahinduwe Kuri <b> </b> "
"ku i <b> </b> Cyangwa <b> </b> Utubuto . </li> "
"<li> <b> </b> - i ni Cyiteguye Kuri . Ryari: i Ibikorwa in i Urutonde "
"Byarangiye . </li> "
"<li> <b> </b> - i ni . <b> </b> Inkingi i KIGEZWEHO Bya i . Gicurasi Kuhagarara "
"A ku i <b> </b> Akabuto . </li> "
"<li> <b> </b> - i ni Mu karuhuko . Ibikorwa Ibikorwa munsi Kuva: . i <b> </b> "
"Cyangwa <b> </b> Utubuto Kuri Guca make i , Cyangwa Kanda <b> </b> "
"Kuri Himura i Hasi in i Urutonde . </li> "
"<li> <b> </b> - i Byarangiye . A ISEGONDA , iyi Rimwe Kyasibwe: %S . Gicurasi "
"Kanda <b> </b> Kuri Gusubiramo i . </li> </ul> <em> icyitonderwa </em> "
": , , na OYA Kugaragara in iyi Urutonde . i ya: Birenzeho Ibisobanuro: . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
msgid "Hold"
msgstr "Gufata"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
"to move it down in the list.</p>"
msgstr ""
"<p> A Kuri Leta . , i . Ibikorwa Ibikorwa Gukurikira Kuva: , Kanda <b> </b> "
"Kuri Ubwoko i , Cyangwa Kanda <b> </b> Kuri Himura Hasi in i Urutonde . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
msgid "Resume"
msgstr "Guca make"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p> A Mu karuhuko Cyangwa Amahinduka A Kuri . i ni i Hejuru: in i Urutonde , . "
"</p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
#, fuzzy
msgid "R&estart"
msgstr "Ongera utangire"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p> A Kuri i Itangiriro na Amahinduka Leta Kuri . i ni i Hejuru: in i Urutonde "
", . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
"speakable job in the list begins speaking.</p>"
msgstr "<p> i . ni , . Ibikurikira > in i Urutonde . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&Later"
msgstr "Nyuma"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
msgstr "<p> A in i Urutonde Nyuma . i ni , Leta Amahinduka Kuri . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pre&vious Part"
msgstr "Ipaji ibanje"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
#, fuzzy
msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
msgstr "<p> A - Inzira %s Kuri i Ibanjirije Inzira %s . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Previous Sentence"
msgstr "Kugeza ku nteruro ibanza"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
#, fuzzy
msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
msgstr "<p> A Kuri i Ibanjirije . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Next Sentence"
msgstr "Kugera kunteruro ikurikira"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
#, fuzzy
msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
msgstr "<p> A Kuri i Ibikurikira > . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Ne&xt Part"
msgstr "Ipaji ikurikira"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
#, fuzzy
msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
msgstr "<p> A - Inzira %s Kuri i Ibikurikira > Inzira %s . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Speak Clipboard"
msgstr "Ububikokoporora"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
msgstr ""
"<p> i KIGEZWEHO Ibigize Bya i Ububikokoporora ya: na Leta Kuri . i ni i in i "
"Urutonde , . ku i in i <b> </b> tab . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Spea&k File"
msgstr "Idosiye "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
"tab.</p>"
msgstr ""
"<p> ya: A Idosiye Izina: na i Ibigize Bya i Idosiye ya: . Kanda i <b> </b> "
"Akabuto Mbere i . ku i in i <b> </b> tab . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Change Talker"
msgstr "Guhindura Urwego"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
msgstr ""
"<p> Na: A Urutonde Bya Kuva: i <b> </b> tab . ikoresha i Byahiswemo . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
msgid "&Refresh"
msgstr "Kugira gishya"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
#, fuzzy
msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
msgstr "<p> i Urutonde Bya Ibikorwa . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Current Sentence"
msgstr "Iki cyiciro"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
#, fuzzy
msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
msgstr "<p> Umwandiko Bya i . </p> "
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
msgid "Queued"
msgstr "Yashizwe ku murongo"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
msgid "Waiting"
msgstr "Tegereza"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Speaking"
msgstr "Gutandukanya"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
msgid "Paused"
msgstr "Mu karuhuko"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
msgid "Finished"
msgstr "Byarangiye"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr "Gutangira Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku . "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
msgstr "Ryari: ni Byarangiye na Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku . "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
msgid "KTTSMgr"
msgstr ""
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech Manager"
msgstr "- Kuri - "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
#, fuzzy
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
msgstr "MukusanyaKDE - Kuri - "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
msgstr "<qt> - Kuri - "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&Speak Clipboard Contents"
msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
msgid "&Hold"
msgstr "Gufata"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
#, fuzzy
msgid "KTTS &Handbook"
msgstr "%1 Ikarine"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&About KTTSMgr"
msgstr "&Ibijyanye na Kasbar"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech System is not running"
msgstr "- Kuri - ni OYA "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 job\n"
"%n jobs"
msgstr "1 %n Ibikorwa "
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
#, fuzzy
msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
msgstr ", KIGEZWEHO %1 Ku %2 Bya %3 "
#: libkttsd/notify.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Speak event name"
msgstr "Icyabaye Izina: "
#: libkttsd/notify.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Speak the notification message"
msgstr "i Ikimenyetso &Ubutumwa "
#: libkttsd/notify.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Do not speak the notification"
msgstr "OYA i Ikimenyetso "
#: libkttsd/notify.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Speak custom text:"
msgstr "Guhanga Umwandiko : "
#: libkttsd/notify.cpp:106
msgid "none"
msgstr "ntacyo"
#: libkttsd/notify.cpp:107
#, fuzzy
msgid "notification dialogs"
msgstr "Ikimenyetso Ibiganiro "
#: libkttsd/notify.cpp:108
#, fuzzy
msgid "passive popups"
msgstr "Amadirishya Adakora"
#: libkttsd/notify.cpp:109
#, fuzzy
msgid "notification dialogs and passive popups"
msgstr "Ikimenyetso Ibiganiro na "
#: libkttsd/notify.cpp:110
#, fuzzy
msgid "all notifications"
msgstr "Byose Ibimenyetso "
#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
msgid "Local"
msgstr "Bya hafi"
#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Latin1"
msgstr "Ikilatini-1"
#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
msgid "Unicode"
msgstr "Inikode"
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
msgid "Select Languages"
msgstr "Guhitamo indimi"
#: libkttsd/talkercode.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: full country name\n"
"United States of America"
msgstr "Leta Zunze Ubumwe z'Amerika"
#: libkttsd/talkercode.cpp:228
msgid ""
"_: abbreviated country name\n"
"USA"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"_: full country name\n"
"United Kingdom"
msgstr "Ubwongereza"
#: libkttsd/talkercode.cpp:230
msgid ""
"_: abbreviated country name\n"
"UK"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "Gabo"
#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "Gore"
#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"_: neutral gender\n"
"neutral"
msgstr "Injiza"
#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"_: medium sound\n"
"medium"
msgstr "byo hagati"
#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
msgid ""
"_: loud sound\n"
"loud"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"_: soft sound\n"
"soft"
msgstr "Yoroshe "
#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"_: medium speed\n"
"medium"
msgstr "byo hagati"
#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: fast speed\n"
"fast"
msgstr "Byihuta "
#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"_: slow speed\n"
"slow"
msgstr "Buhoro "
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Speak Text"
msgstr "uvuga"
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
msgid "Starting KTTSD Failed"
msgstr ""
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
#, fuzzy
msgid "DCOP Call Failed"
msgstr "Amagenamiterere yo Guhamagara na DCOP"
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
#, fuzzy
msgid "The DCOP call setText failed."
msgstr "Byanze . "
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
#, fuzzy
msgid "The DCOP call startText failed."
msgstr "Byanze . "
#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Invalid S S M L."
msgstr "S S . "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
msgid ""
"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
"RegExp"
msgstr ""
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Word"
msgstr "ijambo"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
#, fuzzy
msgid "String Replacer"
msgstr "Gutangira gusimbuza"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Amapaje menshi"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Edit String Replacement"
msgstr "Gusimbuza muhinduzi"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Talker Chooser"
msgstr "Utoranya Mwanditsi"
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
#, fuzzy
msgid "XML Transformer"
msgstr "Guhindura dosiye"
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
msgstr "Gushaka i . "
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
"properly."
msgstr "/Itangira... Byanze . ni . "
#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Testing."
msgstr "Igerageza,..."
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Scanning... Please wait."
msgstr "... Tegereza . "
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Query Voices"
msgstr "Ibibazo"
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
msgstr "ya: Bihari . Hejuru Kuri 15 amasogonda . "
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
msgstr ". amasogonda Kuri Ibirimo . . "
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
"Text-to-Speech"
msgstr ""
"Kuri . in Inzira: . \n"
"Kugaragaza i Inzira: Kuri . in i tab Mbere ikoresha MukusanyaKDE - Kuri "
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
#, fuzzy
msgid "KDE Text-to-Speech"
msgstr "MukusanyaKDE - Kuri - "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Male voice \"%1\""
msgstr "Ijwi \" %1 \" "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Female voice \"%1\""
msgstr "Ijwi \" %1 \" "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Unknown voice \"%1\""
msgstr "Ijwi \" %1 \" "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
#, fuzzy
msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
msgstr "Gucomeka: ni i Bya i Cyangwa Nyuma . "
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
msgstr "Idosiye - "
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
msgstr "Igitsina Bya i Ijwi Idosiye %1 OYA . "
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
msgstr "Kuri i - "
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
msgstr "Idosiye %1 OYA Kuri A Ijwi Idosiye . "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#, fuzzy
#~ msgid "EditReplacementWidget"
#~ msgstr "Gusimbuza muhinduzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Optional. Enter any server command line options here. To see available options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"."
#~ msgstr ". Icyo ari cyo cyose Seriveri: command Umurongo: Amahitamo . Bihari Amahitamo , Injiza \" - h \" in A Bihera . OYA RW \" - o \" . "
#, fuzzy
#~ msgid "Config file group name passed to filter"
#~ msgstr "Idosiye Itsinda Izina: Kuri Akayunguruzo: "